Упражнения
1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
HydrocortisonumU ,U Haemostimulinum, AnaesthesinumU ,U Anaesthicin(um), Perhydrolum, Hydrolysin(um), Haemophobinum, Glycyrramum, Glycoran(um), HaemodesumU ,U GlucosumU ,U CorglyconumU ,U UNitroglycerinum,U Polyglucinum.
2.Запишите по-латыни названия следующих лекарственных препаратов:
мазь эритромициновая, масляный раствор нитроглицерина; нашатырный спирт; дистиллированная вода; спиртовой раствор йода; таблетки нистатина, покрытые оболочкой; раствор новокаина; суспензия гидрокортизона; настойка валерианы; таблетки «Гемостимулин»; таблетки «Холензим», покрытые оболочкой.
3.Переведите названия препаратов на латинский язык, при необходимости вставьте вместо точек нужное падежное окончание:
мазь Nystatin…; раствор Nitrofungin…; суспензия Griseofulvin…; мас-
ляный раствор Camphor…; таблетки Paracetamol…; таблетки «Bellasthesin…»; таблетки «Cholenzym…», покрытые оболочкой; суппози-
тории «Anaesthesol…»; мазь Ditetracyclin… глазная; таблетки Naphthammon… кишечнорастворимые; вагинальные суппозитории с синтоми-
цином (cum Synthomycino).
4.Переведите на латинский язык названия препаратов, полученных из растительного сырья:
густой экстракт полыни; жидкий экстракт пустырника; вода перечной мяты; настойка красавки; сухой экстракт красавки, настой листьев сенны; таблетки корня ревеня; настой травы пустырника; настойка зверобоя; корневища змеевика; листья шалфея; цветки ромашки; семена льна; сок подорожника; корни алтея; корень солодки; отвар коры дуба.
Лексический минимум
анестезин Anaesthesīnum, i n валериана Valeriāna, ae f вода aqua, ae f
глицерин Glycerīnum, i n глюкоза Glucosum, i n густой spissus, a, um
дистиллированный destillātus, a, um
жидкий fluĭdus, a, um
красавка Belladonna, ae f лист folium, i n
мазь unguentum, i n масляный oleōsus, a, um настой infūsum, i n настойка tinctūra, ae f
нитроглицерин Nitroglycerīnum, i n полынь Absinthium, i n
103
пустырник Leonūrus, i m ромашка Сhamomilla, ae f сухой siccus, a, um
трава herba, ae f цветок flos, floris m экстракт extractum, i n
ЗАНЯТИЕ XVII
Цели занятия:
1.Знать стандартные рецептурные формулировки, включающие в свой состав глагольные формы.
2.Знать рецептурные формулировки с предлогами.
Вобразовании стандартных рецептурных формулировок, которые употребляются в латинской части рецепта, участвуют формы повелительного или сослагательного наклонений глагола, выражающие приказание, распоряжение, побуждение к действию или просьбу.
§52. Повелительное наклонение. Modus imperatīvus
Повелительное наклонение имеет формы 2 лица единственного или множественного числа. Форма 2 лица единственного числа совпадает с основой настоящего времени у глаголов I, II, IV спр. В III спр. к основе добавляется гласный -ĕ. (иначе, от инфинитива отбрасывается окончания -re). Поскольку форма множественного числа повелительного наклонения в рецептах не используется, ее образование не рассматривается.
|
Основа |
|
Imperatīvus |
|
|
Инфинитив |
настоящего |
Спряжение |
Перевод |
||
2 лицо sing. |
|||||
|
времени |
|
|
|
|
dā-re |
da- |
I |
Da! |
Выдай! |
|
signā-re |
signa |
I |
Signa! |
Обозначь! |
|
sterilisā-re |
sterilisa- |
I |
Sterilĭsa! |
Простерилизуй! |
|
miscē-re |
misce- |
II |
Misce! |
Смешай! |
|
recip-ĕre |
1 |
III |
Recĭpe! |
Возьми! |
|
recipiPT -TP |
|||||
r |
re |
II |
R |
П |
|
vert-ĕre |
vert- |
III |
Verte! |
Поверни! |
|
audī-re |
audi |
IV |
Audi! |
Выслушай! |
|
valē-re |
vale- |
II |
Vale! |
Будь здоров! (Прощай) |
|
salvē-re |
salve! |
II |
Salve! |
Здравствуй! |
§53. Сослагательное наклонение. Modus conjunctīvus
Для выражения приказания, просьбы, пожелания, призыва к действию используются также формы сослагательного наклонения, которые употребляются в рецептуре наравне с формами императива.
1PT TP В конце слова i>e
104
В рецептуре используется форма 3 лица единственного и множественного числа страдательного залога. В I спряжении при образовании этой формы последний гласный основы -ā- вытесняется суффиксом -ē- и добавляется личное окончание -tur (единственное число) или -ntur (множественное число); во II, III, IV спряжении к основе присоединяется суффикс -ā- и те же личные окончания:
Основа |
3 лицо sing. |
Перевод |
3 лицо plur. |
Перевод |
|
|
|
dā- |
Detur |
Пусть будет |
Dentur |
Пусть |
|
будут |
|
|
|
выдано, вы- |
|
|
1 |
,TP |
вы- |
|
|
|
|
выданыTP |
|||
|
|
дать! |
|
|
дать! |
|
|
signā- |
Signētur |
Обозначить. |
|
|
|
|
|
sterilisā- |
Sterilisētur |
Простерилизовать |
|
|
|
|
|
miscē- |
Misceātur |
Смешать |
|
|
|
|
|
repet- |
Repetātur |
Повторить |
|
|
|
|
|
audī- |
Audiātur |
Выслушать |
|
|
|
|
|
§54. Глагол fieri в рецептурных формулировках
Если выписывается рецепт на лекарственную форму со сложным составом, которая готовится в аптеке, то обязательно пишется стандартная фраза: «Смешай, чтобы получилась (мазь, суппозиторий, эмульсия и т.д.)». В этом случае используется форма сослагательного наклонения глагола fieri (получаться, образовываться). Этот глагол считается неправильным, т.к. он употребляется с окончаниями действительного залога, но переводится формами страдательного:
3 л. ед. числа — fiat — пусть получится; 3 л. мн. числа — fiant — пусть получатся.
Форма единственного числа fiat употребляется при выписывании порошков, мазей, линиментов, суппозиториев и т.д.
Форма множественного числа fiant употребляется при выписывании сборов, т.к. существительное speсies, ērum f в фармацевтической терминологии употребляется только во множественном числе.
§55. Употребление в рецептуре терминов с предлогами
Предлоги в латинском языке управляют только двумя падежами: винительным и аблятивом. Несколько предлогов могут употребляться с обоими падежами. В медицинской терминологии основная сфера употребления предлогов — фармакология, но в сложных анатомических терминах предложные конструкции также употребляются.
1TP PT В последнее время в учебно-справочных изданиях формы со словом «пусть…» заменяются неопределенной формой совершенного вида, которую мы и будем впоследствии использовать.
105