
- •I. Translate the following sentences into Russian paying attention to all possible variants of translation of subjects and predicates:
- •I. Translate the following sentences into Russian paying attention to all possible variants of translation of subjects and predicates:
- •II Render the following sentences in English using the Passive constructions:
- •II Render the following sentences in English using the Passive
- •I. Give all possible variants of Russian translation, paying attention to the function of Participle:
- •II. Identify participle constructions and translate the following texts in
- •III. Render the following sentences in English using Participle I and Participle II.
- •I. Give all possible variants of Russian translation, paying attention to the function of Participle:
- •II. Identify participle constructions and translate the following texts in written form:
- •III. Render the following sentences in English using Participle I and Participle II.
- •I. Define the function of an Infinitive and translate the following sentences into Russian.
- •II. Translate the following texts in written form paying attention to passive forms, participles and Infinitives.
- •III. Render the following sentences in English using the Infinitive:
- •IV. Render the following sentences in English using the infinitive constructions:
- •I. Find the gerunds; define their form and function in the sentence. Give all possible translations of the following sentences.
- •II. Render the extract into Russian.
- •III. Render the following sentences in English using the Gerund and Complexes with the Gerund
- •I Define what part of speech a word in italics is. Translate the sentences into Russian.
- •II Find the words with prefixes of negation and translate the sentences into Russian.
- •III. Exercise 2. Find the words with prefixes denoting number or quantity and translate the sentences into Russian.
- •IV Find the words with Greek or Latin roots in the following sentences and translate these sentences into Russian.
- •I Translate the following sentences into Russian. Define the function of modal verbs.
- •II. Translate the following text in written form paying attention to modal verbs
I Translate the following sentences into Russian. Define the function of modal verbs.
It has been discovered that some elements have isotopes – the forms in which the nucleus can have more than one mass. Обнаружено, что у некоторых элементов имеются изотопы – разновидности одного и того же элемента с разными значениями массы ядра.
This is a hypothesis that could be proved only by the way of a series of experiments. Эту гипотезу можно было бы проверить только посредством серии экспериментов.
In the entrance exams he missed some questions which a ten-year child could have answered. На вступительных экзаменах он пропустил ряд вопросов, на которые смог бы ответить десятилетний ребенок.
To provide a basis for comparing computers’ capabilities, they can be grouped into four basic categories. Чтобы сформировать основу для сравнения возможностей компьютеров, их можно разбить на четыре основные группы.
He should have made his decision as soon as possible. Ему следовало бы принять решение как можно скорее.
They had to site the auxiliary equipment between the high tension components and the driving compartment. Им пришлось поместить вспомогательное оборудование между приборами высокого напряжения и кабиной водителя.
The “greenhouse effect” may be warming our planet. Возможно, «парниковый эффект» ведет к потеплению на нашей планете.
Chromium can be added to steel to provide a good cutting edge. Для оптимизации режущей кромки в сталь можно добавить хром.
Regrettable as that may be in view of the recent developments, the material is certainly too ambiguous. Как бы это ни было печально в свете последних разработок, но данный материал, несомненно, вызывает слишком много вопросов.
The continents may be drifting or moving on the surface of the earth. Возможно, континенты дрейфуют или перемещаются по поверхности земли.
There are three other fields where a similar method might well be applied. Есть три другие области, где, возможно, вполне применим подобный метод.
The radioactive fallout from nuclear test explosions may be harmful for the atmosphere. Радиоактивные осадки от испытательных ядерных взрывов могут наносить вред атмосфере.
Sufficient reliability and long service life of highly complicated automatic complexes, spaceships and assembly lines can be ensured by the high quality of their components, their accurate assembly and continuous checking while in operation, as well as by detecting faults as soon as they appear. Достаточная надежность и длительный срок службы сложнейших автоматических комплексов, космических кораблей и сборочных линий может обеспечиваться высоким качеством комплектующих деталей, точностью сборки, проведением постоянных проверок в процессе эксплуатации, а также путем незамедлительного выявления возникающих неисправностей.
It needs to be realized that out-of-date roads are a dangerous brake upon the development of national productivity. Необходимо понимать/осознать, что морально устаревшие дороги являются опасным препятствием для развития национальной производительности.
At ordinary temperatures and over temperature intervals which are not too great, specific heat may be considered constant. При обычных температурах и в слишком больших интервалах температур значение удельной теплоемкости можно считать постоянным.
The experiment should have shown that nickel was one of the most suitable materials for this alloy. Данный эксперимент был направлен на демонстрацию того, что никель был одним из самых подходящих материалов для этого сплава.
Insufficient observations may lead to false generalizations. Неполные результаты наблюдений могут приводить к неверным обобщениям.