- •Forensics and forensics
- •I. Discuss the following questions:
- •II. Match the terms and their definitions :
- •III. Useful phrases
- •VI. Case study: Read the story Millionare Trio Escape Jail.
- •Forensic linguistics
- •Visit the site of International Association of Forensic Linguists http://www.Iafl.Org/ What are research areas of Forensic Linguistics?
- •Bnp 'arsonist' in court
- •Talking like a lawyer
- •Impersonal Constructions
- •I. Explain the meaning of the italicized words.
- •II. Discuss the following questions:
- •III. Match the legal terms and their definitions:
- •IvProvide facts from the text which support the following statements:
- •The legal lexicon
- •I. Explain the meaning of the italicized words.
- •II. Discuss the following questions:
- •III. Match the legal terms and their definitions:
- •IV. Find definitions of the following linguistic terms in the linguistic dictionary:
- •V. Read 2 extracts from the legal documents (Employment Agreement and Joint Venture Agreement) and find out which italicized words/phrases are archaic and which ones are technical terms?
- •Employment Agreement
- •1.Agreement to employ and be employed
- •2. Descriptions of employee’s duties
- •3. Manner of performance of employee’s duties
- •Joint Venture Agreement
- •VI. Case study: Read the following text and discuss different types of legal writings. What skills are required for lawyers to make legal writing effective? Legal Writing: an overview
- •The creation, structure, and interpretation of the legal text
- •I. Explain the meaning of the italicized words.
- •II. Discuss the following questions:
- •IV. Provide facts from the text which support the following statements:
- •Vocabulary
Vocabulary
accessible - доступный, общедоступный, понятный, досягаемый
accomplish a task – выполнить задачу
accuracy – правильность, точность
accusation - обвинение
adjudication - вынесение судебного решения, разрешение дела; приговор
adjudicator - судья, арбитр
affiant – свидетель дающий письменные показания под присягой
affiliate - филиал, отделение
aforesaid - вышеизложенный, вышесказанный
aforesaid - вышеизложенный, вышесказанный, вышеупомянутый
allege - утверждать, заявлять; утверждать безосновательно, бездоказательно
allegedly - якобы, как утверждают, по утверждению
ambiguity - неопределенность, двусмысленность
amendment - поправка; изменение, уточнение
antonymy - антонимия (слова с противоположным значением)
appellate judge - судья апелляционного суда
appellant - податель апелляции, апеллянт
appellee – ответчик по апелляции
applied linguistics - прикладная лингвистика
argot - арго, жаргон, свойственный определенной группе, сленг
arrive at a verdict - прийти к решению
artisan –ремесленник, мастеровой
assent - согласие
assignee - представитель; назначенное лицо, правопреемник
asylees (asylum seeker) беженец просящий политическое убежище
asymmetry of power - неравное положение; неравенство в силе, власти
attorney - адвокат; атторней; прокурор; поверенный, доверенное лицо
authentic - аутентичный, истинный, настоящий
averment - доказывание, изложение фактов
backing - помощь, поддержка, подкрепление доказательствами;
bankruptcy - банкротство
bearing – отношение, аспект; подход; опора
belabor – лупить, колошматить, втолковывать
bequeath - завещать (движимость, деньги)
bind (bound) – обязывать, связывать
binding event - событие, мероприятие, действие, имеющее обязательную силу
blur - делать неясным, затуманивать
boilerplate - шаблон документа, форма, стереотип
burden of proof - бремя доказательств
caption – заголовок, надпись под изображением, сопроводительная надпись
chancery - канцелярия;cуд лорда-канцлера (Брит.); cуд справедливости (Амер.)
