Добавил:
kiopkiopkiop18@yandex.ru Вовсе не секретарь, но почту проверяю Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

6 курс / Медицинская реабилитация, ЛФК, Спортивная медицина / Постигая_тайны_Востока_К_пониманию_терминологии

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.03.2024
Размер:
30.92 Mб
Скачать

-ОТ АВТОРА-

ли 0 двойственном строении мира и отражали зто в языке, постоянно используя. Однако в начале

семнадцатого века прошла реформа русского языка, и тоrда же были изменены rрамматика и пись­

менность. Часть старинных рукописей была по доброму или злому умыслу безвозвратно унич­

тожена, а часть переписана уже новыми письменами, и мы - потомки -

оказались лишены части

общих корней и истоков.

 

мматических

Однако на rрамматике, на устной речи зто никак не отражается. В наших

rpa

правилах никак не показывается, что между противоположностями существуют вполне определен­

ные отношения. Какие? Противоположности всегда взаимодействуют друr с друrом, поддерживают

друг друга и блаrодаря их взаимодействию создается баланс или определенное равновесие сторон. Они не борются, не противодействуют и не отрицают друr друrа, а находятся в единстве, rармонии

ибалансе, уравновешивая друг друrа.

вобиходе мы часто употребляем выражения, настоящие истоки которых лежат rде-то рядом с

привычными для китайцев понятиями и, тем не менее, отличными. Возьмите хотя бы такое часто употребляемоеслово какблОlОдаря и произнесите его вспух, но раздельно - блаzо даря. Что-то меня­ ется? А вот еще: сБлаго даря ему, я учусь•. •Благо даря вам, я могу писать эту книrу•. 4Блаrо даря

мне, вы ее ч~паете•. Как видите, смысл предложения полностью меняется, если слово блаzодаря про­

износить раздельно - блаzо даря. Сначала вы должны подарить какое-то блаrо, в частности, любовь своего сердца, знания или ценную вещицу, а уже потом получаете то, что вы желаете. Как еще более

ясно объяс1iить то, что мы и окружающий нас мир едины? Стоит попробовать хотя бы несколько дней

произносить слово блаzодаря не слитно, а раздельно - блаzо даря - и последить за теми чувствами, которые у вас будут появляться. Они действительно очень интересные.

Еще одно часто употребляемое словосочетание - добро пожаловать. Сейчас оно звучит как

обыкновенное вежливое приветствие гостям. На самом деле Ot[O означает призыв к установлению

определенной взаимосвязи между объединяемыми единицами, в данном случае людьми. Например, путника призывают пожаловать добро тому месту, куда он пришел. Для наших предков добро и

блаrо были конкретными состояниями, то есть конкретными движениями души, которые можно было дарить. Они моrли зто делать. Примерно в таком же виде или может и1юм, но очень похожем, хотя и икосказателыюм, можно было бы представить процесс осознания иной интерпретации

смысла китайских терминов. Особенно учитывая характерные черты китайской культуры и языка,

также позволяющие пользоваться иносказаниями, подтекстами, истинный смысл которых при не

образном, но буквальном переводе, теряется или ускользает, приобретая совершенно иное значение. Это же в полной мере относится ко м11оrим понятиям восточной медицины.

Названия заболеваний и синдромы болезненных состояний взяты из анrло-китайских и ки­ тайско-английских специальных медицинских словарей. Что касается русско-китайских - и наобо­

рот - словарей, то мне довелось встре"тить такой лишь один раз. Это был небольшого формата рус­ ско-китайский медицинский словарь, изданный в 1962 году в Пекине. Указаний на китайско-рус­

ский медицинский словарь или каких-то сведений о ero существовании мне не удалось найти во­

обще. Также поэтому книга может в какой-то мере представлять собой очень краткий справочник

китайских медицинских терминов. Отсюда и ее название.

Кроме всеrо прочего, мне часто приходилось сталкиваться с таким явлением, как искажение

значения терминов при переводе с китайскоrо на английский, а порой элементарные описки. Эти

•мелочи• встречаются на каждом

шагу. Речь не идет о простых опечатках типа Huangpu Mi

(стр. 592) или Ode to Gloden Needle (стр. 517)

8 •Китайско-англ

ii

ском словаре по акупунктуре и

прижиганию• -

зто может

 

 

 

 

и

 

 

 

случиться с любым изданием или книжкой. Речь идет о существенной

разнице между текстами на разных языках Н

:~пример, в том же словаре (стр. 77) заболевание па-

ротит (saixiaпhuo .......~)

..

как воспал

 

ооМ<;л записано как le1 .riaп huo J1!J .81!1<

.

С

 

 

.

 

 

.

 

 

очета1ше.riaп huo 111< переводится

 

ение железы, а иероглиф le1 J1Ь означаетребра или б

А

может, речь идет о мастите? (rи

 

 

 

 

 

 

°"·

 

- 10 -

- ОТ АВТОРА_

xian hио '1..11!!!1<.). Или, напр

жиганию для иностранных lfMep, в английском варианте текста •Учеб1:tика по акупунктуре и при- (стр. 75 - кит. и стр. 267 _ студе11тов-. пРи описании синдромов недостаточ11ости qi и ипи легких

англ.) Указывает

пятую - короткое дыхаиuе и сухасть 8 го ~ ся та~сой симптом, как просто кашель, а далее, через эа-

случае написано одной фразой так: keso: ~ соответственно. В тексте па китайском языке в первом

шельикороткоедыхание

qr duan ~-"'t•, что, конечно, можно перевести как ка-

, - 110 если б зто б

ыпо 11аписа110 также через запятую. В тексте же эта фраза

единая, и означать 0113 может

покаш.яuваиие каш

~

-

кашель. А во втором случае: kesou in ап

'

епь короткими толчками или короткии энерzичныи

вести можно как садня

-

у

g,

Щ{'*f.81.:Г, соответственно- кашель и сухая zорта11ь, nере-

 

щии кашель

слаю

~

достаточtюсти яна сердца" текст ~а а щии• кашель, сип.ль~й кашель. При описани~ •синдрома не-

дыхание утомление Т

 

 

~rглийском следующии: сердцебиение, беспокоиство, короткое

'

··· огда как в кит· "

 

shenpi •t.•itfiE!Ф

"tlili:/111111!

