
- •§ 1. Фонетика. Фонетична транскрипція. Правила складоподілу ......23
- •§ 2, Іі, п. 7.
- •§ 2. Орфоепія
- •§ 3. Графіка. Алфавіт
- •§ 4. Орфографія. Принципи української
- •§ 5. Чергування та правопис голосних
- •§ 6. Правопис ненаголошених голосних [е] та [и]
- •§ 7. Правопис ненаголошеного [о]
- •§ 8. Розрізнення [и] та [і]
- •§ 9. Розрізнення [а] та [о]
- •§ 10. Прикметникові суфікси -ов-, -ев- (-єв-)
- •§ 11. Чергування приголосних
- •§ 12. Правопис приголосних
- •§ 13. Уподібнення приголосних
- •§ 14. Зміни приголосних при словотворенні
- •§ 15. Спрощення в групах приголосних
- •§ 16. Уживання м’якого знака
- •§ 17. Уживання апострофа
- •§ 18. Подвоєння букв на позначення подовжених приголосних звуків
- •§ 19. Уживання великої букви
- •§ 20. Загальні правила написання складних слів. Правопис складних іменників, прикметників та непоширених прикладок
- •Іv. Правопис складних прикметників Разом пишуться:
- •§ 21. Написання складноскорочених слів і графічних скорочень і. Складноскорочені слова
- •Іі. Технічні правила переносу
- •§ 23. Правопис слів іншомовного походження. Українська латиниця
- •§ 26. Морфологія. Особливості відмінювання іменників
- •§ 27. Чоловічі та жіночі імена по батькові
- •§ 28. Творення ступенів порівняння та
- •§ 29. Відмінювання числівників
- •§ 30. Зв’язок числівників з іменниками
- •§ 31. Написання числівників і
- •§ 32. Особливості відмінювання та
- •§ 33. Правопис дієслів
- •§ 34. Дієприкметник і форми на -но, -то
- •§ 35. Дієприслівник як незмінювана форма
- •§ 36. Правопис прислівників
- •§ 37. Правопис та особливості вживання
- •§ 38. Правопис сполучників
- •§ 39. Написання часток
- •§ 40. Правопис часток не та ні
- •§ 41. Написання вигуків та
- •§ 42. Пунктуація. Розділові знаки в кінці
- •§ 43. Узгодження підмета з присудком
- •§ 44. Тире між підметом і присудком
- •§ 45. Тире на місці пропущеного члена
- •§ 46. Розділові знаки при однорідних
- •§ 47. Розділові знаки при відокремлених
- •§ 48. Розділові знаки при уточнювальних
- •§ 49. Розділові знаки при словах,
- •§ 41). Перераховані
- •§ 50. Розділові знаки при конструкціях
- •§ 51. Складне речення. Розділові знаки
- •§ 52. Розділові знаки в складнопідрядному
- •§ 53. Розділові знаки в безсполучниковому
- •§ 54. Складні синтаксичні конструкції.
- •§ 55. Розділові знаки при прямій мові
§ 21. Написання складноскорочених слів і графічних скорочень і. Складноскорочені слова
1. Скорочені назви (абревіатури) установ, закладів, організацій тощо, утворені з частин слів пишуться разом:
а) з великої букви, коли позначають назви окремих установ: Укрінформ, Міненерго, Мін’юст, Київміськрада, Кабмін України, Мінвуглепром, Мінекобезпеки, Донбас, Дніпрогес;
б) з малої букви, якщо такі слова є родовими загальними назвами: медінститут, облвиконком, райвно, райдержадміністрація, райвійськкомат.
