Добавил:
stepanenkoiaroslavwork@gmail.com Добрый день, если вы воспользовались предоставленной информацией и она вам пригодилась, то это супер. Если захотите отблагодарить, то лучшей благодарностью будет написать мне на почту, приложив ваши готовые работы по другим предметам. Возможно они послужат кому-то хорошим примером. 😉😉😉 Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Английский язык для моряков / Терминологический справочник капитана

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
22.12.2025
Размер:
31.32 Mб
Скачать

В. И. Бобин

V. Bobin

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ

СПРАВОЧНИК КАПИТАНА

ПОВЕДЕНИЮ ДЕЛ И ДОКУМЕНТАЦИИ

НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

MASTER S TERMINOLOGICAL GUIDE

FOR CONDUCTING AFFAIRS AND DOCUMENTATION

IN ENGLISH

ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА - BUSINESS CORRESPONDENCE МОРСКАЯ ПРАКТИКА - MARITIME PRACTICE РАССЛЕДОВАНИЕ АВАРИЙ - INVESTIGATION OF CASUALTIES НАВИГАЦИОННАЯ ПРАКТИКА - NAVIGATION PRACTICE

РАДИОНАВИГАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ - RADIONAVIGATIONAL SYSTEM РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ - RADIOTELEPHONE COMMUNICATION ГИДРОМЕТЕОРОЛОГИЯ - HYDROMETEOROLOGY

КОММЕРЧЕСКАЯ ПРАКТИКА - COMMERCIAL PRACTICE УПРАВЛЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТЬЮ - SAFETY MANAGEMENT КОНТРОЛЬ СУДОВ ГОСУДАРСТВОМ ПОРТА - PORT STATE CONTROL ДОЛЖНОСТНЫЕ ИНСТРУКЦИИ - JOB DESCRIPTIONS

ОХРАНА СУДНА - SHIP SECURITY УСТРОЙСТВО СУДНА - STRUCTURE OF VESSEL СУДОРЕМОНТ - SHIPREPAIRS

МОСКВА

ТРАНСЛИТ

2006

ББК 81.432.1 -43+67.623.211.94я21 Б 721 УДК 347.79(035)= 111= 161.1

Бобин Виктор Иванович.

Терминологический справочник капитана по ведению дел и документации на английском язы­ ке. —Москва, «ТРАНСЛИТ», 2006. —с. 496.

Справочник содержит все необходимые, для капитанов и судоводителей загранплавания или ра­ ботающих под иностранными флагами, современные материалы для подборки нужных стандарт­ ных фраз и выражений при составлении деловых писем, судовых документов, морских протестов, претензий, оговорок грузовых, коммерческих, финансовых, аварийных и др. документов, факсов, те­ лексов, ремонтных ведомостей и т. п.

Приведены глоссарии стандартов радиотелефонного обмена при расхождении судов и связи с бе­ реговыми организациями, также даются глоссарии РЛС, ГМССБ, ИНМАРСАТ и др.

В главах «Управление Безопасностью», «Аварийные Ситуации», «Наставления Компании», «Должностные Инструкции», «Контроль судов государством порта», «Охрана Судна», приводит­ ся множество проверочных листов: «Проверочные листы мостика», «Проверочные листы по техоб­ служиванию аварийно-спасательного оборудования», а также проверочные листы «по аварийным ситуациям», «по охране судна», «по бункеровке», «по фумигации» и др., которые обязательно долж­ ны вестись и которые позволяют поддерживать судно и все его системы, и оборудование на совре­ менном уровне, в соответствии со всеми международными конвенциями и правилами.

Справочник рассчитан на капитанов, судоводителей, старших механиков судов загранплава­ ния и судов под иностранными флагами, курсантов морских учебных заведений, а также на берего­ вых работников связанных с эксплуатацией флота загранплавания пли с управлением судов рабо­ тающих под иностранными флагами или занятых морскими экспортно-импортными грузоперевоз­ ками.

Автор капитан дальнего плавания В.И. Бобин

ББК 81.432.1-43+67.623.211.94я21 УДК 347.79(035)=111=161.1

© В.И. Бобин © Издательство «ТРАНСЛИТ», 2006

ISBN 5-94976-631-8

ОГЛАВЛЕНИЕ TABLE OF CONTENT

1.Стандарты и термины в деловой переписке Standards and terms in business correspondence

1.1 Деловое письмо - Business letter.....................................................................................................................

