Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lozhnye.doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
252.42 Кб
Скачать

Institute look me, already a midde aged man devoid of academic credentials, substeinly on faith, gambling in the existence of capacities that remained to be demonstrant.

Институт по сути дела поверил мне, уже немолодому человеку без научной репутации, в надежде мой потенциал исследователя, который однако ей еще предстояло доказать.

Обратим внимание на американские слова academic, academia, the Academy. Они означают университетский мир, научный мир, научное сообщество, относятся не только к Америке. Это иногда просто означает – колледж для детей из богатых семей.

Псевдоинтернациональные слова можно разделить на четыре группы.

В первую следует отнести те английские слова, которые только по форме совпадают с русскими словами, но совершенно расходятся с ними по значению.

Decade – десятилетие

Prospect – перспектива, вид

Ammunition – боеприпасы

Complexion – цвет лица

Actual – действительный, реально существующий

Accurate – точный, верный, правильный

Furor - гнев, ярость

Во вторую группу входят слова, которые существуют в одном – двух значениях, но расходятся во всех остальных.

Partisan – партизан, приверженец одной партии

Nation – нация, но также народ, страна, государство

Soviet people believe that the example provided by the Soviet Union and other nations which are building socialism will convince the people that it is the system that offers the maximum opportunities to develop man’s abilities (страны)

This policy will ensure that successive currency crises do not affect the level of economic activity and everall welfare of the nation (народ)

Record – рекорд, но наряду с этим запись, грампластинка, биография, протокол, деятельность, гласность.

Cynical – циничный, но также скептический

Massive - массивный, но также массированный, массовый, обширный

Discrimination - дискриминация, но также разборчивость

Dramatic не только драматический и драматичный, но и замечательный, поразительный, эффективный, яркий, значительный

The heaviest blow that the atom bomb fanatics got, however, came with the dramatic announdment that the Russians also have got the bomb (сенсационный, поразительный)

As they participate in the fight for dramatic reforms, large sections of the population come to realize the necessary of unity of action with the working class and become more active politically (кардинальный)

The administration, of corse, is loath to contemplate such a fundamental change in its foreign policy. The stakes are too high and American bonds with Europe too numerous to permit such a dramatic situation (трагический)

Popular – народный, популярный

There is a popular tendency, among most newsmen and radio and TV commentators, to portray Congressment as men who are working Themselves to death, sweating and support heart attacks to serve the people (общий)

He seems to have excluded himself from the vice – presidential at a time when the public opinion polls report that there is more popular than both the President and Vice – president (популярный)

The victory of the popular revolution in Cuba has become a splendid example for the peoples of Latin America (народный)

Этих слов достаточно много, и внешнее сходство подобных слов с русскими не должно вводить переводчика в заблуждение относительно их истинного значения, которое можно установить по большому англо – русскому или специальному словарю псевдоинтернациональных слов.

Такие слова, как revolution, democracy, socialism могут иметь различные толкования.

Так, например, слово revolution может означать не только революционный, но и реакционный переворот. Например, the revolution in Chile headed by Pinochet – переворот в Чили возглавленный Пиночетом.

В подобных случаях revolution переводится только переворот или реакционный переворот.

Слова imperialism, internationalism, interventionism представлены в англо – русском словаре соответствиями: империализм, интернационализм, интервент. В англо – английском словаре Хорнби слово imperialism объясняется как the policy of maintaining the safety and protecting the welfare of the various parts of an empire”- тактика поддержания безопасности и обеспечения благосостояния различных частей империи и только второе значение соответствует значению даваемому в англо – русском словаре.

В американской политической литературе слово internationalism регулярно употребляется в специфическом значении антиизоляционизм или участие США в мировой политике, а слово internationalist – сторонник участия США в мировой политике (или сторонник антиизоляционизма). Там же слово interventionist встречается в значении синонимчном значению internationalist, а именно сторонник участия США в мировой политике (или сторонник антиизолиционизма).

Так в одном из американских журналах мы читаем:

Toward the end of the nineteenth century. Democratic evangelism and the exuterant growth of American business combined to draw the US on to an interventionist course. Internationalism remained strong until it was submerged by the tide of disillusion that followed World War I. - К концу девятнадцатого века вера в демократию и неудержимый рост американской деловой активности способствовали выходу Соединенных Штатов на мировую арену. Это антиизоляционистический курс продолжался до тех пор, пока США не оказались захлестнутыми волной разочарования, которое последовало за первой мировой войной.

Приведем еще один пример:

When the second World War elevated Roosevelt to a position of warld isolationism or internationalism. – когда в результате второй мировой войны Рузвельт поднялся до уровня деятеля мирового масштаба, его прошлое не давало оснований считать его последовательным изоляционистом или антиизоляционистом.

Противопоставление изоляционизму не оставляет сомнений в том, что слово internationalism употребляется в этом предложении в значение антиизоляционизм или участие в мировой политике.

В английской политической литературе слово idealism в большинстве случаев имеет положительное значение – «служение высоким идеалам, принципам».

The foreign Secretarys most elaborate and numerous speeches seem to prove that idealism is his guiding star. – Многочисленные и тщательно подготовленные речи министра иностранных дел свидетельствует о том, что идеализм – его путеводная звезда.

Как известно, слово идеализм обычно используется в русских политических текстах в значении «идеализм» с политикой «филос» изредка в значении «идеализация», «идеальный подход».

В третью относятся слова, которые во множественном числе приобретают новое значение, как например:

difference – разница, различие, differences – различия, разногласия

development – развитие, developments – события

кроме того слово development часто употребляется в значении участок, подлежащий освоению, освоение, микрорайон.

The meeting expressed the hope that the remaining points of difference woned be settled when the conference on the cessation of nuclear tests is resumed in Geneva (разногласия).

В четвертую группу относятся слова, употребление которых в единственном и множественном числе не совпадает в английском и русском языках. Например:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]