 

 

•иском тексте фраза следующая: xinji zheng chong, qi duan

 

'

···Теперь, если переводить соответственно расставленныхзапятых,то по-

лучаетсяследующая фразадо запятой: сердцебиение, сопровождаемоебеспокойством· после запятой:

rюротки.еи тягостныевздохи.Для практического врачазто весьмасущественнаяра;ница.Всегодве

лишних запятых, но насколько вс

е меняющих! В первом случае текст безликий, который можно от-

нести к любому заболеванию л

 

во втором - это полное соответствие признакам, которыми опери-

рует европейская медицина

·

б

И поэтому понятным нам. Наверно, потому книги на английском, а тем

алее на русском при описании китайских теоретических обоснований теряют последовательность

и складность повествования, так как всякий раз выпадают очень существенные элементы подтекста.

Поверьте, я не ставил перед собой задачиудивитьхотьчем-тоэтот мир и ужтем более боялся

бы прослыть заносчивым лжеэнатоком-выскочкой, а еще хуже - крючкотвором, выискивающим

чужие огрехи, - нет. Речь идет о простых находках, которыми я бы хотел с вами поделиться. Эта книга - мой и только мой обобщенный взгляд на существо вопроса, предложение продолжения

разговора, возможность обсудить еще одну точку зрения.

В начале книги дана историческая справка, где, в частности, много сказано о развитии пись­

менности в Китае. Это сделано для того, чтобы подвести читателя к мысли, что многое из изданного

не имеет привычных книжных и цельных форм. Часто время, указанное как период издания книrи,

не имело таковых технологий по сути. Форма, в которой мог бы сохраниться древний письменный

источник, как раз и дает возможность представить цельное изложение истории письменносm. По­

тому что именно в древности закладывались основы и представления Традиционной китайской ме­

дицины, многие из которых сохранили свою актуальность и в наши дни.

Также в исторической части книги непривычно детально для медицинской литературы ска­

зано об императорах Китая. Во-первых, не следует забывать об исторической и культурной значи­

мости имперской власти Китая и поныне. Во-вторых, в названиях многих древних, а порой и совре­

менных медицинских книг указано то или иное императорское имя, никоим образом не связанное с их написанием, и краткая хронолоmческая справка, позволяющая определить это. В-третьих, это попытка исключить некоторые несоответствия в нашей медицинской литературе с китайскими ис­

точниками. В-четвертых, в Китае, особенно древнем, существовало мало безымянных открытий в

любом направлении развития. Львиная доля их приписывается великим императорам, поэтому

важно было это указать. В-пятых, это просто интересно, и я не смог устоять перед соблазном поде­

JIИться этими сведениями с вами.

Вкниге дается перевод назва11ий старинных трактатов, синдромов, состояний, феноменов -

идругих фраз и словосочета11ий, используемых в классической восточной медицине. Возможно,

найдутся те, кого данный перевод не устроит. Специально для этого используется латинская транс­ крипция и иероглифическое письмо; каждый, вооружившись словарем, может составить приемле­

мую для собственного восприятия форму перевода. Здесь же хочу заметить, что буду крайне при­

знателен и за высказанные мне замеча11ия, и за возможность насладиться дискуссией на эту тему.

-ОТАВТОРА -

Хочу лишь добавить, что любой перевод - это всегда компромисс, что-то срод11и труда поэта - ас­

социации, знания, предпосылки, находки...

в KJfиre fie описан метод аурикулотерапии, используемый в китайской медицине. В китай­

ской литературе, в главах, посвященных описанию этого метода, указывается, что имеются отры­

вочные сведения 0 его использова11ии па протяжении длительного времеflи, но нигде 11е указаны

сноски или ссылки на определенную древнюю китайскую книгу, которая описывала бы этот метод.

Зато мне доподлинно известно имя французского врача, основавшего этот метод в Европе И впер­

вые применившего его во Франции, - это Н:ожье. Ему же принадлежит авторство в создании карты

ушных зон.

По той же причине не описаны методы электропунктуры, лазеропунктуры.

Основной остов к11иrn или, если точнее, последовательность изложения материала, составлен 11а основе перевода .с:Учебника Традиционной китайской медицины для иностранных студентов ме­ дицинских университетов• [1]. Он дополнен и расширен за счет •Китайско-английского словаря по акупунктуре и прижиганию• [2], •Китайско-английского большого медицинского словаря• [3),

•Англо-китайского многотомного практического руководства по Традиционной китайской меди­

цине• [4], книгой •Китайская акупунктура и прижигание• (5], а также книгой •Китайская аку­

пунктура и прижигание• [6), •Китайско-русским словарем• [7), сРусско-китайским словарем• [8].

Кромеэтогоя широко пользовался поисковыми системами Интернета, и особенно часто yahoo.corn, google.com, altavista.com, ask.com, sina.com.cn, geocities.com, acupuncture.com, tcmtгeatment.com.

Также широко использовались кроме множества обычных домашних словарей в книжном пере­

плете компьютерные словари: АВВУУ Lingvo 8.0 (многоязычная версия) и CIBA.net EJC (Chinese- Japanese-English edition).

Список основнойJПIТературы

Medica~·;,,:-:.ь:~:::..·~=~=:~;;{Traditional Chinese MetRcine Jor Overseas Advanced Students: Peop/e's

 

2. Shi Xuemin, Zhang Mengchen. А Chinese-English Dictiona

if А

 

.

.

 

НиахiаPuЬ/ishingНоиsе,

Beijing, China, 1998.

