Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Тропы, фигуры и прочая

.docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
15.04.2015
Размер:
72.74 Кб
Скачать

Адинато́н (от др.-греч. ἀδύνᾰτον «невозможное») — фигура речи в форме гиперболы, когда нечто невозможное или очень трудное в осуществлении сопоставляется, с помощью отвлечённого примера и сильного преувеличения, с какой-либо нереальной ситуацией, с чем-то, чего по природе вещей не может быть. Риторический приём доведения сравнения до невозможного, нередко с юмористическим эффектом. Типичные примеры: Гипербола, приведённая в евангелиях от Матфея (19:24) и Марка (10:25): «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие» Фразеологизм-катахреза: «Когда рак на горе свистнет» Шекспир, Генрих IV, часть 2: «… Драгоценному принцу, у которого пух ещё не вырос на подбородке. Скорее у меня вырастет борода на ладони, чем у него на лице …» Ответ начальника крепости Измаил Айдозле Мехмет-паши на ультиматум А. В. Суворова: «Скорее Дунай потечёт вспять и небо упадёт на землю, чем сдастся Измаил» Аллю́зия (лат. allusio «намёк, шутка») — стилистическая фигура, содержащая явное указание, аналогию или отчётливый намёк на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закреплённый в текстовой культуре или в разговорной речи. Материалом при формулировке аналогии или намёка, образующего аллюзию, часто служит общеизвестное историческое высказывание или какая-либо крылатая фраза. В том числе могут использоваться библейские сюжеты. Например, название фильма «В. Давыдов и Голиаф» отсылает к широко известному библейскому сюжету про Давида и Голиафа. В других случаях могут использоваться названия более ранних произведений. Например, доктор Джеймс Типтри-младший дебютировал в научно-фантастической литературе рассказом «Рождение коммивояжёра» (1968), в названии которого видна аллюзия, отсылающая читателя к названию пьесы американского драматурга Артура Миллера «Смерть коммивояжёра» (1949). «Секс в небольшом городе» – название телесериала в Польше. “Don’tWorry – BeHuggies” – рекламный слоган подгузников “Huggies” «Невероятное предложение итальянцев в России» – реклама итальянской мебели. Ана́фора (от др.-греч. ἀναφορά «анафора», букв. «восхождение») — стилистическая фигура, состоящая в повторении сродных звуков, сло́ва или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи (полустиший, стихов, строф или прозаических отрывков). Анафора звуковая Повторение одних и тех же сочетаний звуков: Грозой снесённые мосты, Гроба с размытого кладбища

Анафора морфемная Повторение одних и тех же морфем или частей слов: Черноглазую девицу, Черногривого коня.

Анафора лексическая Повторение одних и тех же слов: Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза.

Анафора синтаксическая Повторение одних и тех же синтаксических конструкций: Брожу ли я вдоль улиц шумных, Вхожу ль во многолюдный храм, Сижу ль меж юношей безумных, Я предаюсь моим мечтам.

Анафора строфическая З е м л я!.. От влаги снеговой Она ещё свежа. Она бродит сама собой И дышит, как дежа.

З е м л я!.. Она бежит, бежит На тыщи верст вперед, Над нею жаворонок дрожит И про неё поет.

З е м л я!.. Всё краше и видней Прозаическая: Почтеннейшим, достоуважаемым, высокоучёным и благомудрым господам бургомистрам и ратманам и почтеннейшим, именитым и предусмотрительным господам эльтерманам и старикам вместе со всем бюргерством всех трёх гильдий королевского города Ревеля, моим повелителям и всемилостивейшим государям и добрым друзьям. Антите́за, антите́зис (от др.-греч. ἀντίθεσις «противопоставление») — риторическое противопоставление, стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом. То академик, то герой, То мореплаватель, то плотник… Наша сила — правда, ваша — лаврьи звоны. Ваша — дым кадильный, наша — фабрик дым. Ваша мощь — червонец, наша — стяг червонный. Мы возьмём, займём и победим. Апостро́фа (от др.-греч. ἀποστροφή «апострофа», букв. «поворот»), иначе метобаз или метабазис (от μετάβᾰσις «переход»)[1] — восклицательная риторическая фигура речи, когда говорящий или писатель прекращает повествование и обращается к отсутствующему лицу, как к присутствующему или воображаемому лицу, как к реальному, абстрактному понятию, предмету или качеству. В драматических и поэтических художественных произведениях апострофа — риторический приём, обращение (часто неожиданное) к одному из слушателей или читателей, к воображаемому лицу или неодушевлённому предмету. Апострофа в русском языке часто вводится восклицанием «О» Стихи мои! Свидетели живые За мир пролитых слёз! Родитесь вы в минуты роковые Душевных гроз