2. Складноскорочені назви, утворенізпочаткових (ініціальних) букв, імен власних і загальних, пишуться великими літерами: НЛО (неопізнаний літальний об’єкт), ОАД (Організація американських держав), ОАЄ (Організація африканської єдності), АТС(автоматична телефонна станція), СНІД (синдром набутого імунодефіциту), МП (мале підприємство), УСПП (Українська спілка промисловців і підприємців), ДАІ (державна автоінспекція), ВО (виробниче об’єднання), МВС (Міністерство внутрішніх справ), ХДПУ (Християнсько-демократична партія України), МЗС (Міністерство закордонних справ). Великими буквами записуються й ініціальні скорочення, утворені від іншомовних словосполучень: КРОВКАСС (CROWCASS, Central Register of War Criminals and Suspected Subjects — Центральний реєстр військових злочинців та підозрюваних осіб; список винуватців та підозрюваних у скоєнні військових злочинів, започаткований 1945 року в Парижі при Головномукомандуванні збройних сил союзників), ГЕАО (англ. HEAO, High Energy Astronomy Observatory — Астрономічна обсерваторія високих енергій; серія американських супутників для дослідження рентгенівського і гамма-випромінювання астрономічних джерел, а також космічних променів), МАГАТЕ (Міжнародне агентство з атомної енергії), ЮНЕСКО (Організація Об’єднаних Націй з питань освіти, науки і культури), ЮНІСЕФ (Дитячий фонд Організації Об’єднаних
Націй), НАТО (Організація Північно-Атлантичного Договору), ОЕСД (Організація економічного співробітництва і розвитку), ГУЛАГ (Главное управление исправительно-трудовых лагерей).
3. Великими й частково малими літерами записуються деякі складноскорочені слова: ДемПУ (Демократична партія України), КУІн (Конгрес української інтелігенції), БєлАЗ (Білоруський автомобільний завод), Іж-1 (мотоцикл, від Іжевськ), Іл-96Т, Ту-336, Ан-24 (назви літаків від прізвищ конструкторів — Іллюшин, Туполєв, Антонов), Су-34 (військовий літак-винищувач, виготовлений КБ імені П. О. Сухого), Ка-60 (вертоліт фірми «Камов»). Іноді допускається паралельне написання: КамАЗ і КАМАЗ, КрАЗ і КРАЗ.
4. Частина абревіатур, особливо з кінцевою літерою на позначення приголосного
звука відмінюється, закінчення дописуються малими літерами: в УНІАНі (Українське національне інформаційне агентство новин), скористатися СУМом (Словник української мови в 11-ти томах), багато ЗІЛів (завод імені Лихачова), ТЮГу (театр юного глядача), з ВАКу (Вища атестаційна комісія),
5. Деякі скорочення від загальних назв пишуться малими літерами й відмінюються: дот — дота, дзот — дзота, неп — непом, загс — у загсі, бомж — бомжеві, вуз — вузом, вузи (замість останнього слова вживається в сучасній українській — ВНЗ (вищий навчальний заклад) або ВЗО (вищий заклад освіти)).
6. Цифрові та літерні позначки, що входять до складу абревіатур, записуються, як правило, через дефіс: ВАЗ-118, ЛуАЗ-969У, АК-630 (автомат Калашникова), БМД-3 (бойова машина десанту), БА-64 (бронеавтомобіль), РПГ-7Д (роз’ємний гранатомет для парашутистів-десантників), ЗСУ-57-2С-68 (зенітна самохідна установка), БРЕМ-80у (броньована ремонтно-евакуаційна машина), Мі-34 (вертоліт КБ М. Л. Міля), ТУР-10К (технологічний універсальний робот), але: П36 (паровоз), ТЕ2, 2ТЕ10Л, ВЛ60, ТЕП75 (тепловози).
7. Деякі запозичені абревіатури стали загальними відмінюваними чи невідмінюваними (якщо закінчуються на певні голосні, рідше приголосні) назвами й
не сприймаються як складноскорочені слова:
лавсан — лавсаном (лабораторія високомолекулярних сполук академії наук), лазер — лазером (прилад для генерування або підсилення монохроматичного світла, утворене з початкових літер англійського словосполучення — Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation, що дослівно перекладається так: підсилення світла за допомогою індукованого випромінювання), джі-ай (американський солдат, GI — амер. government issue «казенного взірця», утворене під впливом абревіатури американських інтендантів g. i. (galvanized iron) «цинкова бляха»), джі севен (велика сімка — G7), піар — піару (англ. PR — public relations, зв’язок з громадськістю), ді-джей — ді-джея (DJ, як варіант уживається диск-жокей).
