Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Западноевропейская поэзия в русском контексте.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
18.04.2015
Размер:
381.95 Кб
Скачать

Литература по проблемам перевода

Alexandre Pouchkine. А.С. Пушкин. Избранная поэзия в переводах на французский язык. М., 1999.

Багно В. Предисловие // Res traductorica. Перевод и сравнительное изучение литератур. К восьмидесятилетию Ю.Д. Левина. СПб., 2000.

Балашова Т.В. Слово французской критики в спорах о творчестве Ахматовой // Тайны ремесла. Ахматовские чтения. Вып.2. М., 1992.

Волков С. История культуры Санкт-Петербурга с основания до наших дней. М., 2001.

История русской переводной художественной литературы / Древняя Русь. XVIII век // Том 2. Драматургия. Поэзия. СПб., 1996.

Вольперт Л.И. Пушкин в роли Пушкина. Творческая игра по моделям французской литературы. Пушкин и Стендаль. М., 1998.

Вольперт Л.И. Пушкин и французская литература: http://ruthenia.ru/volpert/intro.htm

Вольперт Л.И. Е.Г. Эткинд – исследователь французского Пушкина //http://www.ruthenia/ru/volpert2/articles/etkind/htm

Вяземский П.А. О Ламартине и современной французской поэзии // П.А. Вяземский. Сочинения: В 2-х т. М.: Худож. лит., 1982. Т. 2. Литературно-критические статьи. Сост., подг. текста и коммент. М.И. Гиллельсона.

Коренева М. История русской переводной литературы сквозь призму развития русского литературного языка // Res traductorica / Указ соч. СПб., 2000.

Проблемы теории, практики и дидактики перевода // Материалы второй международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода». 13– 15 апреля 2009 г. Вып. 11. Нижний Новгород, 2009.

Трыков В.П. Французский Пушкин // Тезаурусный анализ мировой культуры: Сб. научн. трудов. Вып. 16. М.: Изд-во Моск. гуманит. ун-та, 2008.

Федоров А. Искусство перевода и жизнь литературы. Л., 1983.

Французская поэзия в переводах русских поэтов 10-70-х годов XX века: Сборник. Составление Е.Г. Эткинда. М.: ОАО Изд-во «Радуга», 2005 (на французском языке с параллельным русским текстом).

Шор В. Как писать историю перевода? // Мастерство перевода: 1972. М., 1973.

Чуковский К. Высокое искусство. М., 1988.

Эткинд Е.Г. Творчество М.Л. Лозинского // Багровое светило. Стихи зарубежных поэтов в переводах М.Л. Лозинского. М., 1974.

Эткинд Е.Г. Божественный глагол. Пушкин, прочитанный в России и во Франции. М., 1999. Эткинд Е.Г. Русская переводная поэзия XX века // Мастера поэтического перевода XX века. СПб., 1997.

8.3. Программное обеспечение и Интернет-ресурсы

1. http://www.libfl.ru/ – Библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино (ВГБИЛ).

2. http://www.rsl.ru – Российская государственная библиотека.

3.http://www.nlr.ru:8101/ – Российская национальная библиотека.

4. http://infolio.asf.ru – In Folio – Университетская библиотека: собрание учебной и справочной литературы.

5. http://slovari.yandex.ru

6. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_ nauki

7. www.mosgu.ru

8. http://www.litdefrance.ru/199/109

9. http://www.edu.nsu.ru/

10. http://www.poesis.ru/poeti-poezia/labzin_af/verses.htm

11. http://www.poezia.ru/nasmast.php?sid=9

12. http://www.ruthenia/ru/volpert2/articles/etkind/htm

9. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины (модуля)

  • Центр информационных технологий ТюмГУ;

  • Информационно-библиотечный центр ТюмГУ;

  • Мультимедийные кабинеты ИГН;

  • Электронная библиотека, содержащая издания и учебно-методическую литературу по дисциплине;

  • Аудиторный фонд ИГН, в том числе кабинеты, оборудованные компьютерами с соответствующим программным обеспечением;

  • Компьютерные классы с выходом в Интернет;

  • Электронная почта, интернет-форумы, ЖЖ;

  • Групповые и индивидуальные консультации по вопросам выполнения самостоятельной работы в режиме on-line;

  • Сайт кафедры зарубежной литературы;

  • Фонд кафедры зарубежной литературы;

  • Фонд кабинета русского языка и литературы.