- •Джейн Остин Гордость и предубеждение
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 11
- •Глава 12
- •Глава 13
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Глава 19
- •Глава 20
- •Глава 21
- •Глава 22
- •Глава 23
- •Глава 24
- •Глава 25
- •Глава 26
- •Глава 27
- •Глава 28
- •Глава 29
- •Глава 30
- •Глава 31
- •Глава 32
- •Глава 33
- •Глава 34
- •Глава 35
- •Глава 36
- •Глава 37
- •Глава 38
- •Глава 39
- •Глава 40
- •Глава 41
- •Глава 42
- •Глава 43
- •Глава 44
- •Глава 45
- •Глава 46
- •Глава 47
- •Глава 48
- •Глава 49
- •Глава 50
- •Глава 51
- •Глава 52
- •Глава 53
- •Глава 54
- •Глава 55
- •Глава 56
- •Глава 57
- •Глава 58
- •Глава 59
- •Глава 60
- •Глава 61
- •Примечания
Глава 20
Мистер Коллинз недолго оставался наедине со своими собственными мыслями. Миссис Беннет, в безделье и томительном ожидании конца свидания слонявшаяся по холлу, едва успела заметить дочь, которая, точно испуганная лань выскочила на лестницу и промчалась наверх, как тут же бросилась в столовую, где в самых теплых словах поздравила мистера Коллинза и самое себя со скорой свадьбой. Родственник принял и вернул пожелания счастья с той же степенью приветливости, а затем приступил к подробному изложению содержания их беседы, результатом которой, по его утверждению, он остался весьма доволен, поскольку отказ кузины не мог быть вызван ни чем иным, кроме как ее истинной скромностью и редкой деликатностью натуры.
Тем не менее, эта новость несколько озадачила миссис Беннет. Ей и хотелось бы поверить в то, что отказом своим Лиззи намеревается лишь приободрить жениха, однако разум подсказывал, что это не так; и она не смогла сдержаться, чтобы не высказать свои опасения вслух.
–Но не сомневайтесь, сэр, – добавила миссис Беннет, – я заставлю Лиззи одуматься. Я поговорю с ней о вашей беседе сама. Она очень упрямый и взбалмошный ребенок и сама не знает собственного счастья. Но уж я-то наставлю ее на путь истинный.
–Извините меня, мадам, за то, что вас перебиваю, – насторожился мистер Коллинз, – но, если она действительно упряма и взбалмошна, я не уверен в том, что мисс Элиза является желанной и подходящей партией для человека моего положения, который, вполне естественно, в браке в первую очередь ищет счастья и согласия. Сдается мне, что если она будет упорствовать в своем отказе, вам лучше ни на чем не настаивать. Будучи подверженной упомянутым вами порокам, она едва ли будет в состоянии сделать меня счастливым.
–Сэр, вы меня совсем не так поняли, – обеспокоенно заголосила миссис Беннет. – Лиззи упряма только в том, что касается ухаживаний. Во всем остальном она самая покладистая девочка в целом свете. Я прямо сейчас пойду к мистеру Беннету, и мы вместе с ней поговорим. Все будет хорошо, поверьте мне.
Не дав ему времени на ответ, она поспешила на поиски мужа и, распахнув дверь в библиотеку, стремительно направилась к креслу супруга.
–О, мистер Беннет! Мне немедленно нужна ваша помощь. Я вся в
смятении. Мы все в смятении. Вы должны пойти и заставить Лиззи выйти замуж за мистера Коллинза, потому что она клянется, что не выйдет за него ни за что на свете. Если вы не поторопитесь, он передумает и уедет.
Мистер Беннет оторвался от книги и окинул супругу взглядом, полным спокойного равнодушия, кое не в силах были возмутить даже громогласные вопли миссис Беннет.
–Не имею удовольствия вас понять, – заметил он, как только жена закончила. – О чем вы говорите?