Унылая пора! очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса Аттракция (от лат. attractio «притягивание») — оборот, грамматически выражающийся в отсутствии синтаксической связи между двумя членами предложения. Примеры аттракции: «убит ногами слонами», «обносили чашей зелёным вином» вместо — убит ногами слонов, обносили чашей зелёного вина. Аттракция восходит к эпохе господства в языке паратактического строя. Существенная особенность этого строя состояла в том, что подлежащее не допускало при себе развития никаких других членов, кроме приложения и атрибутивного прилагательного в нечленной форме; приименный родительный падеж в старославянском и старорусском языках был невозможен. Нельзя было сказать церковь Спаса, а церковь Спас.  Бессою́зие или аси́ндетон (греч. ἀσύνδετον, лат. dissolutio) — стилистическая фигура: построение речи, при котором союзы, соединяющие слова, опущены. Придаёт высказыванию стремительность, динамичность, помогает передать быструю смену картин, впечатлений, действий. Мелькают мимо будки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды, Купцы, лачужки, мужики, Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазины моды, Балконы, львы на воротах И стаи галок на крестах. Гипе́рбатон — фигура речи, при которой тема высказывания выделяется путём постановки в начало или конец фразы; при этом также может разрываться синтаксическая связь. Иными словами, гипербатон — разъединение смежных слов. Твердо сердце бедных пусть слезы презирает. И бога браней благодатью/Наш каждый шаг запечатлён. Дней бык пег./Медленна лет арба. Климакс (градация)(от др.-греч. κλῖμαξ — «приставная лестница») — фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания, относящихся к одному предмету, что каждая последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая. И где ж Мазепа? где злодей? Куда бежал Иуда в страхе?

В заботе сладостно-туманной Не час, не день, не год уйдёт… Дистинкция (от лат. distinctio — различение) — фигура речи (троп; стилистическая фигура протяжённости[1]), через которую обозначается акт познания, отражающий объективное различие между реальными предметами и элементами сознания («У кого нет в жизни ничего милее жизни, тот не в силах вести достойный образ жизни») Зе́вгма (греч. ζεύγμα, лат. ´zeugma — «сопряжение», «связь») — фигура речи, заключающаяся в том, что слово, которое в предложении образует однотипные синтаксические сочетания с другими словами, употребляется только в одном из этих сочетаний, в других же опускается (Почтен дворянин за решеткою своей башни, купец — в своей лавке (Пушкин, «Сцены из рыцарских времен») — слово почтен здесь употреблено только один раз, во второй раз — подразумевается). В традиционной античной риторике зевгма не была связана с представлением о нарушении логических и смысловых связей, в современной же риторике часто подразумевается, что зевгма основана на нарушении закона логического тождества (Шёл дождь и отряд красноармейцевСегодня в Кремле президент принял представительницу ОБСЕ и военную доктрину). Инве́рсия — филологический термин, относящийся к фигурам речи, происходит от латинского слова inversio — переворачивание, перестановка — изменение прямого порядка слов или словосочетаний как стилистический приём. Различают ещё одну разновидность инверсии — гипербатон. Нередко рассматривается как разновидность трансформации. Зачастую формы инверсии, не принятые в обычной речи, используются в поэзии: Минутных жизни впечатлений Не сохранит душа моя… Мезархия — фигура речи: повторение одного и того же слова или слов в начале и в середине следующих друг за другом предложений. Как правило, употребляется для создания ощущения монотонности текста и одновременно усиливает гипнотический эффект. В одном чёрном-пречёрном лесу Стоит чёрный-пречёрный дом, В этом чёрном-пречёрном доме Стоит чёрный-пречёрный стол… Многосою́зие (также Полисиндетон) (др.-греч. πολυσύνδετον — многосвязное) — стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов. Замедляя речь вынужденными паузами, многосоюзие подчёркивает роль каждого из слов, создавая единство перечисления и усиливая выразительность речи. Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность Я или зарыдаю, или закричу, или в обморок упаду И волны теснятся, и мчатся назад, И снова приходят и о берег бьют… Зато и внук, и правнук, и праправнук Растут во мне, пока я сам расту… Оксю́моронокси́морон (др.-греч. οξύμωρον — «умная глупость») — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации. Оксюморон нередко используется в названиях прозаических литературных произведений («Мёртвые души», «Невыносимая лёгкость бытия», «Бесконечный тупик», «Конец Вечности»), фильмов («Обыкновенное чудо», «С широко закрытыми глазами», «Правдивая ложь», «Общество мёртвых поэтов», «Назад в будущее»), музыкальных групп (Led Zeppelin — «свинцовый дирижабль», Blind Guardian — «слепой страж», Оргия Праведников). Оксюмороны используются для описания объектов, совмещающих противоположные качества: «мужественная женщина», «женственный мальчик». В романе «Маятник Фуко» герои Умберто Эко фантазируют об «университете сравнительных ненужностей» с кафедрой оксюмористики. В качестве предметов изучения этой кафедры автор приводит «урбанистику кочевых племён», «народную олигархию», «новаторские традиции», «диалектику тавтологии» и пр. В названии праздника «Старый Новый год». Оксюмороны часто используются в рекламе и не всегда добросовестно. Например, выражение «инвестиции на рынке форекс» — пример профессионального оксюморона, так как частный валютный рынок по своей природе не может являться объектом инвестиций, только спекуляций. Следует различать оксюмороны и стилистические комбинации слов, характеризующих различные качества: так, например, словосочетание «сладкая горечь» является оксюмороном, а «ядовитый мёд», «найденная потеря», «сладостные мучения» — стилистическими комбинациями. Параллели́зм (др.-греч. παραλληλισμος — расположение рядом, соположение) — риторическая фигура, представляющая собой расположение тождественных или сходных по грамматической и семантической структуре элементов речи в смежных частях текста. Параллельными элементами могут быть предложения, их части, словосочетания, слова. Например: Увижу ль я твой светлый взор? Услышу ль нежный разговор?

