Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Напишите сочинение

.docx
Скачиваний:
35
Добавлен:
01.05.2015
Размер:
18.85 Кб
Скачать

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания известного современного лингвиста Н.С. Валгиной: «При помощи тире передаётся высокая эмоциональная нагрузка, психологическая напряжённость».

Человеческая речь немыслима без эмоций. В устной речи мы выражаем их короткими или долгими паузами, повышением или понижением интонации. А как выразить эмоции в письменной речи? Конечно же, при помощи знаков препинания. Так, важную и значимую роль в пунктуации играет тире. По мнению лингвиста Н. С. Валгиной, «при помощи тире передается высокая эмоциональная нагрузка, психическая напряженность».

Да, это действительно так. Тире – это очень важный знак препинания, выражающий мнение и чувства автора и использующийся для того, чтобы украсить нашу речь, придать ей эмоциональность. Приведем примеры из текста Т.Толстой.

Во-первых, в предложении №8 («А вот совсем другое дело – кинотеатр «Арс», плохонький сарайчик на площади») автор использует, чтобы повысить роль кинотеатра, показать, что это действительно «другое дело», а также противопоставить его театру.

Во-вторых, в предложении №27 («Театр – для взрослых, кино – для детей») автор использует тире с целью «подчеркивания» принадлежности театра взрослым, а кино - детям. Здесь тире помогает выразить особую эмоциональную нагрузку. Без него смысл предложения был бы непонятен.

Таким образом, можно утверждать, что лингвист Н. С. Валгина была совершенно права. Ведь без тире наша речь стала бы непонятной и тусклой.

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания Л.В.Щербы: «Без существительного, явного или подразумеваемого, нет прилагательного».

Известный лингвист  Л. В. Щерба говорил: «Без существительного, явного или подразумеваемого, нет прилагательного». Как я понимаю эту фразу? В словосочетании и в предложении прилагательное всегда связано с существительным и полностью согласуется с ним, то есть употребляется в том же роде, числе и падеже, что и определяемое слово (существительное). Приведу примеры из текста Г.Н.Троепольского.

 Во-первых, в предложении 9 оба интересующих нас слова («в полной уверенности») стоят в единственном числе, в женском роде и предложном падеже. Но «такт задает» существительное, а прилагательное под него "подстраивается".

Во-вторых, прилагательное «подстраивается» под существительное и в предложении 18 («хороших собак»), где существительное стоит во множественном числе и родительном падеже. Грамматическая подчиненность прилагательного  проявляется в том, что оно встает в то же число и падеж.

Таким образом, могу сделать вывод, что высказывание Л.В.Щербы справедливо: без существительного нет прилагательного!

Известный лингвист  И.Г.Милославский  утверждал, что «союзы, будучи служебными словами, то есть не употребляясь ни самостоятельно, ни в составе словосочетаний, остаются все же словами, то есть имеют не только форму, но и значение». Он имел в виду, что союзы – это слова, несмотря на то что они не употребляются самостоятельно, но имеют неизменяемую форму и свое значение. По значению союзы делятся на две группы: сочинительные и подчинительные. Приведу примеры из текста В.Чаплиной.

    Во-первых, в предложении 3 нахожу сочинительный союз и, который, не употребляясь самостоятельно, исполняет свою функцию, имеет свое значение соединения однородных сказуемых «был» и «помогал». 

  Во-вторых, в предложении 23 встречаю подчинительный союз условия  «если», который соединяет в сложноподчиненном предложении главную и придаточную часть.

    Таким образом, предложенное для анализа высказывание лингвиста И.Г.Милославского справедливо. 

Напишите сочинение-рассуждение, раскрывая смысл высказывания, взятого из Литературной энциклопедии: «Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать их разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев».

В Литературной энциклопедии сказано: "Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев". Не могу не согласиться с данным высказыванием. Действительно, автор наделяет героя свойственной только ему манерой речи, что позволяет охарактеризовать персонаж. Докажу это на примере из текста А. Сент-Экзюпери.

 

Например, в предложении 24 автор использует вводное слово "пожалуйста". Одна из функций вводного слова - это привлечь внимание собеседника, создать эмоциональный настрой. Лис избирает данную вежливую форму обращения, и его речь становится убедительнее и проникновеннее.

А в предложении 21 Сент-Экзюпери вводит в речь Лиса сравнительный оборот "...твоя походка позовет меня, точно музыка..." Данный троп позволяет сделать речь героя образной и точной. Лис говорит эти слова в очень важный момент, когда объясняет Маленькому принцу, что  тот «всегда в ответе за всех, кого приручил».

Таким образом, автор высказывания прав: «тематикой и манерой речи он характеризует своих героев».

А.С.Пушкин говорил: «Может ли письменный язык быть  совершенно подобным разговорному? Нет, так же как разговорный язык никогда не может быть совершенно подобным письменному».

 Эту фразу я понимаю так. Русский литературный язык имеет разговорную и письменную формы выражения, которые значительно отличаются друг от друга. Письменная речь  строго следует установленным грамматикой нормам словообразования и словоупотребления, разговорная речь - свободней в этом отношении. При разговоре с собеседниками интонация, жесты нередко освобождают нас от необходимости применять сложные и полные предложения, позволяют употреблять сочные, эмоциональные слова, выражения, клички. Приведу примеры из текста Ю.Яковлева.

Во-первых, в диалоге, предложение №28 , герой использует прозвище  бывшей учительницы Тра-ля-ля, которой он и обязан своим новым «именем» Бамбус. Использование в речи прозвищ – отличительная особенность разговорной речи, а не письменной.

Во-вторых,  предложение №55  является неполным (что характерно для разговорной речи) и состоит всего лишь из одного слова:  «Простите…» Но читатель понимает Бамбуса.

Исходя из сказанного, могу сделать вывод, что разговорный язык не подобен письменному, следовательно, высказывание А.С.Пушкина справедливо.