8. У складних абревіатурах, утворених із назв літер іншомовного алфавіту, з великої букви пишуться лише відповідники іншомовних літер, що передаються засобами української графіки, допоміжні ж букви, що вказують тільки на вимову, записуються малими символами, кожен елемент назви подається через дефіс: Ей-Бі-еС (англ. ABS — Anti-Block System, електронна система в автомобілях, що дозволяє запобігати блокуванню коліс в момент гальмування), еН-Пі-Ті (англ. NPT — Non-Proliferation Treaty, договір про непоширення ядерної зброї), ІД (англ. ID — identity card, посвідчення особи, службова перепустка), Бі-Бі-Сі (BBC, British Broadcasting Corporation, Британська радіомовна корпорація), Бі-Бі-еС (BBS, Bulletin Board System, електронна дошка оголошень), Сі-Ді (CD, компакт-диск), Сі-Ді-РОМ (CD-ROM, Compact Disk — Real Only Memory, оптичний диск, призначений тільки для зчитування, це слово теж поступово переходить до розряду загальних назв). 9. Похідні прикметники із словотворчими формантами -ськ(ий), -івськ(ий), инськ(ий) та іменники із суфіксами -івц(і), -овець, -іст, що утворилися від ініціальних абревіатур, пишуться малими буквами: НТР — ентеерівський, МХАТ —мхатівці, ОМОН — омоновець, ЧК — чекіст, ВАК — ваківський тощо.
ІІ. Графічні скорочення
Від абревіатур варто відрізняти умовні графічні скорочення, які вимовляються повністю, а скорочуються лише на письмі. Наприклад, пишемо 10 т, читаємо: десять тонн.
1. Слова на письмі не скорочуються на літеру, що позначає голосний звук, як щовона не початкова в слові, і на ь (м’який знак). Слова скорочуються на букву, що позначає приголосний звук. Наприклад, слово український може бути скорочене: укр., україн., українськ. При збігові двох однакових букв на позначення подовженихприголосних скорочення треба робити після першої з двох однакових
букв: погодин. оплата, травматологічне відділен. При збігові двох і більше різних приголосних скорочення можна робити як після першої літери на позначення приголосного звука, так і після останньої, залежно від структури слова: власноруч. або власноручн. (власноручний), але тільки власт. (властивий).
Примітка. Якщо скорочення збігається з кінцем розповідного чи спонукального неокличного речення, то на кінці ставиться одна крапка, анедві: Основоположником науки географії є видатний давньогрецький учений Ератосфен, який жив у ІІІ ст. до н. е. Окремі вершини Гімалаїв стали трохи вищими після землетрусу 1965 р. Крапка після скорочення зберігається перед іншими розділовими знаками (?!..), а також у кінці прямої мови перед лапками, якщо вживається розповідне чи спонукальненеокличнеречення: Чи стали трохи вищими окремі вершини Гімалаїв після землетрусу 1965 р.? Окремі вершини Гімалаїв стали трохи вищими після землетрусу 1965 р.! Окремі вершини Гімалаїв стали трохи вищими після землетрусу 1965 р. … Учені стверджують: «Окремі вершини Гімалаїв стали трохи вищими після землетрусу 1965 р.».
2. Графічні скорочення найчастіше пишуться з крапками на місці скорочень, при цьому зберігається написання великих та малих літер, як і в повних назвах, проте через дефіс фіксуються скорочення складних слів, що пишуться повністю разом або через дефіс: півн.-сх. (північно-східний), півд.-зах. (південно-західний),с.-г. (сільськогосподарський), ст.-сл. (старослов’янський). Скорочення, утворені від сполучень слів, пишуться окремо: с. г. (сільське господарство).
3. Крапка не ставиться при скорочених назвах мір: 6 кг, 8 т, 5 год 47 хв, 67 км, 130 м, 20 Гц (герц) тощо, а також між подвоєними буквами, що вказують на множину: рр. — роки, тт. — томи.
4. Якщо в графічному скороченні залишаються початок і кінець слова, то на місці пропущених букв ставиться лише дефіс (без крапки): вид-во — видавництво, р-н — район, д-р — доктор, п-ів — півострів, ф-ка — фабрика, ун-т — університет, ін-т — інститут, т-во — товариство, ф-т — факультет. Такі скорочення не розриваються для переносу.
5. Скорочення, що позначають складні одиниці виміру, пишуться без крапок через скісну (похилу) риску: км/год, м/с, кВт/год, т/км та інші (іноді подібні скороченнязаписуються через горизонтальну риску —). Похилою рискою розділяються, крім того, частини таких скорочених сполучень слів: поштова скринька — п/с, військова частина — в/ч, обертів на хвилину — об/хв тощо.