Твой ум глубок, что море, Твой дух высок, что горы Пример параллелизма с анафорой и антитезой: «Я царь — я раб — я червь — я Бог!» Паронома́зияпаронома́сия или анноминация (от др.-греч. παρονομασία, paronomasía: παρά — возле и ὀνομάζω — называю) — фигура речи, состоящая в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут иногда ошибочно, но чаще каламбурно использоваться в речи. Чаще всего такие слова оказываются паронимами. Паронимы — разнокоренные созвучные слова, разные по значению. Например: приятно поласкать собаку, но ещё приятнее полоскать рот. Например, русское «муж по дрова, жена со двора», французское «apprendre n’est pas comprendre» — «узнать не значит понять». Если смешение паронимов — грубая лексическая ошибка, то преднамеренное употребление двух слов-паронимов в одном предложении представляет собой стилистическую фигуру, которая называется парономазией. «И без того жёсткий порядок… стал жестоким». «Что же ты не подтягиваешь, да и не потягиваешь?» (A. C. Пушкин. Борис Годунов) «Нечего их ни жалеть, ни жаловать!» (A. C. Пушкин. Капитанская дочка. Глава XI). Парцелляция — конструкция экспрессивного синтаксиса, представляющая собой намеренное расчленение связанного интонационно и на письме текста на несколько пунктуационно самостоятельных отрезков (в терминологии швейцарского лингвиста Шарля Балли — дислокация), например: «Джинсы, твидовый пиджак и хорошая рубашка. Очень хорошая. Моя любимая! Белая. Обычная белая рубашка. Но любимая. Я надел её… и отправился встречать Макса» (Евгений Гришковец). Показателем синтаксического разрыва является точка (или другой знак конца предложения), что приводит к увеличению частотности употребления точки, а при зрительном восприятии текста — к его интонированию. Парцеллированная конструкция имеет двучленную структуру – базовую часть и парцеллят. Парцеллятом является часть конструкции, которая образуется в результате расчленения простого или сложного предложения и зависит (грамматически и семантически) от предыдущего контекста, при этом обладает специфическими структурными особенностями. четыре функции парцелляции в художественных текстах: изобразительную, характерологическую, эмоционально-выделительную и экспрессивно-грамматическую. Изобразительная функция направлена на то, чтобы художественно конкретизировать изображаемое. Используется она для следующих целей: 1) создания эффекта замедленного кадра; 2) выделения деталей общей картины; 3) выделения важного, с точки зрения художественно-образной конкретизации изображаемого; 4) создания неожиданной паузы, которая способствует увеличению эффекта неожиданности наступления действия; 5) усиления эффекта длительности действия; 6) усиления изобразительного контраста. Суть характерологической функции заключается в воспроизведении речевой манеры субъекта повествования или персонажа. Применяется она для: 1) выражения периферийной присоединительной связи, характерной для устно-разговорной речи; 2) внесения в речь повествователя разговорной интонации присоединения; 3) создания контекстов несобственно-прямой речи; 4) изображения внутренней речи, а через нее – характеристики состояния субъекта этой внутренней речи. Эмоционально-выразительная функция реализуется тогда, когда парцелляция «служит средством усиления эмоций, эмоциональной оценки или эмоционального состояния». Здесь можно дифференцировать два случая: а) парцелляция усиливает эмоциональность высказывания; б) парцелляция не выражает конкретную эмоцию, однако содержит в себе оценочный компонент. Парцелляция выполняет экспрессивно-грамматическую функцию, если она служит для выражения каких-либо синтаксических отношений. Ни дымных кухонь. Ни бездомных улиц. Двенадцать бьёт. Четыре бьёт. И шесть. И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь. Плечом. На тучу. Тяжко. Опершись. Он тоже пошёл. В магазин. Купить сигарет. Плеона́зм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.[1] Термин «плеоназм» пришёл из античной стилистики и грамматики. Античные авторы дают плеоназму различные оценки. Квинтилиан, Донат, Диомед определяют плеоназм как перегруженность речи излишними словами, следовательно как стилистический порок. Напротив, Дионисий Галикарнасский определяет эту фигуру как обогащение речи словами, на первый взгляд излишними, но в действительности придающими ей ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической. Близкими к плеоназму стилистическими фигурами являются тавтология и, отчасти, перифраз. Различают синтаксический и семантический плеоназмы.