14

1.2 Схема делового письма

- Scheme of business letter ........................................................................................

14

1.3 Части письма

- Parts of the letter.......................................................................................................................

15

1.4 Оформление

конверта - Preparation for envelop ............................................................................................

17

1.5 Почтовые термины - Post term s.........................................................................................................................

17

1.6 Вводные фразы - Parenthetic phrases................................................................................................................

17

1.7 Подтверждение получения писем/факсов - Confirmation the receipt of letters/faxes .................................

18

1.8 Ссылка на предыдущую переписку - Reference to previous correspondence..................................................

18

1.9 Заключительная фраза - Concluding phrase ...................................................................................................

18

1.10 Поздравления, пожелания - Congratulations, wishes ...................................................................................

19

1.11 Благодарность - Gratitude/thanks ..................................................................................................................

19

1.12 Извинение, сожаление - Apology, regret.........................................................................................................

19

1.13 Запрос, просьба - Inquiry, request ..................................................................................................................

20

1.14 Сообщение - Report..........................................................................................................................................

 

 

20

1.15 Предложение - Offer, Preposition....................................................................................................................

20

1.16 Отказ, отклонение претензий

- Refusal, rejection ........................................................................................

20

1.17 Отрицание, неодобрение, несогласие - Denial, disapproval, disagreement...................................................

20

1.18 Повреждение - Damage ..................................................................................................................................

 

20

1.19 Убытки - Losses .................................................................................................................................................

 

 

21

1.20 Претензия, требование, иск -

Claim ..............................................................................................................

21

1.21 Возложение ответственности

- Holding responsibility .................................................................................

21

1.22 Отправка приложений

- Forwarding enclosures .........................................................................................

22

2. Справочник деловой

переписки

 

Guide for business correspondence

 

2.1 Выражения с групповым предлогом - Expressions with group preposition ..................................................

23

2.2 Вопросительные слова и фразы

- Interrogative words and phrases ..............................................................

23

2.3 Биографические вопросы - Biographical questions........................................................................................

24

2.4 Члены семьи и родственники -

Members of family, next of kin and relatives ................................................

24

2.5 Даты и время - Date ant Time

.........................................................................................................................

25

2.6 Написание и чтение денежных сумм - Writing and reading monetary sums................................................

28

2.7 Иностранные валюты - Foreign Currency .....................................................................................................

28

2.8 Математические термины и символы - Mathematical terms and symbols...................................................

31

2.9 Компьютерные термины - Computer’s terms ...................................................................................................

33

2.10 Наём экипажа - Recruiting crew/Manning .....................................................................................................

34

2.11 Контракт о найме моряка - Seaman’s employment contract .......................................................................

35

2.12 Статьи соглашения(между капитаном и моряком) - Articles of Agreement................................................

37

2.13 Зарплата экипажа - Crew wages....................................................................................................................

39

2.14 Должности членов экипажа -

Rank or rating of crew members ..................................................................

40

2.15 Портовые власти - Port Authority................................................................................................................

41

2.16 Классификационные общества - Classification Societies ...........................................................................

41

2.17 Судовые документы -

Ship’s Certificates .......................................................................................................

42

2.18 Прибытие, заход, отход судна

- Ship’s arrival, call, departure ......................................................................

43

3. Морская практика - Maritime Practice

 

3.1 Судно: - Vessel: ...................................................................................................................................................

 

 

44

3.2 Типы судов

- Types of ships .............................................................................................................................

 

45

3.3 Данные о судне - Ship’s data .............................................................................................................................

 

46

3.4 Маневренные элементы судна

- Ship’s manoeuvering characteristics...........................................................

47

3.5 Грузовая марка - Loadline ................................................................................................................................

 

47

3.6 Остойчивость судна - Stability of the sh ip .......................................................................................................

48

3

3.7 Бункеровочная операция - Bunkering operation ............................................................................................

*

49

3.8 Предотвращение загрязнения моря -

Prevention pollution of the sea .............................

50

3.9 Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью -

 

51

 

- Shipboard oil pollution emergency plan (SOPEP) ..........................................................................................

