Добавил:
stepanenkoiaroslavwork@gmail.com Добрый день, если вы воспользовались предоставленной информацией и она вам пригодилась, то это супер. Если захотите отблагодарить, то лучшей благодарностью будет написать мне на почту, приложив ваши готовые работы по другим предметам. Возможно они послужат кому-то хорошим примером. 😉😉😉 Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык для моряков / Терминологический справочник капитана

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.12.2025
Размер:
31.32 Mб
Скачать

Расписка Реверсивные дни (суммарное исчисление) Рейсовый чартер Рендж Ротация

Сверхконтрсталия Свидетельство о происхождении груза Свободная практика Свободно на борту Свободно на причале

Свободно от расходов по погрузке в трюм Свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке Свободно от расходов по погрузке и выгрузке Свободно от расходов по погрузке и укладке Сделать заказ на ...

Сделать официальное заявление Сепарация СИФ —стоимость, страхование, фрахт Сквозной груз

Скоропортящийся груз Составить акт Ставить в известность Сталийное время

Страхование, страховые риски Страховщик Субститут (замена судна) Судовладелец Судовые расходы Считать ответственным Тайм-чартер

Таймшит (акт стояночного времени) Тальман (счетчик груза) Таможенная декларация Текущие дни (включая воскресенье) Терпеть убытки Торговая палата Торговый флот

Требовать возмещения убытков Тяжеловесный груз Удельный погрузочный объем

Удовлетворить, признать претензию Упущенная выгода Урегулировать дело Установить размер повреждений ФАЕ —Франко-элеватор

ФАК —насколько возможно быстро ФАК —средняя сортность ФАС —свободно к борту судна

ФИО —свободно от расходов по погрузке и выгрузке ФИОС —свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке -

Receipt Reversible days Voyage charter Range Rotation Detention

Certificate of origin Free pratique FOB-free on board FOQ-free on quay FI (fi)-free in

FIOS-free in and out and stowed FlO-free in and out

FIAS-free in and stowed To place an order...

To make an official statement Dunnage

CIF —cost, insurance, freight Through cargo

Perishable cargo

To draw up a statement of fact To give notice

Laydays, laytime Insurance, perils insured Underwriter

Substitute

Shipowners Ship’s expenses

To hold responsible/liable Time charter

Timesheet

Tallyman

Customs declaration Running days

To incur (sustain) losses Chamber of commerce Mercantile marine

To claim damages Heavy lift, heavy cargo Stowage factor

To allow a claim Lost profit

To settle the matter

To ascertain the extent of the damage Free alongside elevator

FAC —fast as can

FAQ —fair average quality FAS —free alongside ship FIO —free in and out

FIOS —free in and out and stowed

ФОБ —свободно на борту

FOB —free on board

Форс-мажор (непреодолимая сила)

Force majeur

ФОУ —первая свободная ото льда вода

FOW - first open water

Фрахтование

Affreightment, chartering

Фрахтователь

Charterer

Фрахт оплачен

Freight prepaid

Фрахтовый аванс (расходы судна, вписанные

Freight advance

в коносамент)

 

ФХЕКС —пятницы и праздники исключаются

FHEX —Fridays and holidays excluded

(для мусульманских стран)

 

Чартер

Charter-party

Чистый коносамент

Clean Bill of Lading

Штурманская расписка

Mate’s receipt

Хорошая морская практика

Good seamanship

Экспедитор

Forwarding agent, forwarder

Экстрафрахт

Extra freight

9.4 ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ

FINANCIAL TERMS

Аванс

Advance

Аккредитив

Letter of credit, L/C

Аккредитив сроком действия на ...

Letter of credit valid for ...

