Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

1853

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
16.06.2024
Размер:
3.31 Mб
Скачать

Johann Sebastian Bach, dergroβedeutsche Komponist, wurde 1685 in Eisenachgeboren. – Йохан Себастьян Бах, великий немецкий композитор, родился 1685 году в Эйзенахе.

Средства выражения атрибутов

Определение относится к любому члену предложении выраженному именем существительным.

Согласованное определение стоит перед именем существительным, к которому оно относится, и согласуется с ним в роде, числе и падеже. Согласованное определение отвечает на вопросы: welcher? welches? welche? (какой? какая? какое?) was für ein? was für eine?(за что?), der; die; das; wievielte? (который; которое; которая; который по счету?) wessen? (чей? чья? чье? чьи?).

Согласованное определение может быть выражено различными частями речи:

1)прилагательным friendliech – мирный; friedlieben – миролюбивый; gerechtig – справедливый; gesetzlich – законный; örtlich – открытый; mächtig – мощный; freundlich – дружелюбный.

2)указательными местоимениями: dieser; diese; dieses; (этот; эта; это;) jener; jene; jenes; (тот; та; то;).

3)притяжательным местоимением: mein; dein; sein; ihr; unser; euer; ihr (мой; твой; его; ее; наш; их; ваш).

4)вопросительным местоимением welche, welcher, welches, welche, (какой? какая? какое? какие?)

5)причастием I и причастием II: kämpfend – борющийся, vertretend – представляющий, auftretend – выступающий, angennomen – принятый.

6)порядковым числительным: der erste; der zweite; der dritte; der neuzehnte; (первый; второй; третий; девятнадцатый).

Несогласованное определение (das nicht kongruierende Attribut)

Несогласованное определение чаще всего выражается:

1)Именем существительным в родительном падеже die Antwort des Schülers – ответ ученика; das Referat des Aspiranten – реферат аспиранта; der Kampf für den Frieden – борьба за мир.

2)количественным существительным: zwei Studenten – два студента;

3)несклоняемой формой прилагательного на -er от географических названии: die Schweizer Alpen – швейцарские Альпы.

Определение, выраженное прилагательным

Прилагательное, как часть, речи имеет значение качества, свойства предмета. С этим связана и основная функция прилагательного в языке.

301

Оно, в основном употребляется как определение при существительном, хотя наряду с этим (наиболее характерным для его специфики) употреблением оно может употребляться и иначе, а именно: выступать также и в функции предикатива. Прилагательные выражают то или иное свойство непосредственно лексическим значением.

1. Относительные прилагательные в собственном, узком смысле слова не содержат подлинной качественной характеристики соответствующего предмета, но отмечают его отношение к другому предмету или явлению как свойство этого предмета: mündlich – устный (от Mund – рот, уста),

например: ein mündlicher Bericht – устное сообщение, schriftlich –

письменный (Schrift –письмо, буквы, шрифт, почерк, письменное произведение), например eine schriftliche Arbeit – письменная работа, также das hiesige (от hier – здесь) Museum – здешний музей, der gestrige (от gestern –

вчера) Vortrag – вчерашний доклад.

Большинству относительных прилагательных (поскольку это именно прилагательные) все же в какой-то мере свойствен оттенок значения ка-

чества, eine mündliche und eine schriftliche Prüfung – устный и письменный экзамен. Обычно этот оттенок значения выступает при определённом употреблении и зависит от сочетаемости с определенными существительными.

Прилагательное в полной форме является в предложении определением и стоит перед определяемым существительным. Оно согласуется с существительным в роде, числе и в падеже, т.е. склоняется.

Ein fleißiger Student – прилежный студент Eine gute Antwort – хороший ответ

Прилагательное в краткой форме является в предложении именной частью сказуемого. Diеses Buch ist interessant. – Эта книга интересная.

Прилагательное в сравнительной степени употребляется в предложе-

нии как определение. Ich brauche eine interessante Zeitung. – Мне нужна интересная газета.

Прилагательное в превосходной степени употребляется также, как и прилагательные в сравнительной степени – как определение. Diese Zeitschrift enthält zwei wichtigste Artikel in der Geschichte unseres Landes. –

Этот журнал содержит 2 наиболее важные статьи по истории нашей страны.

Немецкое прилагательное, подобно русскому, выражает качество или свойство предмета:

gesund – здоровый groß – большой

В предложении прилагательное может быть определением или именной частью составного сказуемого (Prädikativ). В соответствии с этой двоякой синтаксической ролью немецкое прилагательное имеет две формы – полную и краткую.