 

ry о

cupuncture

& MOX1bustion. First Edition:

.

З. Cui Mingli (manoging editor). ТIUJ Chinese-English Medica/ Di .

.

..

 

 

lrshing Ноиsе, Beijing, China, 2000.

 

 

 

ct1onary. Stxth Edition: Peup/e's Medica/ РиЬ-

 

4· Zhang Enqin. А Practical Eng/ish-Chinese Lihra

о/ 71 d" .

 

.

 

 

 

Shanghai University о/Traditional Chinese Medicine Sh nghry. Ch. ra

1t1onal Ch1nese Medicine: PuЫishing Ноиsе о/

.

5. Cheng Xinnrmg. Chinese Acupuncture ;,,d а

_а•, . ~па,

1999.

 

 

 

 

China, 1997.

 

 

 

Moxihustion. Fifth

Edition: Foreign Language Press,

Beijing.

 

6. QiuMao/iang(mana<hngedi•- .1

с·<·

 

 

 

.

. .

 

 

 

.

.

~

~r,.

пineseAcupuncture and Moxib . .

 

 

.

7. Хю

Zhongy1 (managing editor).

Кит - -

-

UStion.

Church1U-L1W1gШJne, London 1993.

China, 1992.

 

 

 

аиско РУса<ии словарь. Sixth Edition: CommercЮ/ Press L d

~ •..

 

8. З.И.Биранова АВ к,

 

 

 

 

 

 

 

t .,

eipng,

. . отав. Рисско-китайашй словарь·Издат

·ельство •РусскийJlЗЬtК•, Москва, 1990.

1.ВВЕДЕНИЕ

Традиционная китайская медицина- Traditional Chinese Medicine, сокращенно ТСМ (zhong yi хие i::f:IШ.~). термин, который широко используется и который объединяет определенную меди­

цинскую общность во всем мире, в свою очередь, объеi:tиняемую особой специфической терминоло­ mей, отл~ной от привычной нам латыни. Это система обширных медицинских знаний, навыков и умений, применяемых на протяжении нескольких тысяч лет и по настоящее время в решении во­ просов профилактики, диагностики, лечения и медицинской реабилитации. Весь этот кладезь опы­ табыл получен путем кропотливого труда по поиску, сохранению и передаче знаний последующим

поколениям китайцев в их борьбе против недуrов. Сохраненная в виде определенных феноменов, в

устной или письменной форме, Традиционная китайская медицина в настоящее время получает все

большее и большее признание и применение, хотя и не всегда имеет в своем арсенале вполне науч­

ное обоснование, а порой и объяснение.

Но зто иногда для человечества и не очень важно - иметь научное обоснование, особенно

если речь идет о жизни или здоровье человека. Существует же такой феномен как Туринская пла­

щаница - зто полотно, в которое, согласно легендам, было завернуто тело Иисуса Христа после

того, как его сняли с креста. Ни доказать, ни опровер111уть ее подлинность невозможно даже со­

временными методами, а при попытках доказать право •последней инстанции• хоть чьей-то из

сторон, вопросов становится только больше. Лишь когда читаешь Евангелие, все становится на

свои места.

Человек изучает законы природы уже много тысячелетий, ищет логическое обоснование сво­ его существования, методы, способные облегчить его жизнь, включая и борьбу с болезнями. Для обоснования научных взглядов моrут быть использованы как аксиомы, не противоречащие нашей логике, так и различные приборы. При этом так случилось - все, что нельзя измерить научными приборам~, остается вне пределов исследования. Несмотря на достигнутые результаты, мы до сих

пор не знаем, как зарождается в нас то или иное человеческое чувство, каким образом действуют на

нас такие понятия, как сладкий, горький, прш~тный, zрубый. До сих пор мы не в состоянии скон­

струировать научные приборы для измерения и анализа наших чувств. хотя научились-таки •обма­

нывать• некоторые наши чувствительные рецепторы.

Традиционная китайская медицина - это несколько иное, отличное от привычных для нас,

или, как принято говорить, европейцев, взглядов, включая несколько иное воспрмяrие сути челове­

ческой природы, строения и взаимооmошений внутри тела и вне его. Она столь же древняя, сколь

само китайское общество и его культура. Если можно так выразиться, то ТСМ - зто математика взаимоотношений в человеческом организме и самого организма с окружающим миром. Собранные

по крупицам и сохраненные знания медицины пропши проверку и испытание временем, выкри­

сталлизовались работой мноmх сотен поколений китайских врачей. Дошедшие до наших дней

взгляды и представления о здоровье или болезни, предупреждении и лечении недугов, а также спе-

-

ВВЕдЕНИЕ

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Китайская

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

сего

взгляды

 

 

 

 

 

философии

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

влиянищизвне,илизтовлияние

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

восточной

 

 

 

 

 

циальиые методы имеют

в

своей основе

прежде~ась

жесткому

 

 

 

консервативна,

 

 

­

 

о

мноrом

 

 

многих веков 11е

подпер

 

 

 

 

и это явля

медицина на протяжении

 

 

 

Она

в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

со

всей ее историей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

былО не столь долmм в сравнении

 

 

 

 

 

 

и

 

лишь дополнением

, словно мазки

краски, иа-

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

другая медицинская

наука

етсяглавнымеедостоянием

 

 

 

 

 

,

служил

 

 

 

 

 

Н

 

дна

 

, привнесенные позднее

 

 

картины.

 

и

 

 

 

 

 

 

 

ошибок

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Все знания

 

 

 

 

 

 

 

 

и создании

 

 

 

 

опыта пройденных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

д:оrматов

 

 

 

кладываемые художником

на полотно

пр

 

 

б

ственных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стории

сохранения со

 

 

 

 

происходятвэтоймедицинской

 

 

it

 

 

 

 

 

что

п

исходилии

неимеетстольдлительно

 

и , все

изме11ения,

 

 

 

ро

 

нем

существующихпредставленийи

инайденныхудач. Восновном ишь

дополнениями

и

расширен

 

 

 

ВостокасосвоимиТрадИциями

,оrраничиваютсял

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

медицина

 

 

 

 

нестоитнаместе,по­

 

 

 

 

 

 

ицельности

й

 

Онаисейчас

дисциплине

 

 

своейстройности

.