Активы

Assets

Акцепт

Acceptance

Акционер

Shareholder, stockholder

Акция

Share, stock

Амортизация

Amortization, depreciation

Аренда

Lease, rent(ing)

Арендатор

Leaseholder

Ассигнование

Appropriation, allocation

Аукцион

Auction, public sale

Баланс

Balance/balance sheet

Банк-

Bank

Банк акционерный (государственный)

Bank joint (State)

Банк инвестиционный (коммерческий)

Bank investment (Commercial)

Банк кооперативный (частный)

Bank cooperative (private)

Байк ссудный (сберегательный)

Bank loan (saving)

Банкнота

Bankrupt/defaulter

Банкротство

Bankruptcy

Биржа

Exchange, market

Бухгалтер

Accountant

Бюджет

Budget

Бюллетен ь курсовой

Stock market report

Валюта

Currency

Валюта конверт!фуемая/неконвертируемая

Currency convertible (hard)/inconvertible

Валюта свободно конвертируемая

Currency freely convertible

Вексель

Bill

Вклад

Deposit, investment

Вклад сборегател ыiыи

Saving deposit

Вкладчик

Depositor, investor

Возмещение за поломку

Compensation for breakage

1 6 0

Возмещение потерь (расходов)

Recovery of losses (expenses)

Возмещение убытков

Compensation for losses

Возмещение ущерба

Compensation for damage

Вознаграждение

Remuneration, reward

Выдача аванса

Payment of advance

Выдача кредита

Granting of a credit

Выдача против платежа

Delivery against payment

Выплата

Payment

Выплата дивидендов (прибыли)

Payment of dividends (profits)

Выполнение договорных обязательств

Fulfillment of contractual obligations

Выпуск акции (займа)

Issue of shares (a loan)

Вычеты налоговые

Tax deductions

Гарантия

Guarantee

Гарантия возмещения убытков

Indemnity (security against damage or loss

Гонорар

Rovalty/Fee

Госбанк

State Bank

Дебет

Debit

Дебет счета

Debit of an account

Девальвация

Devaluation

Деньги

Money

Деньги наличные

Cash

Дивиденд

Dividend

Доверенность на имя ...

Warrant in the name of...

Доверенность на получение...

Warrant for receipt of...

Доверитель

Principal

Долг/изъятое в долг

Debt

Доплата

Extra payment

Доход

Income/revenue/earning

Задолженность

Indebtedness/outstanding

Заем

Loan

Изменение курса валют

Change in the exchange

Инвестиции

Investments

Капитал

Capital, funds, stock

Капиталовложения

Capital investments

Касса

Cash department

Клиринг

Clearing

Комиссионные

Commission

Компенсация ущерба (потерь)

Compensation for damage (losses)

Конкуренция

Competition

Котировка

Quotation

Кредит

Credit

Кредитование

Crediting

Кредитор

Creditor

Купюра

Denomination

Курс акции

Share price

Курс валютный/обменн ый

Currency/exchange rate

Лизинг

Leasing

Наличные (наличность денежная)

Cash

Налог

Tax

Налог на прибыль (с дохода, с оборота)

Profit (income, sales) tax

Налогообложение

Taxation

6 С п р а в о ч н и к к а п м т з д а

Наценка

Неплатеж

Неплатежеспособность Нести убытки Неуплата в срок Неуплата налогов Неустойка Обеспечение

Отчисления амортизационные Пай. Пайщик Пеня

Перевод банковский (почтовый) Перевод денежный (пересылка денег) Переоценка Переплата Перерасход Плата Плата заработная Платеж

Платеж наличными (чеком) Покупка в кредит (в рассрочку) Покупка за наличные По ручательство Пошлина Прейскурант Премия Прибыль Продажа Процент

Процент банковский Процент прибыли Расписка Распределение прибыли Распродажа Расходы Расценка Рента Рентабельность Сальдо Сбор

Сбор доковый, портовый, грузовой Сбор таможенный Сделка Себестоимость Скидка Ссуда Ставка Стоимость

Страхование, страховка Сумма Счет

Extra charge Non-payment Insolvency

To incur (to sustain losses) Failure to pay on time Non-payment of taxes Penalty

Security

Depreciation deduction Share. Shareholder Fine

Bank (mail) transfer Transfer of money Revaluation, overvaluation Overpayment

Overspending, over-expenditure, overdraft Payment

Wage, salary Payment

Payment in cash (by cheque)

Purchase on credit (installment purchasing) Cash purchase

Warranty Duty, dues, tax Price-list

Bonus, premium, prize, reward Profit

Sale

Per cent, percentage, interest Bank interest

Profit ratio Receipt

Distribution of profit Sale

Expenses, expenditures Pricing

Rent Profitability Balance

Fee, dues, tax, duty Dock, port, cargo dues Custom duty Transaction, deal Cost, prime cost Discount, rebate Loan