 

3.9.1 Форма первоначального уведомления - Initial Notification Form ............................................................

 

53

3.9.2 Сообщение о разливе нефти в порту - Reportfor oil spill in port .................................................................

 

54

3.9.3 Эксплуатационные разливы

- Operational oil spills....................................................................................

 

55

3.9.4 Разливы в результате аварии

- Spills resulting from casualties....................................................................

 

55

3.9.5 Табель рекомендованных средств для недопущения утечки разливов нефти за борт -

56

3.10

-List of recommended equipment to prevent spill of oil from escaping overboard ..........................................

 

Авария, столкновение - Accident, collision ...................................................................................................

 

57

3.11 Спасательная операция - Salvage operation.................................................................................................

 

58

3.12

Посадка на мель - Grounding

.........................................................................................................................

 

 

 

59

3.13

Пожар - Fire .....................................................................................................................................................

 

 

 

 

60

3.14

Расписание по тревогам, пожарная тревога - Muster list, fire station.........................................................

 

61

3.15

Учение по борьбе с пожаром

- Fire

drill .......................................................................................................

 

62

3.16 Отчёт о пожарной тревоге - Fire drill report ....................................................................................

 

62

3.17

Поступление забортной воды (Водотечность) - Flooding ...........................................................................

 

64

3.18

Учение по оставлению судна

- Abandoning vessel drill.................................................................................

 

64

3.19

Инструкция по спуску шлюпки - Lifeboat launching instruction ..................

 

65

3.20

Расписание но тревогам, оставление судна - Muster list, Abandoning vessel boat station..........................

66

3.21 Отчёт о шлюпочной тревоге - Boat-drill report ..............................................................................................

 

66

3.22

Сообщения о бедствии - Distress messages ...................................................................................................

 

67

 

.1 Пожар, взрыв - Fire, explosion......................................................................................................................

 

 

 

67

 

.2 Поступление воды - Flooding.......................................................................................................................

 

 

 

67

 

.3 Гибель судна - Sinking .................................................................................................................................

 

 

 

 

68

 

.4 Оставление судна - Abandoning vessel.........................................................................................................

 

68

 

.5 Крен, опасность опрокидывания -

List, danger of capsizing......................................................................

 

68

 

.6 Столкновение - Collision .......................................................................................................................

 

 

- Armed attack/piracy

 

68

 

.7 Вооруженное нападение/гшратство

 

68

 

.8 Отмена сигнала бедствия по УКВ/ ПВ - Cancel of distress alert by V H F/M F......................................

 

68

 

.9 Отмена сигнала бедствия в ИНМАРСАТ-С - Cancel of distress alert by INMARSAT-C....................

68

3.23 Сигналы бедствия - Distress

signals

- Search..............................................................................................................and Rescue M anual

 

69

3.24 Руководство по поиску и спасанию

 

69

 

.1 Поисково-спасательные термины

- Search and Rescue Terms ................................................................

 

69

 

.2 Поисково-снасательные сокращения - Search and Rescue Abbreviations ..............................................

 

70

 

.3 Стандартная форма сообщения о состоянии поиска и спасания -

 

70

 

Standard form for search and rescue situation report.....................................................................................

 

3.25 Аварийно-спасательные средства - Emergency and life-saving appliances ...................................................

 

71

 

.1 Спасательная шлюпка - Lifeboat

................................................................................................................

 

 

71

 

.2 Шлюпочное снабжение - Lifeboat equipment............................................................................................

 

71

 

.3 Надувной спасательный плот - Inflatable Life R aft...................................................................................

 

72

 

.4 Индивидуальные спасательные средства - Personal Life-saving appliances ............................................

 

73

 

.5 Пиротехнические средства

- Pyrotechnics .................................................................................................

 

74

 

.6 Судовые огни - Ship’s lights .........................................................................................................................

 

 

 

74

 

.7 Звукосигнальные устройства - Sound-signals arrangements......................................................................

 

75

 

.8 Сигнальные фигуры - Signal shapes............................................................................................................

 

75

 

.9 Противопожарное оборудование

- Fire-fighting appliances ......................................................................

 

75

 

.10 Аварийное имущество - Emergency equipment ......................................................................................

