Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
76.doc
Скачиваний:
128
Добавлен:
19.04.2015
Размер:
730.62 Кб
Скачать

Г) Дробные числительные

1. Дробные числительные называют не целые числа.

Две третьих, пять десятых.

  • По значению дробные числительные примыкают к количественным числительным.

2. По составу дробные числительные, кроме слов полтораполтораста, состоят из количественного числительного (числитель дроби) и порядкового числительного во множественном числе (знаменатель дроби).

Шесть семнадцатых, три пятых.

  • В состав дробных числительных могут входить существительные ноль и целое. Это смешанные числительные.

Ноль целых пять десятых.

Числительное полтора изменяется по родам:

  • полтора – мужской и средний род;

Полтора дня, полтора яблока.

  • полторы – женский род.

Полторы бутылки.

  • Числительные полтора (полторы), полтораста при склонении имеют только две падежные формы:

именительный и винительный падежи – полтора, полторы, полтораста; остальные падежи – полутора, полутораста.

73.Типология местоимений. Смешанный (местоименный) тип

Имеется специфический для местоимений-существительных, прилагательных и предикативов местоименный (смешанный) тип склонения, имеющий два подтипа — тип на и и тип на е (по Грамматике-1970 — «первое» и «второе» местоименные склонения). Они различаются гласным в окончании множественного числа (наш-их vs. вс-ех). Ряд местоимений-существительных смешанного склонения, не имеющих множественного числа отнесён Грамматикой-70 ко второму склонению (кто, что, никто, ничто, некто, нечто, также местоименные предикативы некого и нечего), хотя диагностических контекстов для выбора между подтипами нет; местоимения он, она, оно отнесены к первому типу, то есть туда же, куда местоимение они, с которым они объединены в одну лексему.

По подтипу на и изменяются местоимение-существительное они, местоименные прилагательные мой, твой, свой, кой, сей, чей, ничей, сам, этот, наш, ваш, слово один (выступающее как в функции местоимения, так и в функции числительного), а также числительные (иногда относящиеся к местоименным) много, сколько, столько и их производные. В подтип на е входят местоимения-прилагательные тот и весь.

Единственное число

Множественное число

м. р.

ср. р.

ж. р.

И.

-Ø

-и (I) /-е (II)

Р.

-ово

-оj/-ej

-их (I) /-eх (II)

Д.

-ому

-им (I) / -ем (II)

В,

=И./Р.

=И./Р.

Т.

-ым

-оj/-оjу

-ej/-ejу

-им’и (I) / -ем’и (II)

П.

-ом

-оj/-ej

-их (I) / -ех (II)

Нестандартные формы смешанного типа

Три местоимения первого местоименного склонения могут иметь (как единственную или факультативную) в современных литературных текстах флексию В. ед. ж. р. не –у, а –оё: она — её, сама — самоё (наряду с преобладающей словоформой саму). Формасамоё изредка в современных текстах, причём наиболее активно в постпозиции к словоформе её с таким же окончанием(её самоё — 41 раз после 1950 г. против 67 её саму за тот же период):

Учить, как тогда полагалось. Как когда-то учили её самоё. [И. Грекова. Фазан (1984)]

Вне этого устойчивого сочетания самое употребляется существенно реже:

Самоё теорию алгоритмов можно трактовать как логику и лингвистику повелительных предложений. [В. А. Успенский. Витгенштейн и основания математики (1998)]

в том числе с ошибками (В. падеж вместо И., возможно, под влиянием винительного падежа в предыдущей именной группе):

Иначе не призывали бы его, как акушерку, принимать недоношенное дитя, которое есть самоё любовь; дети любви пойдут позже. [В. Г. Распутин. Новая профессия (1998)]

Словоформы тоё (Доставать тоё Жар-птицу [П. П. Ершов, Конёк-Горбунок]; имеет также значение И. В. ед. сред. = то и Р. ед. жен. = той), коё, одноё являются устаревшими; тоё выступает также как диалектизм и украинизм в значении то.