Rate

Cost, value Insurance Sum, amount

Account, invoice, bill

162

Счет дисбурсментский (расчетный)

Disbursement (settlement) account

Счет текуmini

Account current

Тариф

Tariff

Убыток, убытки

Loss (damage), losses

Упущенная выгода

Lost profit (opportunity), missed profit

Финансирование, финансы

Financing, finances

Фрахт

Freight

Фрахт мертвый (сквозной)

Freight dead (through)

Цена

Price

Ценность

Value

Чек

Cheque

Штраф

Fine, penalty

9.5. КОНТЕЙНЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ

CONTAINER TERMS

Агентское обслуживание груза

Husbanding

Аренда из одного пункта до другого

One-way lease

Аренда контейнеров

Leasing

Аренда на круговой рейс

Round trip lease

Брокер, посредник

Broker

Брокерская комиссия

Brokerage

Вертикальный способ погрузки

Li-Lo (Lift-on/Lift-off)

Взаимообмен

Interchange

Все операции с грузом от изготовителя до потребителя

Physical Distribution

Горизонтальный способ погрузки

RO-RO (Roll-on/Roll-off)

Документ на передачу контейнера

Interchange Receipt

Доставка выгруженного контейнера в депо

Repositioning

Загрузка, заполнение контейнера, стафинг

Stuffing, vanning

Занижение объема

Cube cutting

Комплектация партии груза

Groupage

Контейнер

Container

Контейнер для жидкостей

Fluid container

Контейнер для навалочного груза

Bulk container

Контейнер, запруженный одним отправителем

Full container load (FCL)

для одного получателя

 

Контейнер заполнен грузами нескольких получателей

Less than container load (LCL)

от нескольких отправителей

 

Контейнер находится на шасси

Wheel operation

Контейнер-поддон

Pallet container

Контейнер разборный

Collapsible/folding container

Контейнер снимается с шасси на площадку,

Ground operation

а с приходом судна опять грузится на шасси

 

Контейнерная грузовая площадка

Container freight station

Контейнерная площадка

Container yard, rest point

Контейнерный терминал

Container terminal

Надбавка за перевозку контейнера из малопо-

Drop of charge

сещаемого порта к базовому порту

 

Надбавка за наем контейнера в месте их дефицита

Pick-up free charge

Негабаритный груз

Off-gauge cargo

Неконтейнерная перевозка

Break-bulk

От двери до двери

Door-to-door

Открытый контейнер (для навалочного груза)

Open (top) container

 

От причала до причала

 

Pier-to-pier

 

Перегрузка/перевал ка

 

Transshipment

 

Полуконтейнер (для навалочного груза)

Half-height container

 

Разгрузка, опорожнение контейнера

Stripping, empting a container

 

Спецплатформа или кузов для перевозки грузов

Higgy-back

 

«от двери до двери»

 

 

 

Спредер

 

Spreader

 

Спредер с дистанционно управляемым захватом

Spreader with twist lock

 

Страховая плата на ежегодный ремонт контейнера

Damage protection plan

 

Сухопутная транспортировка контейнера

Inland transport

 

Фрахт независимо от рода груза

Freight All Kind FAK

 

Цельноалюминиевый контейнер

All-aluminium container

 

Эквивалент 20-футового контейнера

Twentv-foot Equivalent Unit TEU

Экспедитор

 

Forwarder, forwarding agent

 

9.6 ЧАРТЕРНЫЕ ТЕРМИНЫ

 

CHARTERPARTY TERMS

 

Аванс

Advance

Обязанности фрахтователя

Charterer to provide

Агентирование при выгрузке

Agent at discharging

Ожидаемая готовность к погр.

