Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лексикология Экзамен.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
30.06.2024
Размер:
19.97 Mб
Скачать

8. Antonimia. Clasificación de los antónimos.

Её тезы:

Antonimia: los antónimos son lexemas de significado opuesto o contrario: largo – corto, hablar – callar, la cima – la sima.

Se distingue dos tipos de antónimos:

1) léxicos ( la venta – la compra)

2) gramaticales (ascender – descender).

La antonimia se construye a base de indicios cualitativos (rico – pobre, bien – mal), cuantitativos (poco – mucho, disminuir – aumentar), espaciales (bajo – alto, verticalidad – horizontalidad), temporales (el pasado – el futuro, antes – después).

Los antónimos gramaticales se forman por medio de ciertos prefijos negativos: usual – inusual, amar – desamar, codificar – decodificar, moral – amoral, terrorista – antiterrorista, capacitado – discapacitado, decir – contradecir.

Типы лексических антонимов из инета, если надо:

Antónimos recíprocos. Ninguna de las dos palabras podría existir sin la otra. Por ejemplo: comprar – vender; dar – recibir.

Antónimos graduales. Si bien son palabras con significados opuestos entre sí, entre ambas existen términos graduales. Por ejemplo: negro – blanco (término intermedio: gris) o frío – caliente, (término intermedio: tibio).

Antónimos complementarios. La existencia de un término impide que el otro pueda existir. Por ejemplo: casado - soltero o muerto - vivo (una persona no puede estar muerta y viva al mismo tiempo).

9. Forma interior de la palabra. Las unidades motivadas e inmotivadas en el vocabulario español. Etimología popular.

10.Composición de las palabras. Clasificación morfológica y sintáctica de los compuestos.

El español tiene varios recursos para formar nuevas pa­labras, a saber:

Léxico-semántico que no afecta a la estructura de la palabra v se etectua mediante la pvnlnrión spmántirfi. por ejemplo: la palabra azafata (criada de la reina)-se aplica - hoy a las aeromozas, plaza puede significar mercado, gaucho se aplica hoy a cualquier habitante rural.

Léxico-sintáctico se realiza mediante una formación nueva a base de un grupo de palabras: el tiovivo, el hazme- reír, el sanalotodo.

Morfólogo-sintáctico que se debe al cambio en la cate­goría gramatical: el autobús expreso-*-el expreso, el pa­garé.

Morfológico: pan — panadero — panadería — panecillo, ganapán, bien­venida.

11 Definición de la motivación. Motivación absoluta y relativa. Tipos de motivación. Indicio motivador de la forma interior de la palabra.

12. Estructura morfológica de la palabra. Definición del morfema, sus tipos

La forma mínima de la palabra es morfema y su signifi­cado es lexema. La lista total de los morfemas de una len- gua-constituye-sa vocabulario. Los morfemas del español pueden ser libres o ligados.

Los morfemas libres son bases primarias y constituyen palabras simples: sol, mar, pan. Estas palabras comprenden un solo morfema que representa también un lexema.

Los morfemas ligados se subdividen en: a) radicales o temas; b) afijos (prefijos, sufijos, infijos) que se llaman morfemas

13. Polisemía y monosemía. Causas de la aparición del léxico polisémico.

(página 14 Litvinenko, online)

Muchas palabras representan sólo un significado, por ejemplo; autobús, garaje, avión. Estas palabras se llaman monosemánticas (gr. mono uno, sema signo).

Una gran parte dél léxico puede representar más de un significado. Este fenómeno se llama polisemia (gr. poly mucho, sema signo).

La polisemia se efectúa mediante el cambio de significa* do. La polisemia permite efectuar una considerable econo­mía léxica: un solo nombre sirve para designar muchas plantas y sus frutos, por ejemplo: e mango (el árbol y su fruto). ' •

La naturaleza del cambio semántico se debe al fenó­meno de la asociación entre el significado viejo y el nuevo, por ejemplo: arrear (conducir bestias) séaplica a la conduc­ción de un automóvil; llamar (dar voces a uno para que acu­da, dar un nombre a una cosa) significa utilizar el teléfo­no.’ plata equivale a dinero, los nombres de algunas telas se aplican también a prendas de vestir, por ejemplo: /ra- nelá significa tj,na camiseta de franela.

El cambio semántico se realiza mediante la metáfora, metonimia y elipsis.