–О мистере Коллинзе и Лиззи. Лиззи заявила, что не выйдет за мистера Коллинза, и тот начинает сомневаться, нужна ли ему вообще такая жена.
–И что вы хотите от меня в этой связи? Дело выглядит вполне безнадежным.
–Поговорите об этом с дочерью сами. Скажите ей, что вы настаиваете на этом браке.
–Позовите ее ко мне. Пусть она услышит мое мнение.
Миссис Беннет принялась неистово сотрясать колокольчик, и вскоре на пороге с весьма испуганным видом появилась Элизабет.
–Подойди ко мне, детка, – позвал отец, заметив ее присутствие. – Я послал за тобой по одному очень важному делу. Как я понимаю, мистер Коллинз сделал тебе предложение. Это так?
Элизабет кивнула головой.
–Ну что ж, замечательно. И ты отклонила его предложение?
–Верно, сэр.
–Отлично. А теперь перейдем к главному. Твоя мать настаивает на том, чтобы ты дала свое согласие. Не правда ли, миссис Беннет?
–Конечно, правда. Если этого не случится, я перестану ее замечать.
–Итак, Элизабет, перед тобой открывается горькая альтернатива: для одного из родителей с этого самого дня ты должна умереть. Твоя мать перестанет тебя замечать, если ты не станешь женой мистера Коллинза, а я откажусь от тебя, если станешь.
Элизабет не могла не улыбнуться такому финалу, начавшемуся со столь обещающей трагичностью; но миссис Беннет, уверовавшая в то, что муж ее все понимает как надо, оказалась чудовищно разочарованной.
–Что вы хотите этим сказать, мистер Беннет? Вы же обещали мне заставить ее выйти замуж!
–Дорогая моя, у меня есть две маленькие просьбы к вам. Первая: позвольте мне иметь собственное суждение о данном предмете; вторая – оставьте мою комнату. Мне хотелось бы иметь библиотеку в собственном
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
распоряжении, и чем раньше, тем лучше.
Однако, несмотря на собственное жестокое разочарование, миссис Беннет надежды не оставляла. Она преследовала Элизабет по пятам, уговаривала и угрожала – в зависимости от того, что сама чувствовала в тот момент: злобу или реальную угрозу. Она пыталась найти поддержку и у Джейн, но та со свойственной ей мягкостью отказалась занять чью-либо сторону. Элизабет отражала атаки то со всею серьезностью, то с игривым лукавством. Несмотря на изменчивость манер, в решении своем она оставалась непреклонна.
Тем временем мистер Коллинз в одиночестве размышлял о случившемся. Мнение его о собственной персоне было столь высоко, что ему и в голову не приходило, отчего кузине взбрела блажь ответить категорическим отказом. Гордость его оказалась уязвленной, но сказать, чтобы молодой человек страдал, было бы слишком. Воображение помогало ему справиться с невзгодами; а уверенность в том, что мисс Элиза не посмеет ослушаться мать, не пускало в душу и тени тревоги.
Пока все семейство переживало нежданно грянувший конфуз, мисс Шарлотта Лукас зашла к ним в гости, намереваясь остаться у Беннетов на весь день. В прихожей она столкнулась с Лидией, которая с горящими глазами вцепилась в жертву и жарким полушепотом сообщила:
–Как здорово, что ты пришла! Здесь такое веселье! Угадай, что случилось сегодня утром? Мистер Коллинз сделал Элизабет предложение, а она ему отказала!
Не успела Шарлотта и рта раскрыть, как к девушкам подскочила Китти, принесшая с собой все ту же новость; и, как только пестрая стайка барышень раскрыла двери в столовую, где в горьких думах притаилась миссис Беннет, на Шарлотту в третий раз выплеснули то, что перестало уже быть новостью с прихода Китти. Убитая горем мать взывала к состраданию мисс Лукас и умоляла ту убедить вздорную девчонку последовать совету всей семьи.
–Заклинаю тебя, – меланхолично повторяла она. – Все против меня, все словно сговорились! Никто меня не жалеет. Все только и мечтают, как бы побольнее ударить по моим бедным нервам.