 

 

 

 

границ.Именноблагодаря

 

 

 

поколени

 

 

 

енных открытий, оставаясь

иопытомнагляднодемонстрирует

преемственность

 

соврем

 

 

 

 

 

 

 

 

в свете

 

 

 

 

 

 

 

 

новыми знаниями

 

 

 

 

 

 

стоянно развивается

и дополняется

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

при

этом

традицио11ной.

1.1.

Возникновение

и

развитие

ТСМ

'P~~(l!l~JjJG~~Ж

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

, истории и

 

 

 

 

 

.

Ос­

 

 

 

 

 

Китая является

 

неотъемлемой

 

частью его

культуры

Философии

 

 

 

 

Медицина

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

каркасом является:

 

 

 

формообразующим

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тем

и

ее

структурным

новным источником

возникновения

 

восточной

Фило­

 

 

 

 

 

теоретической

 

основой

учение. Базисом, или

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-философское

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в Китае,-

 

восточное

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

или,как

принятоrоворить

 

релиrиоэно

 

 

 

канонических

направления

 

 

,

являются

триееосновных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и будцизм

(Fo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

софии

 

 

 

 

 

.=:Щ):даосизм

(Daojiao

Ji~).

конфуцианство

(Rujiao flft)

 

 

триzоры (Sarrshan

Апоследнее-

•Книгой

перемен

( Yijing

~ifl!(~)).

 

 

 

 

 

 

 

связаны

с

Jwo flil4!1:).

Элементыпервыхтесно

 

 

 

предыдущих

учений,

 

,-

зародившисьвИндиии

продлившисьвКитае,

вобралов

себя

идеи

распро­

 

 

 

 

широкое

буддизм

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:более

известно

иимеетвнастоящеевремя

наиболее

 

 

 

 

 

нопо

сложившимся

условиям

 

 

 

страны.

Если первое,

а

 

основателем

этого

учения

признают

 

 

,

включая

 

и

неазиатские

 

 

 

 

 

 

 

или умению

,на­

странение

 

 

 

),

 

 

 

 

 

 

 

 

,учитопределенному

пути

следования,

 

 

 

Лаоцзы

 

 

 

 

говоря упрощенно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

форма телесного и

(Laozi

 

 

 

вединстве

сокружающиммиром,

т.

е. своеобразная

блюдая

 

 

 

,

жить

 

(Kongfuzi

:i'L~т

)

ипознавая

 

 

 

 

 

,

то

 

 

,

отцом которого

является

 

Конфуций

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

второе

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ментального

совершенствования

 

 

 

 

 

 

 

норм,по

 

 

 

 

 

 

,например,

с

небезызвестными

деся­

- это

некий

комплекс

морально-этических

аналогии

 

 

 

 

 

 

 

учение

оправилахпо­

 

 

 

 

 

строителя

 

коммунизма

-

 

 

 

 

 

 

 

•Кодексом

 

 

тьюзаповедямиили

нестольдавним

 

 

 

 

 

 

 

.

 

А

третье наиболее

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и о

правильной

жизни,

т.

е.

 

законы

гармоничного

 

сосуществования

 

 

общность

с

 

фор­

ведения

 

 

 

которого

является

 

 

 

 

 

 

догматов

 

близкокрелигиозномуучению,однимизосновных

 

 

,

или•свет­

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•,т.е.

иерархия

идеализированных

 

 

 

 

 

 

мамибесконечного

самоосознания

•просветления

 

 

опираются

своими

корнями

на

теории

 

 

 

 

 

 

составляющих

 

 

 

 

 

перечисленных

 

 

 

 

 

.

Всетри

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ихидеей. На

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лых•,принципов

 

 

 

 

.

Цельность

иединство

всего

сущего

- является

основной

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

инь-ян

ипятиэлементов

 

 

 

 

 

 

 

восточной

медицины.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-то,и

ЗИ)!Щетсявсятеория

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

чем,вобщем

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1.1.

Начальная

история

Китая

'PJ:ii17ftf!(J(JJJj%

Китай-

странас5000-летней

историей

и700О

 

 

 

 

 

 

 

 

.Вотличие

отмноmхциви-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

лизаци/i

историяикудьту

 

имеет

 

 

 

 

 

·летнейкультурой

 

 

она

тесно

связанас

 

одну удивител

 

 

 

енность-

 

 

 

 

 

 

 

 

ра·•..,,..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ь•.,.v ос

 

 

 

мифамиидеrендаМи.

Исто

 

"·---

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"""'

об

 

 

 

 

событиясоседствуют

 

 

 

ФЗкты

 

реальные

re

 

 

 

-"

 

 

 

 

 

РИЧеские

 

рои

идсиствнтельные

ипереплетается

снереальн

 

 

 

 

 

 

лрошл

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

и

пр.Традн-

 

 

ыми эпизодаМи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

он

 

 

 

,сказочными

существа.мн

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ционным

мя

Китая

ЯВJiяетсято, что его история бере

тсвоеначалосмифови

 

 

 

.

Реадьl!Ые

п..__

 

 

 

 

отдаЛенных

повремени

соб

 

 

 

 

 

легенд

 

 

 

 

оеобенно

 

 

содержащиесявтомиливином

СОУn•ь

 

.,._•..,

 

 

ытий,

нвщемся

 

 

 

ста

 

 

 

 

 

 

 

 

1РУде-

 

будьтофарфоровая

 

туэтка,шелковый

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

·-......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

свиток

илистарнННаямонета

,-

 

несут

насебепе-

чатьдeii

 

 

 

исторических

собьtтнй

 

 

n--

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СТВИтельнЬ

 

 

 

 

 

 

 

 

вперемежкусвымыслом

иcкaзouu..