 

76

4.Руководство по расследованию морских аварий

-Guidelines for tne investigation of marine casualties and incidents

4.1 Определения - Definitions ................................................................................................................................

78

4.2 Информация, требуемая во всех случаях - Information required in all cases.................................................

79

.1

Сведения о судне-Particulars of the ship.......................................................................................................

79

.2 Документы, которые следует представлять - Documents to be produced .................................................

80

.3

Сведения о рейсе - Particulars of voyage .......................................................................................................

80

.4

Сведения о персонале причастному к инциденту - Particulars of personnel involved inincident............

80

.5

Сведения о состоянии моря, погоды и прилива - Particulars of sea state, weather and tide ...................

81

.6

Сведения об инциденте - Particulars of the incident...................................................................................

81

.7

Оказание помощи после инцидента - Assistance after the incident...........................................................

81

.8 Засвидетельствование подлинности документов - Authentication of documents...................................

82

4

4.3

Дополнительная информация, требуемая в конкретных случаях - Additional

information

82

Required in specific cases......................................................................................................................................

 

 

 

 

.1 Пожар/ Взрыв

- Fire/Explosion ...................................................................................................................

 

 

 

82

.2 Столкновение

- Collision................................................................................................................................

 

 

 

82

.3 Посадка на мель - Grounding..................................................................................

 

 

......................................

83

.4 Поступление забортной воды - Foundering .................................................................................................

 

84

.5 Загрязнение в результате инцидента

- Pollution resulting from an incident..............................................

 

84

5. Навигационная практика - Navigation Practice

 

85

5.1 Навигационные термины

- Navigation

terms .................................................................................................

 

5.2 Маневрирование п расхождение судов

- Ship’s maneuvering and passing each other .................................

88

5.3 Команды на руль - Wheel orders .......................................................................................................................

 

 

 

90

5.4 Команды в машину - Engine orders

..................................................................................................................

 

 

91

5.5 Команды на подруливающее устройство - Bow/stem thruster orders...........................................................

 

91

5.6 Команды при швартовных операциях - Mooring orders.................................................................................

 

91

5.7 Швартовные термины - Mooring term s............................................................................................................

 

92

5.8 Команды при постановке на якорь - Anchorage orders...................................................................................

 

93

5.9 Якорные термины - Anchorage terms

................................................................................................................

 

 

93

5.10 Команды при буксировке - Towing orders.......................................................................................................

 

94

5.11 Буксировочные термины - Towing term s.........................................................................................................

 

95

5.12 Навигационные карты и пособия - Navigation charts and publications .....................................................

 

95

5.13 Надписи на картах - Inscriptions on the charts ..............................................................................................

 

96

5.14 Морская система ограждений - Sea buoyage System ....................................................................................

 

99

5.15 Характеристики маячных огней - Lighthouse Lights Characteristics...........................................................

 

100

5.16 Извещения мореплавателям - Notices to Mariners........................................................................................

 

100

5.17 Портовые правила (выдержки) - Port

Rules (excerpts)...............................................................................

 

102

5.18 Обязанности вахтенного помощника - Duties of the OOW ........................................................................

Log Book

103

5.19 Инструкция по ведению судового журнала - Instructions for entries in ship’s

104

5.20 Типовые записи в судовом журнале - Standard records in ship’s Log Book................................................

 

105

 

.1 Записи в море - Entries at sea .......................................................................................................................

 

 

 

105

 

.2 Записи о прибытии на якорную стоянку - Entries during arrivalat anchorage

........................................

107

 

.3 Съёмка с якорной стоянки и заход в порт - Departurefrom anchorage andarrival at port........................

107

 

.4 Стоянка в порту - Stay at port ......................................................................................................................

 

 

 

108

 

.5 Бункеровка - Bunkering ...............................................................................................................................

Astronomy

 

109

5.21 Мореходная астронохмия

- Nautical

^

110

5.22 Словарь Созвездий - Glossary of Constellations ..................................................................

Ill

5.23 Международный свод сигналов -

International Code of Signals ..............................................................

 

113

6. Радионавигационные системы - Radio Navigational System s

 

115

6.1 Радиолокационный глоссарий - Radar Glossary ..........................................................................................

 

6.2 Информация на экране РЛС - Information on radar screen .........................................................................