Стало в палате темно, ровно в сумерки, и музыка играет будто издали, и подумал он: "Ах, кабы мне дочерей хоть во сне увидать", ― и заснул тое ж минуточку. [С. Т. Аксаков. Aленький цветочек (1858)]

Тое корыто одно у нас было, мято-перемято, жестяное. [Светлана Василенко. Ген смерти (1997-2000)]

Он из-за нее, из-за самое тое Аграфены Ивановны, с английским милордом Гузе-гузом на шпантонах дрался; и английский милорд должон был произнести извинительный комплимент. [И. C. Тургенев. Бригадир (1847-1852)]

Воккурат у тое самое время, як я честно за тобою убивавсь, и той Шурка в нас здесь жил. [Людмила Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)]

В текстах Корпуса представлена используемая форма Р. ед. (с предлогами) ней вместо неё (также с отстутствием н- типа у ей, см. следующий раздел). Она используется для стилизации просторечия и диалектной речи:

Так вот она потом рассказывала, что я у ней прямо с коня попросил особой с махоркой, чтоб сразу из головы память вышибить.[Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей, часть 2 (1964)]

Там на кажный заулок по четыре дверки выходит, а у ей крайняя по левую руку, ежли наверх ползти. Дак мы до меня-то не дотащились, серце у меня совсем выпрыгивало, к ей с моим самоваром заехали. С ней там ишо одна старуха живет, та сильно худая, по ровному полу едва ходит. Ну, как мы засели ― самовар-то опростали. [«Звезда», 2002]

а также в нейтральных контекстах (в том числе в поэтическом языке — У ней особенная стать [Ф. И. Тютчев])

Она была мудра, афористична в оценках и всегда очень доброжелательна. Хотя язычок у ней был острый. [Эльдар Рязанов. Подведенные итоги (2000)]

Местоимение 3 л. мн. ч. ж. р. оне (косвенные падежи совпадают с формами от они) и в меньшей степени аналогичная форма местоимения и числительного одне, в XIX-XX вв. бывшие в значительной части случаев орфографической условностью, упразднены реформой 1918 г. Эти формы сохраняются на письме и в произношении при передаче в новой орфографии стихов, где оно образуют рифму (И завидуют оне Государевой жене, А. С. Пушкин; Навстречу мне Только вёрсты полосаты Попадаются одне, он же) или участвует в противопоставлениях действующих лиц по полу в стихах и в прозе (Спросили они: «Как в летучих челнах. Нам белою чайкой скользнуть на волнах, Чтоб нас сторожа не догнали?» — Гребите! — оне отвечали, Л. Мей; Они и оне — название раздела статьи И. Анненского «О современном лиризме», посвящённого поэтам и поэтессам, Все оне таковы — старый перевод названия оперы Моцарта «Cosi fan tutte» (итал. букв. «так поступают все [женщины]»), упоминается в НКРЯ в тексте Г. Когана «Работа пианиста», 1963 г.). Формы оне и одне в современных текстах часто встречается также как диалектный вариант к они и одни, не связанный с родом (Оне ж, верхогляды, вдаль прут, а че под носом летат, не ведают. [Виктор Астафьев. Пролетный гусь (2000)]; Куриц и тех собрали в одно место, овец, одне коты по домам остались. [Василий Белов. Плотницкие рассказы (1968)]).

В условиях рифмы или церковнославянской стилизации сохраняется также отменённая реформой 1918 г. форма Р. ед. ея от она.

Тотчас силы удвоились: испитой врангелевец, некогда ротмистр ея императорского величества гусарского полка, Варшавского, кажется, и в доску нашенский квадратный полковник-танкист. [Юрий Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

Встречаются также ошибочные гиперкорректные формы ея в значении В. ед. (до реформы 1918 г. — её):

Я не столь наивен, как господин Арье, я не стану обвинять русскую литературу русским же языком, не понимая, что тем самым стал бы лишь утверждать ея. [«Лебедь» (Бостон), 2003.09.14]