Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Interpreting Term II.doc
Скачиваний:
59
Добавлен:
10.04.2015
Размер:
413.7 Кб
Скачать

Фразеологические упражнения

(1) Найдите адекватную замену английским пословицам:

1. Leave well enough alone. 4. A bird in the hand is worth two in the bush.

2. Blood is thicker than water. 5. Beggars cannot be choosers.

3. Birds of a feather flock together. 6. Barking dogs seldom bite.

(2) Приведите английские и русские соответствия следующих крылатых выражений:

1. a tout prix (F) 3. a la lettre (F) 5. ad hoc (L)

2. ab ovo (L) 4. а livre ouvert (F) 6. ad futuram memoriam (L)

(3) Составьте по пять предложений со следующими устойчивыми словосочетаниями с глаголом to come:

to come down to earth – опуститься на землю;

to come in handy/useful (for sth) – пригодиться, найти применение;

to come to fruition – созревать (о планах, идеях, замыслах);

to come to no good – не удаваться; не приводить ни к чему хорошему;

to come to a head – столкнуться с трудностями; испытывать (попасть в) кризис; доиграться.

Подготовка к работе с основным текстом

(4) Выучите термины и выражения:

в порядке приобретения in order of acquisition

распространение знаний increasingly widespread knowledge

базовая технология basic technology

несложное атомное устройство crude atomic device

просчет miscalculation

(5) Переведите термины:

widespread knowledge; basic technology; crude atomic device; atomic bombs; nuclear-weapon states; miscalculation; equipment failure; command, control, communications and intelligence systems; terrorist act.

(6) Переведите словосочетания:

in order of acquisition; by accident; directly or indirectly involved; easily available; following an equipment failure; as a result of a terrorist act.

(7) Дайте эквиваленты следующих переводческих шаблонов:

with increasingly widespread knowledge; the capability to produce a crude atomic device; to become easily available; to pursue such a development; to be employed connection with a military conflict; might be used by accident or miscalculation following an equipment failure.

Тренировка скорописи

(8) Запишите предложения вертикально, сокращая слова:

Образец:

Исходное предложение:

В работе Конференции принимали участие 63 государства-участника и 4 подписавших Конвенцию государства, а также государство-наблюдатель, не подписавшее Конвенцию, и ряд неправительственных организаций.

Вертикальная запись:

1. Несмотря на ряд проявившихся в ходе работы расхождений во взглядах, в особенности по вопросам, касающимся процедур соблюдения и проверки, Конференция была успешно завершена принятием на основе консенсуса заключительной декларации.

2. После одобрения Генеральной Ассамблеей в декабре 1971 года Конвенция о биологическом оружии была открыта для подписания 10 апреля 1972 года в Лондоне, Москве и Вашингтоне – столицах государств-участников, правительства которых были назначены в качестве депозитариев, – и после ратификации 22 государствами вступила в силу 26 марта 1975 года.

3. В заключительной декларации, принятой консенсусом, участники Конференции отметили, что вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции будет проведена по просьбе большинства государств-участников в период между 1985 и 1990 годами.

4. Исходя из этого, Генеральная Ассамблея приняла в 1984 году резолюцию (39/65 D), в которой она отметила, что по просьбе большинства государств-участников вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции будет проведена в 1986 году и что для этих целей будет создан подготовительный комитет.

(9) Запишите символами следующие конкретные и абстрактные понятия:

государство; в настоящее время; ядерное оружие; базовая технология производства; желать; атомное устройство; изготовить; Вторая мировая война; атомная бомба; военный конфликт; возникновение; прямо или косвенно; принимать участие; оборудование; поломка; система командования, управления и связи; сбор и анализ информации; террористический акт; серьезный инцидент.

(10) Запишите с помощью УПС следующие предложения, обращая внимание на правильное отображение различных логических связей:

1. Ряд новых технологий обеспечил возможность использовать средства дистанционного управления для укрепления доверия между военными державами.

2. Это необходимо для содействия заключению нескольких видов соглашений о контроле над вооружениями.

3. Особое внимание в рамках технологии создания новых материалов уделяется созданию таких материалов, которые можно было бы использовать как при высоких, так и при низких температурах.

4. Идея использования композиционных материалов получила определенное признание как в коммерческом, так и в военном секторах аэрокосмической отрасли.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]