 

117

6.3 Информация на экране CHC - Information on GPS screen.............................................................................

 

119

6.4 Глоссарий ИНМАРСАТ - INMARSAT Glossary ..........................................................................................

 

121

6.5 Глоссарий ГМССБ - GMDSS Glossary...........................................................................................................

 

124

6.6 Сокращения ГМССБ - GMDSS Abbreviations ..............................................................................................

 

124

7. Радиотелефонная связь на море

- Radio communications at sea

 

127

7.1 Фонетический алфавит и цифровой

код - Phonetic alphabet and digital code............................................

 

7.2 Словарь Радиотелефонного обмена

- Radio telephone communication glossary

..........................................

127

7.3 Стандарты радиотелефонной связи

- Standards of radiotelephone communication......................................

129

7.4 Фразы о расхождении с другим судном - Phrases between vessels how to pass each other..........................

130

7.5 Фразы для связи с лоцманской станцией - Phrases for communication with pilot station ...........................

130

7.6 Лоцманская проводка - Pilotage.......................................................................................................................

 

 

 

131

7.7 Получение и предоставление данных о движении судна - Aquiring and providing traffic d a ta ..................

131

7.8 Фразы связи с Портовым Контролем/Службой Движения/Постом Регулирования Движения

132

Phrases for communication with Port Control/Traffic Service/Vessel Traffic Service.....................................

7.9 Запрос немедленной помощи - Requesting Immediate Assistance..................................................................

 

133

7.10 Фразы спасательной операции - Phrases of Rescue Operation......................................................................

 

134

7.11 Фразы после столкновения - Phrases after collision......................................................................................

 

134

7.12 Предостережения - Warning ...........................................................................................................................

 

 

 

135

4 7.13 Ледокольная проводка

- Ice-breaker assistance for convoy ........................................................................

 

136

7.14

Вертолётцая операция

- Helicopter Operation.............................................................................................

 

137

5

7.15 Международный телефонный разговор - International telephone call

138

7.16 Телефонный разговор

- Telephone Conversation ...............................

139

8. Морская Метеорология - Marine Meteorology

 

8.1 Погода - W eather...............................................................................................................................................

 

 

 

140

8.2 Ветер - Wind ......................................................................................................................................................

 

 

 

141

8.3 Состояние моря - State of the sea .....................................................................................................................

 

141

8.4 Мертвая зыбь - Swell

........................................................................................................................................

 

 

142

8.5 Волна относительно судна - Wave with regard to vessel .................................................................................

142

8.6 Форма льда (в баллах)

- Type of ic e

..................................................................................................................

142

8.7 Стадия развития льда

- Stage of ice development............................................................................................

143

8.8 Ледовые термины - Ice term s.............................................................................................................................

 

143

8.9 Прилив, отлив - Flow,

Ebb ...............................................................................................................................

 

146

8.10 Характеристика грунта

- Characteristic of bottom ........................................................................................

147

8.11 Метеорологические символы и их значение - Meteorological symbols and their meaning..........................

148

8.12 Факсимильные карты погоды - Facsimile charts of weather .......................................................................

150

9. Коммерческая Практика - Commercial Practice

 

9.1 Оговорки капитана в грузовых документах - Master’s reservations in cargo documents ............................

152

9.2 Оговорки при повреждении груза или упаковки - Reservations when cargo or cover is damaged...............

152

9.3 Морские коммерческо-правовые термины - Merchant Marine Commercial term s.......................................

155

9.4 Финансовые термины

- Financial term s..........................................................................................................

160

9.5 Контейнерные термины

- Container

terms.......................................................................................................

163

9.6 Чартерные термины - Charterparty

terms .......................................................................................................

164

9.7 Таймшит или акт стояночного времени - Timesheet ....................................................................................

165

9.8 Дисбурсментский счёт

- Disbursement Account ..............................................................................................

166

9.9 Словарь упаковки и тары - Cover and Packing glossary...............................................................................

169

9.10 Маркировочные надписи на упаковке - Marking inscriptions on cargo packing .......................................

170

9.11 Предупредительные надписи - Preventive inscriptions.................................................................................

171

9.12 Словарь укладки и крепления грузов - Glossary of stowage and securing cargo ........................................

172

9.13 Классификация опасных грузов - Classification of dangerous cargo.............................................................