До найпоширеніших скорочень належать такі:
акад. — академік
обл. — область
вид. — видання
оз. — озеро
гр. — громадянин
п. — пан, пані
див. — дивись, дивіться
пор. — порівняй, порівняйте
д. — добродій
проф. — професор
доц. — доцент
Р. Х. — Різдво Христове
ім. — імені
до Р. Х. — до Різдва Христового
іт. д. — і так далі
р. — рік, річка
іт. ін. — і таке інше
рр. — роки
і под. — і подібне
с. — село, сторінка
напр. — наприклад
ст. — станція, століття
н. е. — наша ера
т. — товариш, том
до н. е. — до нашої ери
тов. — товариш
о. — острів
тт. — товариші, томи
Вправа 61
Перепишіть речення, поясніть значення та правопис складноскорочених слів.
І. 1. Читаєш: «СНІД», і давишся сніданком (Л. Костенко). 2. Від перекладу до
перекладу — то наче від дисертації до дисертації… Одна лише різниця (не враховуючи вимог ВАКу): дисертація завершується захистом; переклад, за недавнім звичаєм, — презентацією (А. Содомора).
3. Як тій дитині зватися Богданком, коли епоха зветься НТР?! (Л. Костенко). 4. Жаль, що я не розпитав у Г. Кочура, якими були лекції, що їх читав десь у тридцятих роках у Київському інституті народної освіти (КІНО) М. Зеров (А.Содомора). 5. Не можу добрим словом не згадати ЛАУ (Лігу американських українців), де випало кілька разів гостювати, і її щирих активістів, які багато прислужились у справі дружби поміж нашими країнами (Є. Гуцало). 6. Мене часто запитують про НЛО (неопізнані літаючі об’єкти, як кажуть учені), про можливість життя розумних істот на інших планетах, про вірогідність зустрічі в космосі із зореплавцями далеких планет (П. Попович). 7. Ми прагнемо парадоксальної речі — незалежності суджень та думок на держТБ (З газети). 8. Лідера СДПУ(о) під час виборів до ВР було запрошено на політичне ток-шоу (З газети). 9. На телеканалах Києва і в УНІАНі визріла хвиля журналістських протестів проти політичного тиску та політичного контролю над ЗМІ (З газети).
ІІ. 1. Колишніх американських «джі-ай» можна зустріти сьогодні в 52 країнах світу (З газети). 2. Після одинадцятої вечора в усіх гуртожитках на вході перевіряють студентські квитки (або ж просто ІД — ідентифікаційні картки) (З газети). 3. У СУМі, зокрема, засвідчено іменник квіття (З довідника). 4. З подіями на ЧАЕС пов’язані типові вислови професійного та офіційно-ділового мовлення — ліквідувати наслідки аварії, ліквідація наслідків аварії (З посібника). 5. Працівники сектора історичної географії та картографії Інституту історії НАНУ вирішили створити до Днів скорботи і пам’яті карту «Голодомор в Україні: 1932–1933 рр.» (З посібника). 6. Статистика смертей від голоду була спотворена згідно з командою вищих ешелонів влади; відділи ЗАГСу ретельного обліку не вели, медики не встигали реєструвати факти смертей, неопізнаних померлих ховали у ровах десятками тисяч (З посібника). 7. — Цей підлеглий не підбивав під мене клинці, не говорив, що в нього все гурчало б дні й ночі, аби він став директором МТС? (М. Стельмах). 8. У резолюцію ПАРЄ (Парламентська Асамблея Ради Європи) було внесено ініційовану українцями поправку, яка стосувалася політичного тиску збоку Адміністрації Президента (З газети). 9. 9 грудня 1917 року генеральний секретар військових справ УНР С. Петлюра направив телеграму до призначеного РНК головнокомандуючим військами М. Криленка з протестом і вимогою звільнити представників українських фронтових та армійських рад, заарештованих більшовицькими ревкомами (З посібника).
Вправа 62
Випишіть з періодичних видань 20–30 речень з абревіатурами, з’ясуйте, як вони розшифровуються, користуючись словником. Зверніть увагу на правопис у скороченому та повному вигляді.