Синтаксический плеоназм является результатом избыточного употребления служебных частей речи[4], например: «Он сказал мне о том, что его приняли на другую работу» («о том» можно опустить, не потеряв смысл) или «я знаю, что он придёт» (союз «что» необязателен при соединении предложения с глагольной фразой «я знаю»). Оба предложения грамматически корректны, но слова «о том» и «что» рассматриваются в данном случае как плеонастические. Семантический плеоназм — больше вопрос стиля и использования грамматики. Лингвисты часто называют его речевой избыточностью во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом, более важным феноменом для теоретической лингвистики. Он также может принимать различные формы. Во многих случаях семантического плеоназма статус слова как плеонастического зависит от контекста. В противоположность семантическому плеоназму, оксюморон образуется соединением двух противоположных по смыслу слов. В качестве отдельных видов семантического плеоназма выделяют периссологию (или синонимический повтор) и многословие.[4] При периссологии семантическое значение одного слова включается в состав другого, например: «Мы поднялись вверх по лестнице»; «Каждый покупатель получает бесплатный подарок». «Другой альтернативы нет». При многословии в состав предложений или фраз включаются слова, не увеличивающие общую смысловую нагрузку, например: «Он шёл по направлению к дому». Также, избыточность неявно встречается в выражениях, содержащих аббревиатуры: «линия ЛЭП(ТРК)» (линия электропередачи), «система СИ» (система интернациональная), «CD-диск» (Compact Disk),VIP-персона (Very Important Person). Иногда редакторы и грамматические стилисты «плеоназмом» называют многословие, также называемое «логорея» («данная личность мужского пола в прошлом времени сознательно осуществляла процесс пешей транспортировки с нормальной скоростью по направлению к объекту, представляющему собой место постоянного проживания данной личности» вместо «он шёл домой»). Пролепсис (от др.-греч. πρόληψις — предположение, предчувствие, предвидение) — фигура речи, употребляется в трёх значениях: 1. Упоминание будущих событий или свойств как заранее ожидаемых. Например: Вдоль стен Флоренции во весь опор С убийцами их жертва проскакала — Джон Китс 2. Предвосхищение повествующим ожидаемых возражений или сомнений и их опровержение. Эту форму также часто называют прокаталепсис. 3. Одновременное употребление существительного и заменяющего его местоимения. Например: Ужин-то, он на плите. Иванова и Сидорова — этих мы позовём. Ретарда́ция (от лат. retardatio — замедление) — литературно-художественный приём: задержка развития действия включением в текст внефабульных элементов — лирических отступлений, различных описаний (пейзаж, интерьер, характеристика). Ритори́ческий вопро́с (эротема) — риторическая фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший. По сути, риторический вопрос — это вопрос, ответ на который не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. В любом случае вопросительное высказывание подразумевает вполне определённый, всем известный ответ, так что риторический вопрос, фактически, представляет собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. Например, задающий вопрос «Сколько еще мы будем терпеть эту несправедливость?» не ожидает ответа, а хочет подчеркнуть, что «Мы терпим несправедливость, причём слишком долго» и как бы намекает, что «Пора уже перестать её терпеть и предпринять что-то по этому поводу». «А судьи кто?» (Грибоедов, Александр Сергеевич. Горе от ума) «Куда ты скачешь, гордый конь, / И где опустишь ты копыта?» (Пушкин. Медный всадник) «А был ли мальчик?» (Горький, Максим, «Жизнь Клима Самгина») «И какой же русский не любит быстрой езды?» (Гоголь, Николай Васильевич. «Мертвые души») Риторическое восклицание (эпекфонесис, экскламация) — приём передачи кульминации чувств. Оно передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно. - О времена, о нравы! Аганактезис — риторическое восклицание, выражающее возмущение Катаплока — риторическое восклицание в виде грамматически не связанной с контекстом вставки Тридцатая годовщина Союза — держись, злецы! Я знаю твои морщины, Изъяны, рубцы, зубцы — Малейшую из зазубрин! (Зубами — коль стих не шёл!) Риторическое обращение — стилистическая фигура: обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторическое обращение часто встречается в монологах. Главной задачей риторического обращения является стремление выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать ему характеристику, усилить выразительность речи. Риторическое обращение никогда не требует ответа и не несет в себе вопрос. А вы, надменные потомки Известной подлостью прославленных отцов, Пятою рабскою поправшие обломки Игрою счастия обиженных родов! Симпло́ка (от др.-греч. συμπλοκή — сплетение) — стилистическая фигура повторения слов в смежных стихах или фразах. Как правило, определяется как сочетание эпифоры и анафоры, то есть повторение начала и конца с вариацией середины[1], например, «Во поле берёза стояла / Во поле кудрявая стояла». Поэтический словарь Квятковского[2] называет симплокой и противоположную фигуру, когда начала и концы периодов различаются при одинаковой середине: «Молодым везде у нас дорога, / Старикам везде у нас почёт» (В. Лебедев-Кумач). Солеци́зм (от др.-греч. σολοικισμός (лат. soloecismus), от названия др.-греч. Σόλοι (лат. Soloe)) — синтаксически неправильный оборот речи, не искажающий смысла высказывания. Солецизм, как правило, возникает при нарушении правил согласования членов предложения или правил согласования главных и придаточных предложений. Примеры нарушения согласования членов предложения: «Кто нуждается в санаторном лечении, необходимо обеспечить его» (вместо «…будет им обеспечен»). «Один или два моих товарищей» (вместо «…или двое моих товарищей»). «Сколько время?» (вместо «Сколько времени?»).