173

9.14 Акт сюрвейера по укладке и креплению груза - Surveyor’s report for stowage and securing cargo .........

173

9.15 Декларация об укладке и креплении груза - Declaration for stowage and securing cargo..........................

174

9.16 Справка агента о тальманстве - Information of agent about tally..................................................................

175

9.17 Грузы морского флота

- Merchant

marine cargoes........................................................................................

175

9.18 Виды нефтепродуктов

- Oil Products ............................................................................................................

179

9.19 Химические элементы

- Chemical

Elements.................................................................................................

180

10. Управление Безопасностью - Safety Management

 

10.1 Глоссарий СУБ - SMS Glossary.....................................................................................................................

 

183

10.2 Проверочный лист СУБ судоходной компании - SMS checklist for Company..........................................

185

10.3 Проверочный лист СУБ судна - SMS checklist for ship ...............................................................................

188

10.4 Проверочный лист ознакомления с судном и системой управления безопасностью -

 

- Ship and Safety Management System (SMS) familiarization hecklist...........................................................

191

10.5 Проверочный лист ознакомления с судном новоприбывших членов машинной команды -

 

- Shipboard familiarization checklist for engine staff new to vessel..................................................................

193

10.6 Проверочный лист ознакомления экипажа с обязанностями по общесудовой тревоге и оставлению

 

судна - Crew familiarization with emergency party and abandoning vessel duties checklist..........................

194

10.7 Проверочные листы мостика: - Bridge checklists:

 

10.7.1 Проверочный лист мостика № 1 " Подготовка к выходу в море" -

 

- Bridge checklist № 1 " Preparation for sea" .................................................................................................

195

10.7.2 Проверочный лист мостика № 2 "Подготовка к приходу в порт" -

 

-Bridge checklist № 2

"Preparation for arrival at port" .................................................................................

197

10.7.3 Проверочный лист мостика № 3 "Плавание в прибрежных водах/ в системе разделения движения"-

 

- Bridge checklist № 3

"Navigation in costal water/ in traffic separation scheme" .....................................

199

10.7.4 Проверочный лист мостика № 4 "Плавание при ограниченной видимости" -

 

-Bridge checklist № 4

"Navigation in restricted visibility" .........................................................................

201

10.7.5 Проверочный лист мостика № 5 "Плавание при штормовой погоде" -

 

-Bridge checklist № 5

"Navigation in heavy weather" ................................................................................

202

10.7.6 Проверочный лист мостика № 6 "Плавание во льду" - Bridge checklist №6 "Navigation in ice" .........

203

6

10.7.7 Проверочный лист мостика № 7 "Смена вахты в море" -

 

-Bridge checklist № 7 "Changing over the watch at sea" .............................................................................

204

10.7.8 Проверочный лист мостика № 8 "Постановка на якорь и якорная вахта" -

 

-Bridge checklist № 8 "Anchoring and anchor watch" .................................................................................

205

10.7.9 Проверочный лист мостика № 9 "План перехода" - Bridge checklist №9 "Passage Plan"......................

207

10.8 Проверочные листы по техобслуживанию для судовладельца и капитана

 

Maintenance Checklist for Owner and Master

 

10.8.1 Проверочный лист записей в судовом журнале - Log book entries checklist ..........................................

208

10.8.2 Проверочный лист спасательных средств - Life-saving appliances checklist ..........................................

210

10.8.3 Проверочный лист судовой противопожарной защиты - Ship fire protection checklist ..........................

215

10.8.4 Проверочный лист корпуса и палубного оборудования -Hull and deck fittings checklist ......................

217

10.8.5 Проверочный лист оборудования по недопущению загрязнения моря -

 

MARPOL equipment checklist ....................................................................................................................

218

10.8.6 Разрешение для работы на высоте/за бортом - Permit for work aloft/over side .......................................

219

10.8.7 Разрешение на огневые работы -Permit for hot works ...............................................................................

220

10.8.8 Разрешение на вход в закрытое помещение - Enclosed-space entry permit ..............................................

221

10.8.9 Проверочный лист бункеровочной операции - Bunkering operation checklist .........................................

223

10.8.10 Проверочный лист для фумигации зерна фосфином в пути -

 

Checklist for in-transit fumigation grain with phosphine .........................................................................