302

В качестве определения прилагательное, как и в русском языке, употребляется в полной форме. Полная форма прилагательного склоняется, изменяется по родам и числам и стоит перед определяемым существительным, согласуясь с ним в роде, числе и падеже.

der rote Bleistift – красный карандаш

ein sauberes Heft – чистая тетрадь diese interessante Erzählung – этот интересный рассказ.

Определение выраженное числительным

Числительное обозначает количество или порядок предметов по счету. В соответствии с этим числительные подразделяются на числительные количественные (ein (eins), zwei, drei, zehn, zwanzig, einundzwanzig, dreiβig, hundert и т.д.) и числительные порядковые (der erste, zweite, dritte, zehnte, zwanzigste, einundzwanzigste, dreiβigste, hundertste и т.д.

От прочих частей речи отличаются только числительные количественные. Порядковые же числительные являются, в сущности, прилагательными с числовым значением, поэтому они обладают всеми морфологическими и синтаксическими особенностями, свойственными прилагательным. Правда, числительные порядковые не имеют краткой формы и употребляются только атрибутивно, но этими особенностями отличаются и другие прилагательные.

Числительные же количественные выделяются следующими характерными чертами, отличающими их от других частей речи.

Выступая в функции определения к существительным, числительные количественные, однако, сочетаются с этими существительными обычно не путем согласования (как прилагательные), а также и не путем управления (как существительные в родительном падеже), но путем простого примыкания, fünf Bücher – пять книг и т.п.

Согласование имеет место только у числительного ein (омонимичного адъективному неопределенному местоимению ein и неопределенному артиклю), а также – в отдельных случаях – у числительных zwei и drei, пережиточно сохранивших еще формы родительного (zweier, dreier) и дательного (zweien, dreien) падежей. Однако форма дательного падежа этих числительных теперь почти уже не встречается. В русском языке, напротив, падежные формы числительных широко употребительны: нем. er sagte es einem, zwei, drei, zwanzig Genossen – русск. он сказал это одному, двум, трем, двадцати товарищам; mit einem Genossen, mit zwei, mit drei, mit zwanzig Genossen и русские сочетания: с одним товарищем, и с двумя, тремя, с двадцатью товарищами (русское: К сожалению, мы могли поговорить только с двумя товарищами), где во всех этих случаях числительное выступает в изменяемой форме.

303

Форма родительного падежа немецких числительных zwei и drei в живой речи также употребляется довольно редко, но встречается в различных текстах несколько чаще, чем форма дательного падежа. Так, например,

чаще говорят: die Antworten von zwei (drei) Studenten, чем die Antworten zweier (dreier) Studenten (русское: «ответы двух (трех) студентов»).

При субстантивном употреблении числительных zwei и drei их склоняемые формы являются несколько более живыми, но употребительными их все же также считать нельзя (обычно, этих форм избегает). Wir haben leider nur mit zwei Genossen sprechen können и Wir haben leider nur mit zweien sprechen können (русское: К сожалению мы смогли поговорить только с двумя (товарищами)).

Еще реже употребляются склоняемые формы некоторых других числительных, обозначающих единицы, например: auf allen, vieren kriechen – ползать на четвереньках, числительные количественные отличаются по своему употреблению от существительных, соответствующих им по числовому значению. Существительные с этими числительными в качестве определений также употребляются иначе, чем с другими субстантивными определениями.

mit zwölf Heften но: mit einem Dutzend Hefte (как mit einer Menge Hefte);

von zwölf Büchern но: von einem Dutzend Bücher (как von einer Menge Bücher).

Определение выраженное причастием

Причастие – это форма глагола, обладающая как признаками глагола (время, залог), так и признаками прилагательного (склонение, употребление в качестве определения и предикатива).

В немецком языке есть две формы причастий:

причастие I (Partizip I или Partizip Präsens) причастие II (Partizip II или Partizip Perfekt)

Функции причастий

Причастие I (Partizip I) используется:

в качестве определения распространенного причастного определения, выраженного причастием I с частицей «zu» в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.

Причастие II (Partizip II) входит в состав трех основных форм глагола и используется при образовании сложных глагольных форм:

перфекта, плюсквамперфекта, пассива, инфинитивов.

304

Кроме того, причастие II, также как и причастие I, используется в качестве определения, распространенного причастного определения, в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.

Употребление причастий в качестве определения

Партицип I и партицип II, употребляемые в качестве определения к существительному, склоняются как прилагательные, то есть, с добавлением окончаний в зависимости от артикля:

Der lesende Student – читающий студент Spielende Kinder – играющий ребенок das gelesene Buch – прочитанная книга

Распространенное причастное определение Причастие в качестве определения к существительному может допол-

няться второстепенными членами и образует при этом распространенное причастное определение.