charter - хартия, устав; чартер
civil procedure - гражданский процесс
claim – утверждение, заявление; требование, претензия;
claim form - бланк заявление о выплате страхового возмещения
claimant - истец
clause embedding - присоединение придаточных предложений
clergyman - священник, лицо духовного звания
cleric - духовное лицо, церковник
сlues - улики
code - свод законов, кодекс (систематический сборник законов)
codification - кодификация, сведение в кодекс; нормирование и стандартизация
cognizance - знание; компетенция, юрисдикция, судебное рассмотрение дела
coin - создавать неологизмы; придумывать; штамповать
common law - общее право, англо-саксонское право
common sense - здравый смысл
competence – способность, данные, знания, компетентность
complementizer - союз в придаточном предложении
compound –смешивать, соединять
concise - краткий, сжатый, лаконичный
concurring opinion – мнение судьи , совпадающее с позицией большинства
condemn – осуждать, порицать, приговаривать, обрекать
conduct - поведение; руководство, ведение
confer - даровать, давать, передавать, возлагать; обсуждать, совещаться
сonfession - признание, сознание; исповедь
conjoined phrases - объединенные фразы
conspicuous - видный, заметный, бросающийся в глаза
consumer - потребитель; абонент
contemporaneity – современность, одновременность, совпадение во времени
content - содержание, содержимое
contention – спор, предмет спора, отстаиваемая точка зрения
conversely - наоборот
convoluted - витой, извилистый; запутанный, сложный
corporation - корпорация, акционерное общество
сourt authorization - разрешение, санкционирование суда
courtroom - зал судебных заседаний
courtroom exchanges - прения в суде
covenant - договоренность, сделка, соглашение
cross-border – заграничный, иностранный
curriculum - курс обучения, учебный план
data - данные, факты, сведения, информация;
decode -расшифровывать
deed - документ за печатью (подписанный и заверенный); акт; договор дарения
deem - думать, мыслить, полагать, считать
defamation - диффамация, клевета
defendant - ответчик, обвиняемый
defense - защита, аргументация ответчика в суде
deliberate –совещаться, совместно рассматривать, консультироваться, обдумывать
devise - завещать (недвижимость); разрабатывать, продумывать
double talk – бессвязный, двусмысленный, пустой разговор
dictum (dicta pl.) – высказывание, мнение судьи
discourse analysis - анализ дискурса (направление в лингвистике)
dispense with - обходиться без
disposition –распоряжение; отчуждение (имущества)
dissenting opinion - особое мнение судьи, несовпадающее мнение
divergent - расходящийся, отличающийся
draft – составлять проект
ealdorman/alderman - олдермен ( в Англо-Саксонской Англии назначался королем
embedding -вставка, придаточные предложения
embodied - воплощенный, олицетворенный; материализованный; сформированный
emphasis - выразительность, сила, акцент
enact - вводить закон, принимать
enforceable - имеющий исковую силу, обеспеченный правовой санкцией
entity - сущность; экономический объект, самостоятельная правовая единица
escapee - беглец
evidence - улика, свидетельские показания
evidentiary - доказательный, имеющий значение
excoriate - подвергать резкой критике
executive order - административный указ
exegesis - экзегеза (толкование текста, особенно Библии), толкование, интерпретация текста
facilitate - облегчать, содействовать, помогать, продвигать
Federal Bureau of Investigation (FBI) - Федеральное Бюро расследований, подразделение министерства юстиции США
federal regulation - постановление федерального органа
fee - гонорар, плата
fettered - скованный, сдерживаемый
file – подавать (документ)
forensic – судебный
framework - структура, строение, система, рамки;
fraternity - братство, община, содружество, ассоциация
fyrd - милиция в графстве в Англо-Саксонской Англии, в которой служили все свободные жители
get to the point - переходить к сути дела, говорить по существу
government forms - правительственные формуляры, анкеты
great end - великая цель
group cohesion - принадлежность к определенной группе, общности
guidelines - рекомендации, нормативы, руководящие положения
hard sciences - естественные или физические науки (физика, химия, астрономия)
hereby - этим, настоящим; при сём
hereinafter - ниже, в дальнейшем (в документе)
hereof - отсюда; из этого, об этом
hereto - к этому (документу), к тому, на это
herewith - при сем, при этом
homonym-омоним (слова с одинаковым произношением/написанием, но разные по значению)
