Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Програма перекладацької практики з англійської мови.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
30.06.2024
Размер:
240.16 Кб
Скачать

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТФАКУЛЬТЕТ РОМАНСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ І ПЕРЕКЛАДУКАФЕДРААНГЛІЙСЬКОЇ ФІЛОЛОГІЇ

Програма перекладацької практики з другоїіноземноїмови (англійської)

Галузьзнань 03Гуманітарнінауки

Спеціальність 035Філологія

Спеціалізація: 035.081 Романські мови та літератури (перекладвключно),перша–новогрецька

Освітнійрівень перший(бакалаврський)

Освітньо-професійна програмаНовогрецька мова і література, друга іноземнамова,переклад

Формаздобуттяосвіти – денна

Навчальнийрік– 2023/2024н.р.

Семестр– VIII

Кількість кредитівЄКТС– 3

Формапідсумковогоконтролю– залік

КИЇВ– 2023

Програма перекладацької практики з другої іноземної мови (англійської)длястудентів IVкурсу факультету романської філології і перекладу. Спеціальність035Філологія,спеціалізація:035.081Романськімовиталітератури(перекладвключно),перша–новогрецька

Розробник:

ПасічникТетянаДмитрівна,кандидатпедагогічнихнаук,доцент,завідувачкафедрианглійської філології

Рецензенти:

ТараненкоЛ.І.,докторфілологічнихнаук,завідувачкафедритеорії,практикитаперекладуанглійськоїмовиНаціональноготехнічногоуніверситетуУкраїни

«Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського».РомаО.Ю.,директорнавчальногоцентру“Smart’sAcademy”

ПономаренкоС.Р.,магістранткафакультетуроманськоїфілологіїіперекладу,випускницяосвітньо-професійноїпрограми«Французькамоваілітература,другаіноземна мова, переклад» факультету романської філології і перекладу КНЛУНечипоренко В.В., магістрантка факультету романської філології і перекладуШевчук К.В.,магістранткафакультетуроманськоїфілологіїіперекладу

Ткач В.М., магістрантка факультету романської філології і перекладу, випускницяосвітньо-професійної програми «Теорія і практика перекладу з італійської мови ідругоїіноземної мови»факультетуроманськоїфілологіїіперекладу КНЛУ

Погоджено:

Гарантосвітньоїпрограми ГалинаПЕТРОВА

Пояснювальназаписка

Перекладацька практика з другої іноземної мови (англійської) є обов’язковим компонентомпрограми підготовки фахівців першого (бакалаврського) рівня вищої освіти, спеціальність 035Філологія, спеціалізації 035.051 Романські мови та літератури (переклад включно), перша –іспанська.

Перекладацькапрактикаєоднієюзформорганізаціїосвітньогопроцесу,щоспрямовананарозвитокуміньпрофесійноїперекладацькоїдіяльності,щодозволяєпов’язати теоретичне навчання з практичною діяльністю і сприяє активізації теоретичнихзнаньнапрактиці.

Передумовамидляпроходженняпрактикиє:

  1. успішнеопануваннякурсівіздругоїіноземноїмови(англійської),діловоїукраїнськоїмовидляперекладачів;теоріїіпрактикиписьмовогоперекладуздругоїіноземноїмови,теорії іпрактикиусногоперекладуздругоїіноземноїмови(англійської).

  2. знаннятеоретичнихосновлінгвістичнихдисциплін,асаме:вступудомовознавства,вступудо перекладознавства.

Вимогидобазпрактики

Підприємства,установи,організації,якзалучаютьсядляпроведенняперекладацькоїпрактикистудентів, повиннівідповідати такимвимогам:

  • мативисокийрівеньорганізаціїікультурипраці;

  • матидостатнюінформаційно-статистичнубазудляпрактики;

  • надаватистудентамначаспрактикиробочімісця;

  • надаватистудентамправакористуваннябібліотекою,методичною,навчальноютаіншоюдокументацією,необхідноюдля виконанняпрограмипрактики;

  • забезпечувати студентів завданнями і матеріалами для набуття перекладацькоїкомпетентності.

Орієнтовнийперелікбазпрактики:

  1. ТОВ«АНКОРПерсоналУкраїна»

  2. ТОВ«ІдеалІнтернешнл»

  3. Підприємствозіноземнимкапіталом«ІндраяніОверсіз»

  4. ТОВ«Бюроперекладів«Еллен»

  5. ТОВ«Група компаній Форс»