225

10.9Аварийные ситуации - Emergency situations

10.9.1Проверочный лист аварийной ситуации № 1 "Отказ главного двигателя или рулевого устройства"-

-Emergency situation checklist № 1 "Main engine or steering failure" .........................................................

227

10.9.2 Проверочный лист аварийной ситуации № 2 "Столкновение" -

 

-Emergency situation checklist № 2 "Collision" ............................................................................................

228

10.9.3 Проверочный лист аварийной ситуации № 3 "Посадка на мель" -

 

-Emergency situation checklist № 3 "Stranding or Graunding" ..................................................................

230

10.9.4 Проверочный лист аварийной ситуации № 4 "Человек за бортом" -

 

-Emergency situation checklist № 4 " Man overboard" ...............................................................................

232

10.9.5 Проверочный лист аварийной ситуации № 5 "Пожар на борту" -

 

-Emergency situation checklist № 5 "Fire on board" ...................................................................................

234

10.9.6 Проверочный лист аварийной ситуации № 6 Водотечность корпуса" -

 

-Emergency situation checklist № 6 "Flooding" ............................................................................................

236

10.9.7 Проверочный лист аварийной ситуации № 7 "Поиск и спасание" -

 

-Emergency situation checklist № 7 " Search and Rescue"...........................................................................

238

10.9.8 Проверочный лист аварийной ситуации № 8 "Оставление судна" -

 

-Emergency situation checklist № 8 "Abandoning ship" .............................................................................

239

10.9.9 Проверочный лист аварийной ситуации № 9 "Спасание своего судна" -

 

-Emergency situation checklist № 9 "Salvage of own ship" ...........................................................................

240

10.9.10 Проверочный лист аварийной ситуации № 10 "Загрязнение нефтью" -

 

-Emergency situation checklist № 10 "Oil pollution" ...............................................................................

242

10.9.11 Проверочный лист аварийной ситуации №11 "Смещение груза" -

 

-Emergency situation checklist № 11 "Cargo shifting" ...............................................................................

244

10.9.12 Проверочный лист аварийной ситуации№12 "Нападение пиратов" -

 

-Emergency situation checklist № 12 "Piracy attacks" ...............................................................................

246

10.9.13 Образец формы первоначального сообщения - Sample format for initial notification/ report .............

248

10.10Наставления Компании - Company Standing Orders

10.10.1 Сдача, приём вахты и управление судном

- Handing and taking over the watch or the conn .............

250

10.10.2 Несение вахты в море - Watchkeeping at

sea ..........................................................................................

250

10.10.3 Несение вахты на якоре - Watchkeeping

at anchor ...............................................................................

252

10.10.4 Определение места судна

- Position fixing ...............................................................................................

252

10.10.5 В порту - In port ..........................................................................................................................................

 

 

 

 

252

10.10.6 Оперативные телексные сообщения капитана - Master’s operational Telex Messages..........................

254

1.

Сокращения - Abbreviations.....................................................................................................................

 

 

254

2.

Отход из порта погрузки

-

Sailing

Loadport ..........................................................................................

254

3.

Отход из порта выгрузки

-

Sailing

Discharge Port ...............................................................................

254

4.

Сообщения в море - Messages at Sea.......................................................................................................

 

255

10.10.7 Все суда - All ships ......................................................................................................................................

 

 

 

 

255

1.

Замеры - Soundings .................................................................................................................................

 

 

 

 

255

7

2. Вентиляция - Ventilation ............................................................................................................................

 

 

256

3. Курение - Smoking ............................................................................................................

 

".........................

256

4. Вход в закрытое помещение - Entry into Enclosed Spaces .......................................................................

256

5. Внешний вид командиров и экипажа - Officers and crew outward appearance ......................................

256

6.

Злоупотребление наркотиками и алкоголем - Drug and alcohol abuse .................................................

257

10.11 Постоянно действующие распоряжения капитанаMaster’s Standing Orders ...................................

258

10.11.1 Правила управления балластом

- The rules of ballast control ................................................................

259

.1 Регистрация операции с балластом - Registration of operations with ballast ......................................

260

.2 Назначенное лицо - The Nominee ..............................................................................................................

260

. 3 Обязанности назначенного лица - The responsibilities of the Nominee .................................................