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

--·-- персоналиями

-14-

-ВВЕдЕНИЕ -

При этом особенно усуrубляет ситуацию то, что каждый раз при смfше эпох правления про­

исходило разрушение и уничтожение наиболее величественных культурных достиже11ий предшест­

вующей эпохи - храмов, дворцов, рукопиСJ1ых трудов и пр. Некоторые из них после разрушения

все же становились основой длЯ начала нового строительства. Так, 11а месте руин храмов и дворцов

прошлой эпохи нередко возводились новые храмы и дворцы, всем своим видом говорившие о вели­

чии новых правителей. Знания, полученные из сжигаемых или у11ичтожаемых трудов, становились

источником получения новых знаний и написания новых книr. Подлин11ые и наиболее ранние сви­

детельства исторических эпох Китая в виде археологических находок датируются эпохой династии

Шан (Shang iff, x;VI-XI вв. до Р. Х. - средняя из трех доисторических династий Китая). Некогда

многое из того, что было связано с этой династией, на протяжении длительного времени, вплоть до

начала ХХ века, учеными подвергалось сомнению, включая ее название и даже саму цивилизацию,

созданную во времена ее правления. Более того, эта эпоха называлась эпохой Инь (Yin 11'). Еще в

VI веке до Р. Х. Конфуций говорил в отношении династии Шан: •Как можно говорить об их цере­

мониях? Нет ни документов, ни знающих людей•.

Позднее, уже 8 1 веке до Р. Х. появился труд -.Исторические записки• Сыма Цяня, где кро­ ме прошлой истории Китая в общих чертах была впервые описана генеалоmя императоров дина­

стии Шан. Благодаря проводившимся археолоmческим раскопкам, особенно начиная с весны

1976 rода, в долике реки Хуакхэ (Huanghe :JtjiiJ) близ города Акьяка были кайдекы предметы иэ

бронзы, нефрита, слоновой кости, датируемые периодом правлениядинастии Шан. История этого

открытия началась раньше. В 1936 году близ деревни Сяотунь во время сезонных ар­

хеологических раскопок было обнаружено множество панцирей черепах с надписями, первыми

историческими записями, позднее названными записями на гадальных костях или костях ора­ qла. О более ранних событиях и персонажах истории мы можем судить лиiпь по сохранившимся

прекрасным легендам, которые могли быть переданы, как представляется, из уст в уста и только

потом записаны на указанных находках.

С увеличением числа открытий разрозненные детали истории начали соединяться в хроноло­ mческой последовательности, стали проступать все отчетливее и реальнее. Но все же в последую­

щих событиях имеется очень много элементов вымысла. Так, мноmе исторические личности, ·оста:..

вившие реальный след в истории Китая, часто наделяются качествами божества. Нередко встреча­ ется такой феномен, когда определенной исторической личности приписываются достижения, по­ дучеккые предыдущими поколекиями, порой в раэличных и ке свяэаккых друг с друrом областях деятельности. Нередко случалось так, что когда определенный уровень развития китайского обще­

ства предопределял соэдаиие компилироваккого труда или итоrового иэдакия, то этот труд стако­

вился детищем какой-кибудь определеккой исторической личкости, будь то правителя - совре­ меккика соэдакия труда - или же какболее выдающегося дица, оставившего зкачимый след в ки­

тайской истории.

С древких времек каряду с развитием китайскоrо общества, его культуры, зкакий, медицика

безотрывко следовала в русле общих бытующих представлений. Вместе со зкакиями философии,

культуркыми, историческими раритетами и воеккым искусством ока состав.ляда и составляет •зо­

лотой фокд• юпайской кации.

В коктексте имевшихся представлекий о природе всеrо сущеrо формировались взrляды и по вопросам медицикы, включая зиакия о состоякии здоровья или каличии болезки. Иктерпретация

тех и.ли икых болезкеикых проявлений, как и состоякия здоровья, а также характеристика и спо­

собы лечения производились имеико в коктексте бытовавших общих воззрекий ка окружающий

мир. В частности, одка из историй происхождекия широко известкой мокады - символаконцепции

инъ-яи, а точнее - символа Beлwrozo предела (Taiji :t:8t). Мкоrим ока известка и миоrие имеют

представление о ее сущности, но в то же время ДдЯ мкоrих неизвестны истоки ее происхождения.

-

ВВЕдЕНИЕ-

 

 

этапе изучения восточной

медицины это может

показаться

неважным

и лишним,

На определенном

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

о суще­

 

 

 

, широко эрудированных

и желающих иметь полное представление

 

 

 

 

 

но для людей пытливых

 

 

 

это может оказаться по меньшей мере

заниматель­

стве вопроса относительно

восточной медицины

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ным, если не сказать

- интересным.

 

 

 

 

, во-первых, для

того, чтобы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В общем, это может заключаться в следующем

: эти знания важны

 

 

 

 

и

 

философии, т. е. завершенной

представить себе

 

общую концепцию согласно канонам восточной

 

 

 

 

 

оперировать

 

 

 

 

 

, именно

-

. Во-вторых, для умения

цельной системы

 

определенных знаний

цельной

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

в частности, течение болезней, степень и метод

этими знаниями,

заведомо

предполагая

 

 

и объясняя

 

 

 

 

 

 

­

 

 

 

, а также возможность контроля над направленностью

оказываемого воздей

лечебного воздействия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ствия

 

 

.