Пример нарушения согласования предложений: «Мне совестно, как честный офицер» (А. С. Грибоедов. Горе от ума). Пример других солецизмов в русском языке: «Если бы вы захотели бы» Несогласованный деепричастный оборот: «Приехав в Белев, по счастию попалась нам хорошая квартира» и др. (Д. И. Фонвизин. Письма к родным) «Хоть я и не пророк, но, видя мотылька, что он вкруг свечки вьётся, пророчество почти всегда мне удаётся» (И. А. Крылов. Плотичка) Тавтоло́гия (от др.-греч. ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος — мысль, причина или речь) — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов. В отличие от плеоназма, тавтология не оправдана ни с логической, ни с эмоциональной точек зрения, повторение идёт без какой-либо цели. Плеоназм же грешит только против краткости: например, вместо «им назад не воротиться» (В. А. Жуковский) достаточно сказать «им не воротиться», но прибавление здесь усиливает поэтическую сторону речи, увеличивает её выразительность. Иными словами, тавтология — это излишний плеоназм. «Масло масляное» «Спросить вопрос» «Шутка юмора», «шутки шутить» «Прейскурант цен» — слово «прейскурант» происходит от нем. Preiskurant — «каталог с ценами» «Старая старушка» «VIP-персона» — аббревиатура «VIP» расшифровывается как «very important person», что в переводе с английского означает «очень важная персона» «IT-технологии» — аббревиатура «IT» расшифровывается как «Information Technology», что в переводе с английского означает «Информационные технологии» «Кивнуть головой» — излишнее уточнение, кивнуть можно только головой «Моргать глазами» Умолчание — намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном. Умолчание широко используется при манипулировании сознанием, но проводится скрытно. Литератор, пользующийся этим стилистическим приёмом, ограничивается намёком. Хотя страшился он сказать Нетрудно было б отгадать Когда б… но сердце, чем моложе, Тем боязливее, тем строже… Хиазм (от др.-греч. χιασμός) — риторическая фигура, заключающаяся в крестообразном изменении последовательности элементов в двух параллельных рядах слов (например, фраза К. С. Станиславского: «Умейте любить искусство в себе, а не себя в искусстве»).  В классификации Э. М. Береговской выделяется три типа хиазма: Чисто синтаксический хиазм, в котором правая часть по своей структуре симметрична левой, повторяя входящие в левую члены предложения в обратном порядке: «Делить веселье — все готовы: / Никто не хочет грусть делить» (Лермонтов. Одиночество) Семантически осложнённый хиазм, в котором добавляется двойной лексический повтор в инвертируемых элементах и обмен синтаксическими функциями у этих элементов: «Самый лучший человек тот, кто живёт преимущественно своими мыслями и чужими чувствами, самый худший сорт человека — который живёт чужими мыслями и своими чувствами» (Л. Н. Толстой) Хиастический каламбур, в котором, кроме этого, можно проследить изменения значения входящих в него слов: «В России две напасти: Внизу — власть тьмы, / А наверху — тьма власти» (Гиляровский) Примеры: «Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть» (из «Риторики к Гереннию»). «Честь нашей части — это часть нашей чести». «Суббота для человека, а не человек для субботы»  (Мк.2:27). «Не спрашивай, что твоя страна может сделать для тебя, — спроси себя, что ты можешь сделать для страны» (из инаугурационного послания президента США Джона Ф. Кеннеди). Экзергазия — риторическая фигура, которая состоит в добавлении к словосочетанию или обороту синонимических выражений. Экзергазия, как и синонимия, используется для уточнения значения словосочетания, но также для усиления эмоционального напряжения речи. Э́ллипсис (от др.-греч. ἔλλειψις — недостаток) в лингвистике — намеренный пропуск слов, несущественных для смысла выражения. Используется и как риторическая фигура разговорного стиля. О существовании эллипсиса можно догадаться зачастую исключительно из контекста, поэтому некоторые лингвисты относят его в разряд одного из непродуктивных способов компрессивного словообразования. Выделяют два вида эллипсиса: 1. Эллипсис субстантивный (субстантивизиирующий): штрафной удар > штрафной 2. Эллипсис адъективный (деадъективизирующий): огородное пугало > пугало Пример: шампанского! (вместо Принесите бутылку шампанского) Эмфа́заэмфазис (от др.-греч. ἔμφασις — «выразительность») — эмоционально-экспрессивное выделение какого-либо значимого элемента высказывания или его смысловых оттенков. Достигается различными средствами: акцентно-интонационными (повышением или понижением интонации, эмфатическим ударением и удлинением), использованием риторических фигур (различные повторы, порядок слов), обращения, междометия и другое[1]. Слово понимается и в более широком смысле: как усиление общей эмоциональной выразительности речи, достигающееся сменой интонации и применением риторических фигур, или как особая риторическая фигура, которая заключается в том, что слову придаётся особая выразительность[2]. Пример Эмфазы: «Тут нужен герой, а он только человек» (то есть трус). Эпи́фора (от др.-греч. ἐπιφορά — принесение, прибавление) — риторическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи. Нередко эпифора используется в поэтической речи (очень часто — в фольклоре) в виде одинаковых или аналогичных окончаний строф (пример — стихотворная пьеса Александра Гладкова «Давным-давно» и одноимённая песня из кинофильма «Гусарская баллада»). Противоположностью эпифоры является анафора. Фестончики, всё фестончики: пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики. И самой справедливостью является тот закон времени, чтобы оно пожирало своих детей, – так проповедовало безумие. Нравственно все распределено по праву и наказанию. Ах, где же избавление от потока вещей и от наказания «существованием»? Так проповедовало безумие. Может ли существовать избавление, если существует вечное право? Ах, недвижен камень «было»: вечными должны быть все наказания. Так проповедовало безумие.