Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПЬЕСЫ ЗАР.ТЕАТР / Шеридан / ШКОЛА ЗЛОСЛОВИЯ.docx
Скачиваний:
49
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
235.2 Кб
Скачать

1782 Годов.

Первое авторизованное издание вышло в Лондоне в 1783 году под заглавием

"Подлинная и неподдельная Школа Злословия, комедия".

Первые переводы на иностранные языки сделаны с дублинских изданий. На

них, очевидно, базируется и русское издание (переделка) 1791 года (см.

вступительную статью).

В XVIII веке "Школа злословия" была издана еще дважды в переводе И. М.

Муравьева-Апостола (П., 1794 и 1795 гг.). В этом переводе комедия была

впервые поставлена в России "на театре Эрмитажа" 27 февраля 1793 года. За

перевод "Школы злословия" бралась и Екатерина II. Ею вольно переложена часть

первого действия, разбитая на пять явлений и снабженная заглавием:

"Злоречивые, или Клеветники".

В XIX веке появились еще две переделки "Школы злословия" - комедия в

стихах А. И. Писарева "Лукавин" (М., 1823), сделанная по переводу

Муравьева-Апостола, и "Наследство золотопромышленника" А. А. Соколова (М.,

1872).

В 1902 году в Москве литографским способом была издана переделка Г. Н.

Грессера "Школа злословия. Свет и тени".

Известные переводы П. И. Вейнберга и Ч. Ветринского были изданы в

Петербурге в 1875 и 1892 годах. Последний перевод неоднократно

переиздавался.

Перевод М. Лозинского был сделан для Государственного театра комедии в

Ленинграде (первое представление состоялось 25 апреля 1937 года); впервые

опубликован издательством "Искусство" в 1941 году.

К стр. 261. В переводе Лозинского была принята фонетическая

транскрипция имен. В настоящем издании в целях единообразия написание имен

дано согласно сценической традиции.

К стр. 263. Крю Френсис Энн (ум. 1818) - дочь Ф. Грэвиля, посланника

при баварском дворе, известная лондонская красавица, хозяйка светского

салона. Френсис Крю и ее муж были друзьями Ричарда и Элизабет Шеридан.

К стр. 264. Аморетта - героиня поэмы Эдмунда Спенсера (1552-1599)

"Королева фей" (1590-1596) и ряда его сонетов - образец нежной и преданной

жены. Френсис Крю впервые была названа так в стихах Фокса, опубликованных в

1775 Году.

Рейнольдс Джошуа (1723-1792) - знаменитый английский живописец,

преимущественно портретист, президент академии живописи.

Дэвон Джорджина, герцогиня Девонширская (1757-1806) - светская дама,

пользовавшаяся большим успехом в обществе; сохранилось несколько ее

портретов работы Рейнольдса и Гейнсборо.

Грэнби Мери Изабелла - английская маркиза, портрет которой был написан

Рейнольдсом.

К стр. 268. Гровнор-сквер - площадь в аристократической части Лондона.

К стр. 269. "Город и провинция" - лондонский журнал (издавался с 1769

года), печатавший хронику интимной жизни известных людей и широко

использовавший всякого рода сплетни с целью инсинуаций.

К стр. 282. Пантеон - концертный зал в Лондоне на Оксфорд-стрит,

открытый в 1772 году и пользовавшийся большой популярностью.

К стр. 289. Спа - курорт в Нидерландах, славившийся своими минеральными

источниками. Ныне находится на территории Бельгии.

К стр. 295. "Слезу для жалости и руку, открытую, как день, для

состраданья". - Шекспир, "Король Генрих IV", часть II, акт IV, сцена 4.

К стр. 298. Закон о процентах. - Речь идет о законе, направленном

против ростовщичества, который был принят парламентом 12 мая 1777 года под

названием "Акт о регистрации дарственных записей на пожизненную ренту и об

улучшении защиты прав несовершеннолетних". Законопроект подготовлялся

начиная с 25 апреля, то есть до постановки "Школы злословия".

К стр. 305. Весталки - жрицы древнеримской богини огня и домашнего

очага Весты; весталки давали обет целомудрия.

К стр. 312. ...современных Рафаэлей. - Рафаэль (1483-1520) - великий

итальянский художник эпохи Возрождения.

К стр. 313. Мальборо Джон Черчиль, герцог Мальборо (1650-1722) -

английский полководец и государственный деятель.

Битва при Мальплакэ (1709) - кровопролитнейшая битва между английскими

и французскими войсками в период войны за испанское наследство (1702-1713).

Неллер Годфри (1646-1723) - художник голландской школы, немец по

происхождению, живший в Англии и пользовавшийся огромным успехом в

придворных кругах. Стремясь удовлетворить всех своих знатных заказчиков,

Неллер сам рисовал только голову и руки, а остальное доделывали его

помощники.

К стр. 314. Эсквайр - это слово присоединялось к фамилии нетитулованных

дворян, а в XIX веке и состоятельных буржуа. В настоящее время вышло из

употребления.

К стр. 315. Набоб - в XVI-XVIII веках титул правителя провинции в

Индии. В Европе XVIII и XIX веков так называли богатых индийцев и

разбогатевших в Индии европейцев.

К стр. 325. Иосиф Прекрасный - библейский персонаж. Иосиф Прекрасный,

проданный в рабство в Египет, отверг любовь жены царедворца Пентефрия.

Джозеф Сэрфес вспоминает здесь про это предание, поскольку Джозеф -

английская форма имени Иосиф.

К стр. 333. Рупия - индийская монета стоимостью в переводе на

английские деньги около двух шиллингов двух с половиной пенсов.

Пагода - золотая монета в три с половиной рупии, получившая свое

название по отчеканенному на ней изображению пагоды (буддийский храм).

К стр. 337. Терц - фехтовальный прием.

К стр. 351. Кольман - Джордж Кольман-старший, английский драматург (см.

вступительную статью).

К стр. 352. Трик-трак - разновидность игры в кости.

Кадрил, вист, ломбер, мушка, баккара - карточные игры.

Комментарии составлены Ю. КАГАРЛИЦКИМ.