в сторону необходимого

лечебного эффекта

 

какими-то

Всякий раз, когда предстоит оперировать

 

знаниями

для

решения

какой-то

задачи,

, на которые нет определенного ответа, в этом случае

всегда

следует опираться

 

 

 

 

возникают вопросы

 

 

 

rо опыта. Ведь с само

rо начала

 

идею, вернее, на ее

 

на концептуальную

истоки - плод историческо

 

каждоrо

человека

,

 

 

нам постоянно rоворят об уникальности

изуqения врачебного дела наши учителя

 

 

­

 

проявлений даже одних и тех

 

 

 

 

 

 

индивидуальных особенностях

его натуры и разнообразии

же болез

 

 

 

 

 

ней

у

каждого

из

них,

но

в

 

.

 

 

 

 

 

разный период времени

 

 

 

любоrо

Так вот - монада... Трудно представить себе путь решения

 

ero к

вопроса, касающегося

в той

или иной мере ТСМ, без соотнесения

 

 

, что собой, собственно, она

 

 

.

 

 

 

 

двойственности всеrо

сущего

и представляет

 

, но

притом

 

­

 

 

 

 

Ее появлению мы обязаны

деятельности человека

невоз

можно генды

установить конкретный

источник

ее происхождения

.

Лишь

 

 

 

 

 

 

любоrо

моrут дать какой-то ответ

на этот

вопрос.

В истории

 

 

ле­ на­

рода всегда существует

первый человек, от

которого берет

начало вся

нация. Самым первым из людей, в той или иной мере принявших

в этом

 

участие, согласно бытующей общей схеме

легенд в Китае

, является

 

 

...".

Паныу (Pangu Ai!I)

- человек, родившийся

, по одним версиям, из кос­

 

 

 

~продукция XIX в.

мического семени или яйца, которое было прообразом

земли. По

друrnм

r: дреенвво рuсуниа

 

 

 

преданиям,

он был рожден соединением

и цикличным взаимодействием

 

 

 

, был хаос и тьма.

Когда полость яйца для

п.яти элементов.

, где он находился

 

 

 

 

Pangu

-«Внуrри яйца

 

 

. Там, куда упирались его руки, вначале

стала мала, он взломал скорлупу, чтобы выбраться наружу

чем

стояли его нorn,образовала

отделилось истало подниматься вверх

небо, а статическая

опора, на

 

 

, образовавшие небо

землю. Силы, которыеон прикладывал

, направленные вверх, к чистоте

и свету

 

эаклю:

 

 

 

, образовавшие землю

 

 

 

 

 

 

 

,темныеи неподвижные

 

 

несливсбебеконцепциюян,аrустые, мутные

 

 

 

 

 

чалив

се

е

иньэ-.

Таким

образом,

уже в

идее первого

 

 

 

 

 

 

,

появившегося

на

 

 

 

человека

 

 

 

 

 

 

 

учений

 

 

 

 

 

 

~

один из изначальных

принципов философских

 

 

 

земле, воплотилс

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

в

 

 

 

Китая -

это двоиственность природы, или дуализ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

 

 

 

 

 

тео

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

м,

реализовавшиися

и

 

 

 

 

 

 

 

 

на

этих

представлениях могло

сформироваться

 

 

 

по::::еи:ь;::· ::е

 

 

 

 

 

 

 

утъ

ян заключается

в аб

солюте

ф

ормы

выражения,

 

 

 

или неисчислимом множестве

сущ

 

...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ностеи вселенной

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

движение как

формы

или

 

6

 

 

 

 

 

в

 

 

 

ключая деиствие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сути

есконечности

 

то же

время идею

обес-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

·

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

печения фундаментально

и основы, стопкой и

б

есконечно

непреодолимой

 

 

 

плоnюстн каждой

из

сущн

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

бо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

остеи длЯ реализации

лю

 

 

 

 

 

 

 

,

 

или гипотетическую

•точку

опоры•. выражать

стала инь. Не r "'"'ай

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

го движения

 

 

 

 

 

 

иероглиф

о

бо

значающий

душу

--, •

но в

связи

с

этим на

бел

ы

й ф

он монады

часто вписывают

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(жiп •r..)

понятие

лежащее

в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

пений

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

, ощущений, прояв

... в

то время

как

на

черный ВIП!сываю

 

 

 

 

 

 

 

тело

 

-!*),олицетворяющий

живую

неживую,

 

 

 

 

 

 

 

 

""~~

 

 

т

иероглиф

(ti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

или

новсежематериализо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

бс

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

----,~.овеществленную

су

танцию

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

мироздания

 

 

 

-16 -

-ВВЕдЕНИЕ-

Когда Pangu умер, согпасн

земле. Небостали подцерживатьсо тем же легендам, части ero тела превратились во все сущее на

Для того чтобы иметь е вятые горы, образовавшиеся из его тела и конечностей.

Р альное представление о формах возможной передачи информации

полученного опыта, т. е. сохра11ении з11а11ий, включая мифы и легенды, следует сделать небольшое

отступление и сказать несколько слов о письменности Китая. На самых ра1111их этапах зарождения

китайской письмеш~ости в качестве символов использовались пиктограммы или рисунки с изобра­

жением определенных сюжетов. В частности, существует легенда о том, как Желтый император

(Huangdi :М'ft1) решилсоверIUенствовать письме111юсть, rлядя паотпечаткилап птиц11аземле.

Первые сохра1111вшисся записи производились

па костях животных (лопатка) или панцирях чере­ пах, а также глиняпых кирпичах и камнях. Есть при­ мечательная история. В 1899 году одному из забо­ левших чиновников династии Чин (Q.ing М), быв­ шему к тому же знатоком древней письменности, по

имени Wang Yirong в качестве лекарства было пред­

писано снадобье, называемое Кости дракона (Long

nанцuрь'18р811пи cnultfflO.pllMМ8MU

оw.1,З 1r1.wc. mun lfo Р. Х.

Gu itft). Он и раньше принимал его и знал, как и друmе, о существовании

каких-то знаков, начертанных на костях, но в тот раз 011 обратил особое вни­ мание на •маrические• символы. Его, очевидно, смутил тот факт, что до сих пор ничего определенно

не было известно о смысле письма, которое заключали в себе надписи. Заинтересовавшись, он их со­

хранил, а когда поправился, стал делиться находкой с видными учеными, в частности, с Lu Teyun.