Expected ready to load

Арбитраж

Arbitration

Ожидание вне порта(на рейде)

Waiting off port

Арендная плата

Hire

Ожидание причала

Waiting for berth

Безопасная штивка

Seaworthy trim

Оплата фрахта

Payment of freight

Брокерская комиссия

Brokerage commission

Переуступка прав по чартеру

Rechartering, relet

Вентиляция

Ventilation

Перефрахтование

Rechartering

Взвешивание

Weighing

Перешвартовка

Shifting

Влажность груза

Moisture

Погрузка

Loading

Военная оговорка

War clause

Подстилочный материал

Dunnage

Возмещение убытков

Indemnity

Порт назначения

Destination

Вознаграждение за спасение

Remuneration

Последующие порты

Subsequent ports

Время в ожидании причала

Time lost in waiting for

Потери времени

Time lost

 

berth

 

 

Время в субботу после полудня

Saturday P.M. and

Праздник

Holiday

и в понедельник до полудня

Monday A. M

Предварительный нотис

 

Время на погрузку

Time for loading

Advance notice

Всегда на плаву

Always afloat

Претензия

Claim

Гаагские правила

Hague Rules

Приемлемость судна

Vessel’s Eligibility

Гибель судна

Loss of vessel

Работа в ночное время

Night work

Грузовладелец

Loader; cargo owner

Разгрузка грейферами

Grab discharging

Грузовые средства

Handling appliances

Ротация портов

Rotation

Грузоотправитель

Shipper, consignor

Сборы, налоги, пошлины

Dues, taxes, charges

Грузоперевозчик

Carrier

Сверхурочные

Overtime

Грузополучатель

Receiver, consignee

Свет

Light

Дата канцеллинга

Cancelling date

Сдача судна из аренды

Redeliverv

Демередж

Demurrage

Сепарация

Separation

Диспач

Despatch

Споры

Disputes

Забастовка

Strike

Ставка демереджа

Demurrage rate

Задержка судна

Detention

Ставка фрахта

Rate of freight

Закрытие люков

Covering of hatch

Сталийное время

Laytime

Замена (судна)

Substitution; substitute

Статья о девиации

Deviation clause

Защитные оговорки

Protecting clauses

Статья об ответственности

Responsibility clause

164

Иммунитет

Immunity

Стивидор

Stevedore

Исключаемый порт

Excluded port

Стоимость погрузки/ выгрузки

Loading/discharging cost

Исключения

Exceptions

Страхование

Insurance

Исчисления сталийного времени Time counting

Субаренда

Sublet

Канцеллинг, аннулирование

Cancelling, cancellation

Судовой брокер

Shipbroker

Компенсация(возмещение)

Indemnity

Суперкарго

Supercargo

убытков

 

 

 

Коносамент

Bill of Lading

Tailм-чартер

Time-charter

Лебедки, лебедочники

Winches, winchman

Тальмана

Tallymen

Лихтеровка, лихтер

Lighterage, lighter

Тальманский счет

Tallying

Мертвый фрахт

Deadweight

Темп погрузки

Loading rate

Название судна

Vessel's name

Форсмажорные обстоятельства

Force majeure

Начало сталийного времени

Commencement of

Фрахтователь

Charterer

Непреодолимая сила

laytime

 

Fumigation

Act of God

Фумигация

Неустойка

Penalty

Чартер

Charterparty. charter party

Номинирование порта

Nomination of port

Штивка

Trimming

Нормы погрузки (выгрузки)

Loading (discharging) rate Экстрастраховка

Extra insurance

Нотис о готовности судна

Notice of readiness

 

 

Общая ледовая оговорка

General ice clause

 

 

Оговорка о взаимной ответст­

Both-to-Blame collision

 

 

венности при столкновении

clause

 

 

9.7 ТАЙМШИТ, ИЛИ АКТ СТОЯНОЧНОГО ВРЕМЕНИ

 

 

TIMESHEET

 

 

 

Наименование судна

 

Name of vessel

 

Порт погрузки

 

Port of loading

 

Порт выгрузки

 

Port of discharge

 

Фрахтователь

 

Charterers

 

Судовладелец

 

Owner/shipowner

 

Грузоотправ!ггель

 

Shipper/consignor

 

Грузополучатель

 

Consignee/receiver

 

Перевозчик

 

Carrier

 

Протектинг-агент

 

Protective agent

 

Описание груза

 

Description of cargo

 

Количество по коносаменту

 

Quantity as per B/L

 

Норма выгрузки (погрузки) по чартеру

Rate of loading (discharging) as per Charter Party

Прибыл на карантинный рейд

 