Распространенное причастное определение стоит между артиклем и существительным, причем второстепенные члены предшествуют причастию. На русский язык такое определение переводится причастным оборотом, стоящим до или после определяемого существительного. Перевод распространенного причастного определения начинается с причастия, затем переводятся все слова слева направо от артикля до причастия:

das weinende Kind

плачущий ребенок

 

 

das laut weinende Kind

громко плачущий ребенок

 

 

der geschriebene Brief

написанное письмо

 

 

der von mir geschriebene Brief

написанное мной письмо

 

(письмо, написанное мной)

der von mir gestern geschriebene

написанное мной вчера письмо

Brief

(письмо, написанное мной вчера)

Кроме распространенного причастного определения существительное может иметь при себе и другие определения. В этом случае сначала переводится существительное со всеми этими определениями, и в последнюю очередь переводится распространенное причастное определение:

Der wissenschaftliche Beitrag unserer Kollegen aus Kiev veröffentlichte vor kurzem in der Zeitschrift hat großes Interesse erweckt.

Научная статья наших коллег из Киева, опубликованная недавно в журнале, вызвала большой интерес.

305

Приложение

Приложением называется определение, выраженное существительным или субстантивированным прилагательным и согласующееся с определяемым словом в падеже и числе. Различают два вида приложений:

1. Приложение, находящееся в очень тесной связи с определяемым словом. К таким приложениям относятся прозвища, профессия, титул, степень родства. Эти приложения могут стоять до и после определяемого слова и

не отделяются от него запятой. Например:

 

 

 

 

Peter der Groβe

 

Петр Великий

Professor Wilke

 

Профессор Вильке

Onkel Oskar

 

Дядя Оскар

Ingenieur Geschke

 

Инженер Гешке

2. Приложение, находящееся в менее тесной связи с определяемым словом, являющееся пояснением к нему. Такое приложение всегда стоит после определяемого слова и отделяется от него запятой.

Friedrich Engels, ein Freund und Mitarbeiter von Karl Marx, starb am 4 August 1985 in London. – Фридрих Энгельс, друг и соратник Карла Маркса, умер 4-го августа 1895 года в Лондоне.

Wir fuhren nach Bad Berka, einem kleinen Städtchen bei Weimar. – Мы ехали на курорт Берка, маленький городок под Веймаром.

Приложение с пояснительными словами, стоящее после определяемого слова и выражающее профессию или титул, может стоять в именительном падеже, хотя определяемое слово стоит в косвенном падеже. Особенно часто такое явление встречается в заголовках книг при названии автора.

Определительные конструкции

Сложные слова

Словосложение, безусловно, является самым продуктивным способом словообразования немецкого языка. Одновременно следует указать на то, что именно изучение словосложения связано с наибольшими затруднениями, поскольку в данном случае можно столкнуться с рядом спорных и до сих пор неразрешенных до конца вопросов, что, в свою очередь, зависит от своеобразия и многогранности структуры, значений, функций сложных слов в немецком языке.

Уже сам термин «словосложение» оспаривается в работах некоторых лингвистов. Дело в том, что части, из которых состоят сложные слова, совпадая формально и (в значительной степени, в семантическом отношении) с самостоятельными лексическими единицами – словами, на самом деле не могут рассматриваться как таковые. Лексическая единица, которая назы-

306

вается словом, представляет собой единство разнообразных оттенков значений, совокупности грамматических форм и возможностей употребления, характеризующих именно эту лексическую единицу. Так, называя словом фонетический комплекс Tisch – стол, можно пользоваться им для обозначения не только различных видов столов (как в самом общем значении, так и применительно к любому конкретному столу), но и в значении «обед», «еда», можем употребить это слово в единственном и множественном числе, придать ему ту или иную падежную форму (что, в свою очередь, зависит от его синтаксической функции в каждом отдельном случае) и т.п.; употребляя глагол schreiben – писать, подразумевается как процесс писания вообще, так и написание того или иного конкретного документа (не говоря об особых оттенках значения, например в таком высказывании, как: «N. schreibt in der Zeitung»), можем выразить при помощи грамматических форм этого слова настоящее, прошедшее и будущее время, реальность и ирреальность самого действия, соотнесенность его с определенным лицом (одним или несколькими) и т.п.