260

.4 Меры безопасности - Safety measures ........................................................................................................

260

.5 Проверочный лист-памятка

по

балластным операциям - Checklist-reminders regarding

ballast

 

operations ......................................................................................................................................................

 

 

261

10.11.2 План управления мусором - Garbage Management Plan.........................................................................

263

10.11.3 Условия сброса мусора с судна в море - Condition of garbage discharge from ship into the sea

......... 265

10.11.4 Форма передачи дел капитана -

Master’s handing over form ..................................................................

266

 

1. Приложение к форме передачи дел капитана № 1- Быстрый проверочный лист капитана

 

 

Annex to Master’s handing over form № 1- Master’s quick checklist ...................................................

267

 

2. Приложение к форме передачи дел капитана № 2 -Система папок капитана

 

 

Annex to Master’s handing over form N° 2 - Master’s Filing System .....................................................

268

 

3. Приложение к форме передачи дел капитана N° 3 - Судовые документы

270

 

Annex to Master’s handing over form N° 3 - Ship’s Certificates..............................................................

 

4. Приложение к форме передачи дел капитана N° 4 - Свидетельства различного судового обору­

 

дования -

 

 

 

 

Annex to Master’s handing over form N° 4 - Miscellaneous ship’s equipment certificates ....................

272

 

5. Приложение к форме передачи дел капитана №5 - Конвенционные буклеты и руководства

 

 

Annex to Master’s handing over form N° 5 - Convention booklets and manuals.....................................

274

 

6. Приложение к форме передачи дел капитана N° 6 - Навигационные руководства и публикации

 

Annex to Master’s handing over form N° 6 - Navigational Manuals and Publications...........................

275

 

7. Приложение к форме передачи дел капитана N° 7 - Опись судовых журналов

277

 

Annex to Master’s handing over form N° 7 - List of Ship Logs ..............................................................

 

8. Приложение к форме передачи дел капитана N° 8 - Опись Обязательных Международных Кон­

 

венций, Кодексов, Правил

и Руководств

Codes,

 

Annex to Master’s handing

over form N° 8 - List of Mandatory International Conventions,

 

Rules and Guides........................................................................................................................................

 

 

278

10.11.5 Форма передачи дел старшего механика - Chief Engineer’s handing over form .....................................

280

 

1. Приложение к форме передачи дел старшего механика N° 1 - Annex to Chief Engineer’s handing

 

over form.

 

 

282

 

Быстрый проверочный лист старшего механика - Chief Engineer’s quick check lis t..........................

10.12 Должностные инструкции - Job

Description

 

10.12.1

Капитан - M aster........................................................................................................................................

 

 

284

10.12.2

Старший помощник капитана - Chief Officer (Mate) ...........................................................................

285

10.12.3

Второй помощник капитана

- Second Officer (M ate).............................................................................

286

10.12.4 Третий помощник капитана - Third Officer (Mate) .................................................................................

287

10.12.5 Радиооператор - Radio Officer

..................................................................................................................

288

10.12.6 Боцман - Boatswain (Bosun)

.....................................................................................................................

 

289

10.12.7 Донкерман - Pumpman ...............................................................................................................................

 

 

289

10.12.8

Матрос первого класса - Able-bodied Seaman (ABS)...............................................................................

290

10.12.9

Матрос второго класса - Ordinary/Junior Seaman (OS) ........................................................................

291

10.12.10 Повар/Старший стюард - Cook/Chief Steward......................................................................................

292

10.12.11 Стюард(есса)/ Буфетчик(ица) - Steward(essay)/ Bartender..................................................................

292

10.12.12 Старший механик - Chief Engineer ........................................................................................................

293

10.12.13 Второй механик - Second Engineer (First Assistant Engineer) ..............................................................

294

10.121.14 Третий механик - Third Engineer (Second Assistant Engineer) .........................................................

295

10.12.15 Четвёртый механик - Fourth Engineer (Third Assistant Engineer) ..........................................................

295

10.12.16 Электромеханик - Elcctrical(Electrician) Engineer .................................................................................

296

10.12.17 Слесарь - Fitter .........................................................................................................................................

 

 

296

10.12.18 Моторист - Motorman................................................................................................................................

 

 

296

8