Arrived at quarantine anchorage

 

Прибыл на рейд порта

 

Arrived at anchorage

 

Получена свободная практика

 

Granted pratique

 

Свободная практика

 

Free pratique

 

Нотис вручен

 

Notice of readiness tendered

 

Нотис акцептирован

 

Notice of readiness accepted

 

Начало сталийного времени

 

Laytime commenced

 

Норма сталийного времени

 

Laytime allowed

 

Использовано сталийного времени

Laytime used

 

Сталийное время истекло

 

Laytime expired

 

Сэкономлено сталийного времени

Laytime saved

 

Ожидание причала

 

Waiting for berth

 

Прошел таможню

 

Entered at customs

 

165

Лоцман на борту

 

Pilot boarded

 

Ошвартован у причала № ...

 

Berthed at N9.../ Secured №.?. Berth

Ошвартован к стенке

 

Moored alongside quay

 

Прибыли бригады

 

Gangs boarded

 

Разрешена погрузка портинспектором

Passed by port warden

 

Разрешена погрузка государственным грузовым бюро

Passed by NCB (National CargoBureau)

Разрешена погрузка департаментом сельского хозяйства

Passed by DA (Department of Agriculture)

Разрешена погрузка хлебной инспекцией

Passed by Grain Inspection

 

Начало погрузки (выгрузки)

 

Commence loading (discharging)

Началась погрузка (выгрузка)

 

Commenced loading (discharging)

Начало крепления груза

 

Commence (ing) securing

 

Закончено крепление груза

 

Completed securing

 

Начало перешвартовки (перетяжки)

Commenced shifting

 

Конец перешвартовки (перетяжки)

Completed shifting

 

Количество погруженного (выгруженного) груза

Quantity loaded (discharged)

 

Бункерное топливо на приход (моторное, дизельное)

Bunker inward (F, 0/D, 0)

 

Бункерное топливо на отход (моторное/дизельное)

Bunker outward (F, 0/D, 0)

 

Вода на приход

 

Fresh water inward ...

 

Вода на отход

 

Fresh water outward ...

 

Осадка на приход (нос/корма)

 

Draft inward (FWD/AFT)

 

Простой судна

 

Vessel idle

 

Задержка погрузки (выгрузки)

 

Delay loading (discharging)

 

Рабочая сила заказана

 

Labour ordered

 

Использованы буксиры

 

Tugs used

 

Подан первый швартов

 

First line to pier

 

Все швартовы закреплены

 

All secure

 

Лоцман и буксиры освобождены

Pilot and tugs released

 

Таможня (лоцман) перезаказаны на ...

Customs (pilot) reordered for ...

 

Власти прибыли на борт

 

Government officials on board

 

Таможня закончила очистку

 

Customs grants port entry

 

Порт назначения

 

Destination

 

Полагаемое время прибытия в порт назначения

ETA destination

 

Осадка на приход (отход)

 

Arrival (departure) draught

 

Высота наивысшей точки судна

Air draught

 

Скорость откачивания балласта

Deballasting rate

 

Допустимое время дебалластировки

Time al lowed to deballast

 

Максимальная скорость погрузки

Maximum initial loading rate

 

Число ходов погрузки

 

Number of loading runs

 

Число погрузочных эстакад

 

Number of loading spouts

 

Число выгружателей

 

Number of un loaders

 

Высота комингсов для погрузочной эстакады

Shiploader air draught

 

(от уровня моря)

 

Air draught for unloaders

 

Высота комингсов для выгружателя (от уровня моря)

 

Плотность воды у причала

 

Water density on berth

 

Максимальная глубина у причала

Maximum depth on berth

 

9.8 ДИСБУРСМЕНТСКИЙ СЧЕТ

DISBURSEMENTS ACCOUNT

 

Агентская компания

Agent

Судовладелец

Owner

Порт захода

Port of call

Дата прибытия (отхода)

Arrived on (sailed on)

Название судна

Name of vessel

Дедвейт

DWT

166

Нетто-регистровый тоннаж

NRT

Номер рейса

Voyage number

Брутто-регпстровый тоннаж

GRT

Вид перевозки

Kind of trade

Фамилия капитана

Master

Фрахтователь

Charterer

Количество и название

Cargo loaded

Группа валюты

Group of currency

погруженного груза

 