Как потом выяснилось, надписи были сделаны 3000 лет назад, в период правления династии

Шан (Shang ;Qj). Дальнейшее детальное изучение вопроса показало, что костные пластинки были

найдены в провинции Хэнань (Непап fiiIМi), где когда-то располагалась одна из пяти, как потом

оказалось, столиц царства Шан. Во времена, когда они были написаны, земли представляли сплош­

ную болотистую местность, изобилующую черепахами. Кроме того, люди всех сословий увлекались

гаданием на костях. В частности, нанеся определенный вопрос на пластинку, в ней затем делали уг­ лубление и прикасались раскаленным предметом или бросали в костер. По характеру образовы­ вающихся трещин на пластинке получались определенные сведения. В связи с чем и появились та­

кие названия, как кости оракула., гадальные кости или ЯЗЬtК гадальных кос­

тей (jia rt1en. ljЗftJt), и стали часто использоваться. В настоящее время

появилось множество последователей этих мистических верований.

Бронзовые надписи (qingtong wen ili'~Jt. zhongding wen ~lr!Jt) и

золотые (jin wen ~Jt) - следующий этап развития письменности Китая.

Сохранилось множество пластин из бронзы, золота с подобными надпи­

сями. Письменность на бронзовых листах или зеркалах просуществовала

около 400 лет, с 1150 по 771 rr. до Р. Х. В то время еще использовалось пик­

тографическое письмо.

Начало использования письма с характерными

иероглифами, более привычными нашему восприятию, датируется примерно

у веком до Р. Х. Материалами, на которых производились записи, были по­

лоски бамбука (jian 111) и шелковая материя (Ьо /1!), которые связывались, со­

ставляя единый письменный труд. Сами надписи чаще всего делались спе­

циально изготовленными кистями для письма (Ьi •>·В последующем совре­

менная авторучка стала называться так же - Ьi, но иероглиф, ее обозначающий,

изменился и стал таким - gg. Шелк оказался довольно дорогостоящим мате­

".....

риалом и, возможно, поэтомупредпочтениебыло отданобамбуку.

 

- 17 -

200лет (ок. 475-221 rr. до Р. Х.)
Бумага была изобретена в период Поздней, или Восточной династии Хань (Dong Нап ~&)
(ок. 25-220 гг. от Р. Х.), и была прелставлена правителем Цайлу11ем (Cailun •№). Только после
этого смогли появиться книги о привычном для нас виде, включая и труды по вопросам медицины.
В состав тогдашней бумаги входила кора тутового дерева, конопля, бамбук и волокна раэлич11ых
растений, включая рисовую солому.
Называлось это письмо печат11ая маиера письма
поверхности камня, глшrяноrо кирпича, кости или пр., а затем наносился••> на поверхность материала.
(zhuan shu
Был период в истории китайской письменности, когда тексты с заранее заrотовленных форм печатались на какой-нибудь материал. А происходило зто
следующим образом: вначале изrотовлялась глиняная форма или форма из
дpyroro материала (дерево, кирпич, камень), а затем производился ее описк на
материале, коим служили чаще всего лоскуты шелка или кирпичи из обожжен­ ной глины. Иными словами, вначале сам текст выбивался или гравировался на
и прослужило оно чуть более

-ВВЕдЕНИЕ -

Для чего необходимо было это отступление? Ну, во-первых - для расширения кругозора, а

по-вторых, и это важно, никаких книг п привычном и скомпилированном для нас виде, в том числе

и по медшIИне, в Китае за 200 лет до Рождества Христова не было. Шелковые свитки, JIИТИ, связы­

11вавшие бамбук, при частом употреблении быстро изнашивались, превращая целый труд в разроз­

ненные фраrменты. Стоило большого труда все зто сохранять. Но...

Первым земным существом, но уже с челове­

~ ческими чертами и представленным как человек, особенно в современных изданиях, является Фуси

(Fu.ri .f*a). Согласно данным исторических источ­

 

ников, в частности, Всемирной энциклопедии ми­

 

 

фов, его представляли так: -еФуси и Нюва (Nйwa

 

 

:9:'~). по одним легендам брат и сестра, а по другим

 

Fи•{иNО­

муж и жена - первые из известных полубогов-по­

 

От-•

лулюдей, управлявших в Китае. Обычно верхняя

 

cc)peeНtн101t11pt1UWJ

 

 

часть их тела изображалась человеческой, а нижняя

 

- драконовой•. Nйwa, согласно легенде, создала первых людей из желтой

 

земли: •Вначале она их лепила руками, но процесс был утомительным, и

COJhющu:o

она просто стала опускать ветку в жидкую грязь, поднимала ее, и стекавшие капли, падая на землю,

превращались в людей•, - после чего земля и небо разделились. Многие, как мужчины, так и жен­

щины, поклоняютсяей как небесной свахе, а также как богине,дарящейдетей.

 

:~;~~~:

 

:uxi, называемый также Сиятельный пастырь (Baoxi '!!!.С) или Не-

 

, ·'?,!<Ч

 

бесныи прав

итель

( li' h

 

"

 

 

 

 

 

.

.

 

 

 

ian uang ~.!Е.), считается первым из трех известных

 

 

 

 

мифических правителей Китая, отмеченных печатью небесного происхож­

 

 

 

 

~ени~. Кстати, свое название Поднебесная страна, откуда берет свое начало

 

 

 

nоитаи, могла получить в связи с именем Fuxi.. Государство, что находится

 

 

 

 

д властью императора, особенно если его имя Правитель небес

 

 

 

 

 

называться иначе

По

сути,

R .

 

не может

 

 

 

 

 

.

 

u.n, и это знает большинство китайцев

-

зто

 

 

 

миф, как ни печально С

 

"

 

,

 

 

 

 

теине письменности ~ м о:::: сторон~, легенды приписывают ему изобре-

::_НI,:::=:.:,,,.

