Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Redaktir / book424_14

.htm
Скачиваний:
12
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
10.58 Кб
Скачать

Литературное редактирование Содержание

Назад  • Дальше

Традиционные филологические методики анализа текста и практика редактирования

Результаты, к которым пришли психологи, изучая переработку человеком сложнейшей информации с помощью языка, позволя­ют осмыслить существующие в практике редактирования мето­дики анализа текста, более полно и строго применять их.1 Это, в первую очередь, традиционные филологические методики, имею­щие целью толкование литературного произведения, и сравни­тельный анализ, который, как указывал Л.В. Щерба, делает чело­века внимательным к тонким нюансам мысли и чувства. Он под­чёркивал, что необходимо объединить усилия лингвистов и лите­ратуроведов и рассматривать литературное произведение в определённой исторической обстановке – в ряду его «сверстни­ков и предшественников». На сравнении строятся сейчас мето­дики большинства социолингвистических исследований: сравни­ваются материалы на одну тему в разных газетах, один и тот же факт в различном изложении. Для редактирования эти наблюде­ния, бесспорно, представляют интерес.2

Методика редактирования сосредоточивает свое внимание на сравнении вариантов текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с выправленными. Новый шаг в методике сравнения текстов сделан в наши дни, когда редак­торский труд оснащается современными техническими средства­ми. Редактор получил возможность сопоставлять варианты тек­ста, вызвав их одновременно на экран дисплея. Такое сравнение наглядно и убедительно.

Особое место в редакторском анализе занимают методики экспериментальные. Термин «лингвистический эксперимент» был введён в научный обиход Л.В. Щербой, который объяснял его суть так: «Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной фразы, о том или ином правиле словообразования или формообразования и т. п., следует пробо­вать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз (которые можно бесконечно множить), применяя это правило».3 Разновидностью лингвистического эксперимента он считал наблюдение за смыс­ловыми различиями, возникающими, когда произвольно сочетают слова, заменяя одно другим, меняя их порядок и интонацию.

Одним из результатов этого метода было то, что возникло понятие «отрицательный языковый материал» – неудачные выс­казывания с отметкой «так не говорят». Обосновывая возмож­ность или невозможность того или иного высказывания, Щерба вводил его оценку с позиций понимания. Отрицательный матери­ал – это «всякое речевое высказывание, которое не понимается, или не сразу понимается, или понимается с трудом, а потому не достигает цели».4 Экспериментальный метод представлялся ему плодотворным в синтаксисе, лексикографии и стилистике, закон­ным при обучении языку. Очевидно значение лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого – выявить отрицательный языковой материал.

Метод стилистического эксперимента был предложен A.M. Пешковским. Этот метод заключался в искусственном при­думывании стилистических вариантов к тексту. Если лингвисти­ческий эксперимент направлен к разысканию нормы языка, выяс­нению закономерностей организации языкового материала, то при постановке стилистического эксперимента исходным положени­ем служит понимание текста литературного произведения как си­стемы, а сам эксперимент имеет целью определить и оценить роль элемента, подвергшегося изменению. «Всякий текст, поскольку он истинно художествен, не выносит замены одного слова другим, од­ной грамматической формы другой, одного порядка слов другим и т. д.»,5 — считал Пешковский. В центре внимания при стилисти­ческом эксперименте был положительный языковой материал. Ме­тодика проведения эксперимента включала перестановки, пример­ное удаление слова и замену его рядом синонимов, так как при стилистическом эксперименте «изучаться и сравниваться должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические сино­нимы, т. е. значения слов, выражений и словосочетаний, близкие друг другу по грамматическому смыслу».6 Таким образом выявля­лись часто очень тонкие, ускользающие от простого наблюдения смысловые различия. «Постановка неудачных вариантов и, что самое главное, исследование причин их неудачности приводит нас к по­ниманию причин удачности текста. Вот это-то я и называю экспе­риментальным приёмом анализа, и этот приём я считаю правой рукой аналитика»,7 – писал Пешковский.

Идеи лингвистического и стилистического экспериментов пло­дотворны для редактирования. Они дают возможность опереться на данные научных исследований при конструировании вариан­тов высказываний, определить значение отрицательного языко­вого материала, его функции при анализе текста, обосновать мето­дику редакторской правки.

Операцией анализа текста, также имеющей экспериментальную основу, служит конкретизация. Знакомясь с трудами Л.В. Щербы и других исследователей-лингвистов, мы видим, как под их пе­ром возникают целые картины, поводом для создания которых по­служило разыскание значения слова или оборота речи.

Как лингвист-теоретик, Щерба отдавал себе отчёт в том, что «всякая конкретизация образа плоха», и тем не менее прибегал к ней достаточно часто, считая, что «многообразие ассоциаций не бесконечно, всегда бывает куда-нибудь направлено ... дело же критика и толкователя вскрыть эту направленность и ука­зать те выразительные средства, которые употребил в данном случае художник».8

Роль, которая отводится экспериментальной методике различ­ными филологическими дисциплинами, не одинакова. Так, в лите­ратуроведении, в отличие от лингвистики и стилистики, она слу­жит, главным образом, выяснению своеобразия конкретного худо­жественного произведения. Методика литературоведческого подхода к анализу текста представлена в трудах Г.А. Гуковского, она основывается на представлении о тексте как о «живой ткани художественного произведения». Предложенная Г.А. Гуковским методика чтения выделяла три «элемента» этого процесса: про­стое, непредвзятое, нарочито не подготовленное и неопосредованное чтение литературного произведения, его генетическое объяс­нение и истолкование.9

Экспериментальные лингвистические и литературоведческие методики нашли прямое продолжение в практических методи­ках редактирования.

1 См.: Накорякова К.М. Лингвистика и редактирование. Из истории анализа текста // Книга: Исследования и материа­лы. Сб. 56. М., 1988. С. 55–68.

2 См.: Лысакова И.П. Язык газеты. Социолингвистический аспект. Л., 1981. 102 с.; Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М., 1984. 267 с.

3 Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 32.

4 Там же. С. 36.

5 Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лин­гвистики и стилистики. М., 1930. С. 133.

6 Там же. С. 153.

7 Там же. С. 134.

8 Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 101.

9 См.: Гуковский Г.А. Изучение литературного произведе­ния в школе. М.; Л. 1966. С. 91–99.

Назад  • Дальше

Содержание

Соседние файлы в папке Redaktir