Превращаясь в компоненты сложного слова Schreibtisch – письменный стол, обе лексические единицы теряют свою семантическую многогранность и свою грамматическую самостоятельность: в составе нового слова, характеризуемого своим собственным кругом значений, своей собственной парадигмой, своими собственными синтаксическими функциями, они представляют собой только части составной словообразовательной основы, соотносимые со словами (что заставляет решительным образом отграничить их от словообразовательных морфем-префиксов и суффиксов), но не тождественные им. С этой точки зрения нам представляется правильным определение образования сложного слова у В. Хенцеегчна:

Die für sich als Wörter dienen können – для чего могут служит эти слова .

В связи с вышеизложенным, сомнения в правильности термина «словосложение» до известной степени оправданы. Однако не менее, если не более условным, следует считать термин «основосложение», применяемый в последнее время в работах ряда советских лингвистов по отношению к данному способу словообразования в различных языках. Во всяком случае, он не может быть применен безоговорочно по отношению к образованию всех сложных слов в немецком языке, так как для этого языка характерны не только модели подлинного основосложения, но и различные модели таких образований, компонентами которых служат словоформы или синтаксические соединения.

По отношению такого рода моделям термин «основосложение» не может быть применен, в то время как термин «словосложение» условно можно употреблять во всех случаях, поскольку компоненты сложного слова, не являясь словами, в то же время всегда соотносимы со словами или с соединениями слов, т.е. «находят опору» в самостоятельных лексемах.

307

Всякое сложное слово обладает составной лексической основой, в которой выделяется не меньше, чем два корня.

Структура компонентов сложного слова может быть, как уже говорилось, различной. Простейшим случаем следует считать непосредственное сложение основ различных частей речи, напр.: Tischtuch – скатерть, Jungarbeiter – молодой рабочий, Schreibtisch – письменный стол, Nebenzimmer – соседняя комната, и т.д. В данном случае следует с полным основанием говорить об основосложении. При этом не всегда можно с уверенностью сказать, к какой части речи восходит та или иная основа, так как, например, основы глаголов и существительных, наречий и прилагательных, прилагательных и существительных могут совпадать, Tanzstunde – время танца, Speisezimmer – столовая.

Менее ясной морфологической структурой обладают сложные слова с так называемыми соединительными элементами, связывающими первый элемент со вторым, Tageslicht – дневное освещение, menschenleer – без-

людный, freiheitsliebend – свободолюбивый, lebenswichtig – жизнено-

важный, и т.п. Соединительные элементы большей частью совпадают с флексиями родительного падежа или с суффиксами множественного числа соответствующих опорных существительных, однако далеко не всегда несут соответствующую семантическую нагрузку. Так, если в соединениях типа Tageslicht – дневное освещение, отношения между компонентами могут быть условно восприняты как генитивные, то этого никак нельзя сказать о таких соединениях, как Lieblingsbuch – любимая книга, lebenswichtig – жизненно важный т.п. Соединительный элемент -en- в ряде случаев представляет собой остаток склонения, утраченного в настоящее время соответ-

ствующими существительными (der Sonnenstrahl и die, der Sonne; der Schwanenhals и der Schwan, des Schwanes и т.п.). Особым случаем следует считать, употребление соединительного элемента -s- после основ существительных женского рода, приведенное выше freiheitsliebend – свободолюбивый, а также Geburtstag – день рождения и др. В данном типе, сложных слов в немецкой лингвистической литературе соединительный элемент «s» иногда называют «неорганическим s» («unorganischess»).

Если к этому добавить, что в ряде случаев сложные слова, явно выражающие генитивные отношения, не включают в себя соединительный элемент, например, Vaterhaus – отчий дом, Mondschein – лунный свет, а первый компонент в форме единственного числа может семантически соответствовать множественному числу, например, Freundeskreis – круг друзей, Zwillingspaar – близнецы, и др., то становится ясным, что употребление соединительных элементов не зависит от семантических причин, а подчиняется другим законам. В данном случае большую роль играет облегчение обозримости и произносимости слова: часто соединительный элемент употребляется после составной основы или после основы, оканчивающейся на суффикс, несущий второстепенное (или главное) ударение,

308

Wirtschafts – хозяйство и т.п. Но в большинстве случаев употребление соединительного элемента закрепляется языковой традицией, без какихлибо ощутимых в настоящее время причин.