ideal – нечто существующее только в воображении, в теории, мысленный
impair - ухудшать, портить, повреждать
impersonal construction - безличные предложения
implement - выполнять, осуществлять, приводить в исполнение
impose - налагать, устанавливать, назначать
in camera hearing - слушание дела при закрытых дверях
in good faith - добросовестно
incentive - стимул, поощрение
inconsistent - несовместимый, несообразный
inheritance - наследование, наследство
injunction - судебный запрет, запретительная норма
Internal Revenue Code - налоговый кодекс
interpretation - устный перевод; толкование, интерпретация
involution - сложность, затейливость, запутанность, закручивание
issue - вопрос, проблема; выпуск, издание; результат
jargon - жаргон, профессиональный жаргон
joint venture - совместное предприятие
judgment - слушание дела в суде, решение, приговор
judicial opinion - судебное заключение или решение; мнение судьи; судебная практика
judiciary - суд, судебная власть, судебная система
juror - присяжный; член жюри
jury instructions - напутствие присяжным (кот. делает судья)
justification - обоснование, оправдание, оправдывающие обстоятельства
lambaste - нападать (словесно) ; критиковать, подвергать словесной критике, разносить в пух и прах
landlord - арендодатель, домовладелец; землевладелец
law case - судебное дело
law enforcement agency - правоохранительные органы
law suit - судебный процесс
lawmaker - законодатель
laymen - неспециалист, неюрист, непрофессионал
layout - план, расположение, формат, компоновка;
learning tool - обучающее средство
lease - аренда, сдача внаем
legal discourse - правовой дискурс (письменные и устные тексты)
legal dispute - правовой спор, юридические разногласия
legal principle - правовой принцип
legal term - юридический термин
legalese - юридический язык
lessor –арендодатель, сдающий в аренду
literacy - грамотность
literal – буквальный, дословный. пословный
literary -литературный
literate- грамотный, образованный
litigation – тяжба, судебный процесс
lot - партия, серия (какого-л. товара)
man of sense – здравомыслящий, разумный человек
mandate - предоставлять мандат, давать полномочия
manual - руководство, справочник, учебник, инструкция
medieval - средневековый
minutes - протокол совещания. собрания
missionary - миссионер, проповедник; посланник, посол
mortgagee - кредитор по закладной; залогодержатель; кредитор по ипотеке
multi-judge panel - судейская коллегия
nomenclature - номенклатура, перечень, список; терминология
nonsensical –бессмысленный, абсурдный
obey - подчиняться, слушаться, повиноваться
obiter dictum – неофициальное мнение судьи, попутное замечание
object to - возражать
obligation - обязательство; долг; договор, соглашение
oblivious – не замечающий, забывчивый, не обращающий внимания
obscurity - неизвестность, непонятность, неясность
obsolescent - устаревающий, выходящий из употребления
on a par - в среднем, на одном уровне, наравне;
operative - действующий, оперативный, действенный, эффективный, продуктивный, dispositive - распорядительный, регулирующий
overlap - частично совпадать; перекрывать
palimony – алименты в гражданском браке
parallel structures - параллельные конструкции (лингв. Напр. face to face)
parenthesis- скобки; вводное слово
parse – подробно анализировать (предложение или слово), делать грамм. анализ
performative - перформатив (предложение-действие, напр. Я благодарю …)
perjury - лжесвидетельство
pervasiveness - распространение, проникновение
pick up steam - набирать обороты, ускорять ход
plain - простой, ясный, понятный
plaintiff - истец
plea - судебный акт, процесс, тяжба
pleadings - заявления, подаваемые в суд, состязательные бумаги
police interrogation - допрос в полиции
polysemy - полисемия, многозначность
ponderous - громоздкий, нескладный, тяжеловесный
pragmatics - прагматика (наука о функциях языка)
predecessors - предшественник
premise - исходное условие, предположение, допущение
proceeding - судопроизводство, судебное разбирательство
product liability - ответственность за продукт; ответственность производителя перед потребителем
promissory note - простой вексель, долговое обязательство
proper - присущий, свойственный; правильный, должный
prosecution - судебное преследование, предъявление иска, обвинение
prospectus - проспект, рекламный справочник
provision - положение, условие
public utilities - коммунальные предприятия, коммунальные услуги
pursuant to - в соответствии
qualifier - уточнитель, спецификатор;