 

Control code

Количество и название

Cargo discharged

Контрольный код

выгруженного груза

 

 

Rate of exchange

Линия пли направление

Line

Курс валюты

Портовые сборы

Port Charges

Корабельный

 

Tonnage dues

 

Доковый

 

Dock dues

 

Маячный

 

Light dues

 

Ледовый

 

Ice dues

 

Якорный

 

Anchorage dues

 

Канальный

 

Canal dues

 

Причальный

 

Berth dues

 

Таможенный

 

Customs clearance

 

Сверхурочные для таможни, иммиграционные

Custom, immigration overtime

 

Карантинный

 

Quarantine dues

 

Санитарный

 

Sanitary dues

 

Консульский

 

Consular fees

 

Административный

 

Administration fees

 

Пошлина на груз

 

Landing charges

 

Лоцманский

 

Pilotage

 

Буксирный

 

Towage

 

Швартовщики

 

Boatmen, mooringmen

 

За перешвартовку

 

Shifting

 

Сигнальный

 

Signalling

 

Пожарный

 

Fire Guard

 

Швартовный

 

Mooring

 

Отшвартовный

 

Unmooring

 

Прочие расходы

 

Other charges

 

Грузовые расходы

Cargo Handling Expenses

Ствидорные

 

Stevedore

 

Сверхурочные грузчиков

 

Stevedore overtime

 

Тальманские

 

Tallying

 

Сверхурочные тальманов

 

Tallying overtime

 

Дополнительные услуги и работы

Extra labour

 

Задержки и простой бригад

 

Idle time for labour

 

Простой транспорта

 

Idle time for transport

 

Супервайзер

 

Supervisor

 

Лебедчики

 

Winchmen

 

Крановые

 

Crane hire

 

Элеваторные

 

Grain elevator

 

Доставка груза

 

Cargo delivery

 

Лихтеровка

 

Lighterage

 

Аренда стропов

 

Sling hire

 

Взвешивание и обмер груза

 

Weighing and measuring

 

Сепарационные материалы

 

Separation materials

 

Шифтинги

 

Shifting boards

 

Прессование груза

 

Pressing of cargo

 

167

Подстилочные материалы Зачистка трюмов Крепление груза

Сортировка и маркировка груза Складские расходы Сюрвейер по грузу Расходы по перевалке груза Погрузка контейнеров

Прочие контейнерные расходы Перемещение груза Прочие расходы

Агентирование

Агентское вознаграждение Транспортные расходы Комиссионные за экспедирование Комиссионные за бронирование Расходы по судну Дегазация (дезинфекция) Медицинское обслуживание

Почтово-телеграфные расходы Стирка белья Аренда транспорта Банковская комиссия

Оформление морского протеста Сюрвейер по ремонту Обслуживание пассажиров Техническое обслуживание Смазочные масла Ремонт Топливо Продовольствие

Наличные капитану Возврат наличных Уборка мусора Охранник у трапа

Расходы по отправке экипажа

Разные

Демередж

Диспач

Фрахт Аренда контейнеров

Хранение контейнеров Оплата претензий по грузам

Оплата претензий за повреждения Расходы на рекламу Печатание бланков Оплата подписных изданий Всего дебет Всего кредит Остаток

Dunnage Clearing of holds Securing of cargo

Sort ing and marking Shed rental

Cargo surveyor Transshipment Container loading

Other container expenses Shifting cargo

Other charges

Agency

Agency fees Transport

Forwarding commission Booking commission Vessel’s expenses Degassing (desinfection) Medical attendance

Telegrams, telex, postage, phones Laundry

Car/launch hire Bank charges Noting sea protest Damage surveyor Passengers service

Deck and engine stores Lubricants

Current ship repairs Fuel/bunkers Provisions

Cash to Master Refund cash Garbage disposal Gangway watchman Crew repatriation

Miscellaneous

Demurrage

Dispatch

Freight Container rental Container storage

Settlement of cargo claims Settlement of damage claims Advertising

Printing blank forms Subscriptions

Total Dr

Total Cr

Balance

168