Несмотря на бесспорность того факта, что соединительные элементы не могут рассматриваться как грамматические морфемы, связанные с определенным значением, они не могут быть также полностью оторваны от грамматической характеристики соответствующего опорного слова. Дело в том, что -e (s) употребляется при основах существительных сильного, -е(п) – слабого склонения: в этом отношении выбор соединительного элемента морфологически оправдан. Поэтому, как нам представляется, первый компонент с соединительным элементом может рассматриваться как словоформа, правда, в ряде случаев, лишенная соответствующей семантики. Исключение составляет употребление «неорганического s при основах существительных женского рода и -(е) при основах существительных, утративших слабое склонение ср. употребление аналогичных форм в пословицах, поговорках и т.д. например, hier hat er den Himmel auf Erden – для него рай на земле. В этих случаях речь идет бесспорно о компонентах – основах и соединительных элементах, что, однако, не противоречит морфологической оправданности выбора соединительных элементов у большинства сложных слов.

Сложные слова современного немецкого языка можно подразделить на группы на основе различных принципов, а именно: 1) исходя из отношений между компонентами, хотя и достаточно диффузных, но находящих, как уже было указано выше, «опору» в отношениях между членами синтаксических соединений (семантико-синтаксическая классификация); 2) исходя из структуры сложных слов, т.е. морфолого-синтаксического оформления как слов в целом, так и их компонентов (структурная классификация); 3) исходя из принадлежности сложных слов к различным категориям частей речи (морфологическая классификация). При рассмотрении сложных слов следует придерживаться последнего принципа, однако предварительно следует охарактеризовать их кратко с точки зрения отношений между их компонентами и их структуры.

На основе отношений между компонентами сложные слова подразделяются на недетерминативные (определительно-подчинительные), копулятивные (сочинительные) и сложно-синтаксические слова.

Детерминативные сложные слова (Bestimmungszusammensetzungen) по характеру отношений между компонентами до известной степени соотносимы с именными и глагольными словосочетаниями, поскольку их второй компонент уточняется (определяется, дополняется) первым, наподобие того, как центр словосочетания уточняется подчиненным членом: Vaterhaus – Haus des Vaters – отчий дом – дом отчий, kirschrot – rot wie eine Kirsche –

вишневого цвета – цвет вишни, teilnehmen – einen Teilnehmen – участво-

309

вать – принимать участие т.п. Централизующее ударение, как правило, падает на ударный слог первого компонента.

Сочинительные (копулятивные) сложные слова (коpulative Zusammensetzungen) состоят из двух и более семантически равноправных компонентов и могут быть сопоставлены со словесными рядами, Lothringen – лотарингский, schwarzweiβ – черно-белый, taubstumm – глухонемой, dreizehn – тринадцать, и т.п. В данном случае между компонентами существует соединительная связь в узком смысле слова, выражаемая в словесном ряде союзом und. Лишь в отдельных случаях отношения между компонентами приобретают оттенок противительности, что связано с антонимичностью значений самих компонентов. Компоненты сочинительных сложных слов обычно несут равностепенное ударение.

Грамматическая характеристика как определительно-подчинительных (детерминативных), так и сочинительных (копулятивных) сложных слов соответствует грамматической характеристике слова, соотносимого с последним компонентом (речь идет о принадлежности слова к соответствующей части речи и о парадигмах склонения и спряжения).

Помимо двух вышеназванных групп, упоминаемых, как уже говорилось, во всех научных и нормативных грамматиках немецкого языка, существует еще одна довольно многочисленная группа, которую обычно полностью не выделяют и не противопоставляют определительным и сочинительным словам. Это – синтаксические соединения, застывшие в определенной грамматической форме и превратившиеся в ту или иную часть речи, независимо от того, к какой части речи восходит их последний компонент. К этому типу слов, которые можно условно обозначить как «сложно-синтаксические слова», относятся:

а) Так называемые императивные имена (Imperativnamen) – сложные существительные, образовавшиеся по модели застывшего повелительного предложения, das Stelldichein – свидание, der Springinsfeld – ветрогон.

б) Адвербиализированные словосочетания различных типов, например, jederzeit – в любое время, hierzuland – в этой стране, а также находящиеся в контактном положении части словосочетаний, напр.: bergab, jahrein и т.п.

в) Субстантивированные и адвербиализированные предложные груп-

пы, напр.: währenddessen – между тем, zuletzt – напоследок.

Сложносинтаксические слова стоят на грани словосложения и безаффиксного словопроизводства, поскольку синтаксическое соединение получило здесь семантико-грамматическую характеристику той или иной части речи, независимо от того, к каким частям речи относятся их компоненты. Их составная основа образуется в итоге словосложения – в противоположность субстантивации и адвербиализации уже готовых составных основ или грамматических форм соответствующих слов, как, например, der Weitberuhmte – всемирно-известный, образованное, от основы сложного прилагательного weitberuhmt – всемирно – известный, das Himmelblau –

310

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]