- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •Фразеологические упражнения
- •Подготовка к работе с основным текстом
- •Тренировка скорописи
- •Актуальное членение
- •Основной текст
- •Закрепление лексики и переводческих шаблонов
- •«Flowers»
- •О несамоуправляющихся территориях (оон, 1999 г.)
- •On Non-selfgoverning Territories (un, 1999)
- •Выступление о конфликте на Ближнем Востоке (оон, 1985 г.)
- •Statement on the Conflict in the Middle East (un, 1985)
- •Специальное торжественное заседание Генеральной Ассамблеи оон по случаю Года оон, посвященного терпимости (1995 г.)
- •Special Meeting of the un ga (General Assembly) on the un Year of Tolerance (1995)
Фразеологические упражнения
(1) Найдите адекватную замену английским пословицам:
1. Leave well enough alone. 4. A bird in the hand is worth two in the bush.
2. Blood is thicker than water. 5. Beggars cannot be choosers.
3. Birds of a feather flock together. 6. Barking dogs seldom bite.
(2) Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:
1. a tout prix (F) 3. a la lettre (F) 5. ad hoc (L)
2. ab ovo (L) 4. а livre ouvert (F) 6. ad futuram memoriam (L)
(3) Составьте по пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to come:
to come down to earth – опуститься на землю;
to come in handy/useful (for sth) – пригодиться, найти применение;
to come to fruition – созревать (о планах, идеях, замыслах);
to come to no good – не удаваться; не приводить ни к чему хорошему;
to come to a head – столкнуться с трудностями; испытывать (попасть в) кризис; доиграться.
Подготовка к работе с основным текстом
(4) Выучите термины и выражения:
в порядке приобретения in order of acquisition
распространение знаний increasingly widespread knowledge
базовая технология basic technology
несложное атомное устройство crude atomic device
просчет miscalculation
(5) Переведите термины:
widespread knowledge; basic technology; crude atomic device; atomic bombs; nuclear-weapon states; miscalculation; equipment failure; command, control, communications and intelligence systems; terrorist act.
(6) Переведите словосочетания:
in order of acquisition; by accident; directly or indirectly involved; easily available; following an equipment failure; as a result of a terrorist act.
(7) Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:
with increasingly widespread knowledge; the capability to produce a crude atomic device; to become easily available; to pursue such a development; to be employed connection with a military conflict; might be used by accident or miscalculation following an equipment failure.
Тренировка скорописи
(8) Запишите предложения вертикально, сокращая слова:
Образец:
Исходное предложение:
В работе Конференции принимали участие 63 государства-участника и 4 подписавших Конвенцию государства, а также государство-наблюдатель, не подписавшее Конвенцию, и ряд неправительственных организаций.
Вертикальная запись:


1. Несмотря на ряд проявившихся в ходе работы расхождений во взглядах, в особенности по вопросам, касающимся процедур соблюдения и проверки, Конференция была успешно завершена принятием на основе консенсуса заключительной декларации.
2. После одобрения Генеральной Ассамблеей в декабре 1971 года Конвенция о биологическом оружии была открыта для подписания 10 апреля 1972 года в Лондоне, Москве и Вашингтоне – столицах государств-участников, правительства которых были назначены в качестве депозитариев, – и после ратификации 22 государствами вступила в силу 26 марта 1975 года.
3. В заключительной декларации, принятой консенсусом, участники Конференции отметили, что вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции будет проведена по просьбе большинства государств-участников в период между 1985 и 1990 годами.
4. Исходя из этого, Генеральная Ассамблея приняла в 1984 году резолюцию (39/65 D), в которой она отметила, что по просьбе большинства государств-участников вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции будет проведена в 1986 году и что для этих целей будет создан подготовительный комитет.
(9) Запишите символами следующие конкретные и абстрактные понятия:
государство; в настоящее время; ядерное оружие; базовая технология производства; желать; атомное устройство; изготовить; Вторая мировая война; атомная бомба; военный конфликт; возникновение; прямо или косвенно; принимать участие; оборудование; поломка; система командования, управления и связи; сбор и анализ информации; террористический акт; серьезный инцидент.
(10) Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:
1. Ряд новых технологий обеспечил возможность использовать средства дистанционного управления для укрепления доверия между военными державами.
2. Это необходимо для содействия заключению нескольких видов соглашений о контроле над вооружениями.
3. Особое внимание в рамках технологии создания новых материалов уделяется созданию таких материалов, которые можно было бы использовать как при высоких, так и при низких температурах.
4. Идея использования композиционных материалов получила определенное признание как в коммерческом, так и в военном секторах аэрокосмической отрасли.