QC (Queen Counsel) – королевский адвокат
Quantico - Квонтико, город в Вирджинии
quirk - уловка, ухищрение, причуда
ratio decidendi - мотивы решения, основания резолютивной части решения
reading ease score - показатель удобочитаемости (текста)
reasoning of a judge - основание вынесения судебного решения
rebuttal - опровержение, предоставление контрдоказательств;
receipt - квитанция
redundancy - чрезмерность, избыточность, обилие
remand – возвращать (дело) на доследование, возвращать под стражу
reminder - остаток; последующее имущественное право («выжидательная собственность»)
residue - наследство, очищенное от долгов и налогов; остаток
rest - остаток
roadmap – план действий, дорожная карта
run a risk - рисковать, подвергаться риску
run counter - идти вразрез, противоречить
safeguards – меры безопасности
scribe - переписчик
seal - печать. клеймо
Securities and Exchange Commission – комиссия по ценным бумагам и биржам
semantics - семантика (наука о значении)
semiotics – семиотика, наука о знаках, знаковых системах
shire – территориальное деление, графство
shredded - кромсать, резать, рвать на клочки
sign language - язык жестов, язык глухонемых
source text – первоисточник, исходный текст
statute of Pleading - статут о разбирательстве в суде
statutory drafters - разработчики статутов (нормативных актов)
stern - строгий, суровый, решительный
stilt(s) – ходули, (on stilts – высокопарный, напыщенный)
straightforward - простой; прямой, откровенный
subject to - при условии; допуская; в зависимости,
subjugated - подчиняющиеся; покоренные
subpoena - вызов в суд, повестка в суд
successor - преемник, наследник, правопреемник
summary - краткое изложение, краткие выводы, сводка
surplusage - излишек, избыток; не относящееся к делу обстоятельство
surreptitious - тайный, сделанный тайком
survey - опрос, анкетирование; обозрение, осмотр
suspect - подозреваемый
tautology - повторение, тавтология
technical term - технический термин, специальный термин
techniques – приемы, методы
tenant - наниматель, арендатор, временный владелец
terms of art - специальный термин, юридический термин, правовой термин
testify - давать показания, свидетельствовать
the uninitiated - непосвященные, несведующие
thereunder - ниже, под тем
time-honoured - освященный веками, древний, почтенный
timelessness - вечность
tippee - лицо, которое получает информацию (tip) особенно, касающуюся стоимости акций
to wit - то есть, а именно
trademark infringement - нарушения прав на товарный знак
transcript - запись, транскрипция, копия, расшифровка
translation - письменный перевод, перевод
treatise -трактат
trial - судебное разбирательство, судебный процесс
unambiguous - недвусмысленный, точно выраженный
undercover agent - тайный агент
underrate - недооценивать
unintelligible - непонятный, неясный, нечеткий
vacate - отменять, упразднять, аннулировать
verbosity - многословие; словесное наполнение
vigil – бодрствование, дежурство; пикетирование, демонстрация
voidable –спорный, оспоримый
vulnerable - уязвимый, ранимый, восприимчивый
warning labels - предупредительная этикетка
warrant - ордер, предписание; основание
warranty act - закон о гарантиях
whereto - к которому
will - завещание
witness summons - вызов в суд свидетеля
wordiness - многословие
wording - форма выражения, формулировка, текст
writ - предписание, судебный приказ, исковое заявление
zoning – зонирование, районирование
References
1. Shuy W.R. Forensic Linguistics. The Handbook of Linguistics. Oxford: Blackwell, 2001.
2. Tiersma P. Legal Language [Электронный ресурс] –URL: http://www.languageandlaw.org/
3. Free General Law Dictionaries Online
http://www.lawdictionaries.com/tabone.htm
4. Law Dictionary http://www.lectlaw.com/def/a220.htm
5. Glossary of legal Terms (based on Merriam-Webster’s Dictionary of Law) [Электронный ресурс] –URL: http://research.lawyers.com/glossary/
7. Steven Kahaner. Issues in Legal Translation [Электронный ресурс] - URL:
http://www.gala-global.org/en/resources/CcapsKahaner_EN.pdf
8. Словарь http://www.britannica.com/
9. Словарь http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/
10. Словарь http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/
11. Словарь http://www.trans-k.co.uk/glossary.html#p
12. Council of Bars and Law Societies of Europe (CCBE Conseil des barreaux Europeens –[Электронный ресурс] – URL: http://www.ccbe.org/index.php?id=2&L=3FirefoxHTML%5C%5CShell%5C%5COpen%5C%5CCommand
1 Since 2003 The International Journal of Speech, Language and the Law