Сочувствие Шарлотты совпало с появлением Лиззи и Джейн.
–А, вот и она, – голосом утомленной фурии заметила миссис Беннет. – Только полюбуйтесь: невинна и беспечна, словно ангел. Она обращает на нас не больше внимания, чем если бы мы все сейчас были в Йорке. Но послушайте, что я вам скажу, мисс Элизабет Беннет: если вы намерены подобным образом отвергать всякую протянутую вам руку, вы никогда не
выйдете замуж. Ума не приложу, кто станет о вас заботиться, когда мистер Беннет умрет. Элизабет, я буду не в состоянии обеспечивать тебя, предупреждаю заранее. Ты для меня вообще отныне не существуешь. Я еще в библиотеке сказала, что перестану с тобой разговаривать, а моему-то слову можно верить! Мне не доставляет никакого удовольствия вести беседы с детьми, которые ни во что не ставят собственную мать. Я не знаю ни одного человека, как я, который снедаем нервным недугом и в то же время склонен к пустой болтовне. Я не жалуюсь, нет! Мир несправедлив, и тот, кто страдает молча, никогда не удостаивается сочувствия.
Ее дочери угрюмо выслушивали эти бурные излияния, понимая, что любая попытка воззвать мать к разуму вызовет новый шквал раздражения. Пользуясь тем, что никто ее не перебивает, она говорила и говорила до тех пор, пока на пороге не появился мистер Коллинз с видом более решительным, чем прежде; и, заметив которого, мать сообщила девочкам:
–Я желаю, чтобы вы все сейчас же прикусили свои языки и позволили мне переговорить с нашим гостем.
Элизабет тихо вышла из комнаты. За ней последовали Джейн и Китти, но Лидия уперлась всеми ногами, вознамерившись услышать каждое сказанное слово. Шарлотта, чувствуя себя обязанной мистеру Коллинзу за то внимание, которое он недавно проявил лично к ней и всему ее семейству, а также снедаемая любопытством, предприняла более хитрый маневр, пройдя к окну и притворившись, будто совершенно ничего не слышит, а если что-то и слышит, то ей это абсолютно не интересно.
Итак, скорбным тоном миссис Беннет начала свою речь:
–Ах, мистер Коллинз!..
–Любезная мадам, – прервал ее пастор, – давайте забудем о случившемся и впредь не станем возвращаться к этой теме. Более она мне ничуть не интересна, – бесцветным и одновременно едким голосом сообщил ей родственник. – Я не намерен вновь искать разумных толкований поведения вашей дочери. Оградить себя от зла – долг всякого христианина, и в особенности такого человека, как я. Я уступаю и отказываюсь от всяких надежд, и я вполне доволен. Не думаю, что я оставался бы в столь же счастливом расположении духа, согласись моя очаровательная кузина принять предложенную ей руку. В некоторых случаях своевременный отказ становится благом по сравнению с непреклонным упорством, особенно если результат многих трудов весьма сомнителен. Надеюсь, слова мои не будут восприняты вами как знак неуважения к вашему славному семейству, мадам. Дабы не возникло превратного толкования, я еще раз повторяю: я полностью и окончательно
Рекомендовано к покупке и изучению сайтом МедУнивер - https://meduniver.com/
отказываюсь от всяких претензий на руку вашей дочери, мисс Элизы, а посему прошу вас и почтенного мистера Беннета не злоупотреблять своей родительской властью в угоду мне. Надеюсь, мотивы моего поведения вполне ясны: мне достаточно отказа, полученного от вашей дочери, и поэтому я не желаю услышать его повторно уже из ваших уст. Все мы грешны. Предлагая свою руку мисс Элизе, я руководствовался исключительно благими побуждениями. Целью моего поступка было найти себе достойную спутницу к собственному и вашему удовольствию; и, если по недомыслию поступок мой стал предосудительным, прошу вашего прощения и спешу удалиться.