 

бретениелунного калеИ:.:ря

' рыбнои ловли сетями и шелководство, иэо-

 

 

 

же как и системы восьми т

 

и средств подсчета време

ни и расстояния, так

 

 

 

риrрамм -

 

явлений жизни наземле·асдругой

 

 

 

универсального закона превраще11

тая

 

 

'

-

это человек-легенда С

 

 

 

ия

 

связано образование порЯДКа строения мира

 

.

именемFuxi в истории и культуре Ки-

на основе сочетан

ия и чередова11ия сплошных и

- 18 -

-

ВВЕДЕНИЕ_

прерванных линий, 11азываем

ЫХ ЯllСКИМИ

И ИI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zрамм,

 

 

 

•Ьскими,

и вытекающего из этого

восьми нaпpafJJleuuй судьбы, или

6

 

 

Существует красивая ки

 

...

осьмu пророчеств (Ва Gua J\.$f-).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

таиская

леген

 

0

 

том,

как были найдены три-

rрам111ы, согласно которой однажды Fuxi с

да

 

оrромная черепаха выползла

1

 

б

 

 

идел

на береrу реки Хэ (Не tщ),

и

ные изображения па ее

спине

Ia

ерег

а Fиxi

 

б

ратил

nнимапие па 11еобыt1-

 

0

'

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

чить. Это и были схемы восьм.

и зарисовал их

 

па песке, чтобы потом изу­

 

 

текст под названием сСхем

ы

 

и триграмм.

Fuxi

поместил эти надписи в свой

гласно

легенде, послужили

рек11 Хэ.

(Не Ти l!Чflll)

О

ни впоследствии, со-

идее

возникп

~

 

 

 

·

 

 

самое важное, выводы

ед

 

 

 

 

 

 

овения

письменности в ](итае.

Но

 

'

елаш~ые на основании

пол

ученных надписей,

па-

служили основой м:~юги

 

 

 

 

..

древнего

Китая

 

 

 

х учении

Соз

а

ш1ая концепция,

или

порЯдОК систематизации знаний

оп

 

 

 

 

 

.

д

 

сути вещей и явлений, включая ч~о:еделения

зак011омер11остей изменения

явилась

б

 

 

 

 

 

еческий организм

в здоровье и болез11и

ольшим шагом в развитии научных знаний,

включая и медицину.

'

закона восьми три-

Cqnloonll'lypнoe moi с-а~:1::::::,~~~

Имя

Желтого

императора

(Huangdi

:й''М')

для

китайцев

считается

свя­

щенным.

Они

считают

себя

его

потомками.

Свое

имя

Желтый

император

по­

лучил благодаря Сочетания слов

цветулёсовой земли поберегам реки желтый император и желтал землл

Хуа>1хэ (Huanghe :litl!Ч).

звучат на китайском со­

вершенно

одинаково

-

huangdi.

Иероглиф

di

if

обозначает,

с

одной

стороны,

бога, di :ttk

а С другой - обозначает в

указывает на имперскую власть. В широком понимании - местность,

то время как иероглиф а в узком - землю. На­

верное,

трудно

найти

более

известную

личность

в

Китае,

чем

Хуанди.

Он

из­

вестен

как

зачинатель

мноrnх

значительных

достижений,

которые

приписы­

Нт~ра11f8НU8

 

СюанымнR -

Ху•.ЮU­

Желтого императора

вают времени его правления. В частности, его считают основателем института

государственной власти, создателем прообраза китайского

государства в до-

лине реки ХуаJ1хэ. И ему якобы принадлежит первенство в

создании жертвен·

ного

культа во

имя

государства,

того,

что

мы

именуем

словом

патриотизм.

Существует

множество

прекрасных

легенд,

описывающих

тот

или

иной

подвиг

императора.

Китайский

шестидесятилетний

календарь

носит

его

имя,

а

главное

летоисчисление

по

китайскому

календарю

ведется

имен110

с

мо­

мента

начала

правления

Желтого

императора.

Главным

для данной

книги

является

тот

факт,

что

с

его

именем

связана

история

создания

классического

труда,

включающего

вопросы

медицины,

-

сВнутренние

законы

Хуанди•

(Huangdi

Neijing

йfif

Pз~).

Это

был

человек,

наделенный

одновременно

небесными

и

земными

качествами,

занимавшийся

решением

всесторонних

земных

вопросов.

Ему

приписывают

изобретение

способа

построения

домов

из

дерева,

лодок,

повозок,

производства

металла,

а

также

изобретение

топора,

возведение

крепостных

стен,

изготовление

медных

зеркал,

прокладывание

дорог,

изготовление

му­

зыкальных

инструментов

и

оружия,

копание

колодцев.

Есть

легенды

о

том,

что

именно

Huangdi

изобрел

колесо

и

компас.

Таково

значение

имени

Huangdi

в

истории

Китая.

Когда

пришел

срок,

то

в

самый

последt1ий

де>1ь

жиз>1и

на

земле

Huangdi

собрал

вокруг

себя

приближе>1>1ых

и

устроил

праздник,

во

время

которого

с

t1еба

спустился

оrnенный

дракон

и

)'lleC

в

н~беса

великого

импера-

тора.

Такговорятлегенды...

Продолжительность

его

жиз>1е>1>1ого

пути

>1а

земле

составила

' около

115

лет.

Известно

имя

его

же>1ы

_

Lei

zи,

с

ней

связаны

легенды

обуче>1ия

секретам

производства

шелка

и

окра-

шивания материи.

Вообще, в Китае

принято

rоворить

о

трех

величайших

императорах,

или

трех

самых

знаме>1и-

тых личностях, наделенных императорской полубожестве>1>10Й властью,

скиевремена, оставившихнаиболеезначимыйследвегоистории.Это:

правивших

в

доисториче­

- 19 -