Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
26-12-2012_18-10-03 / Методические ук. по написанию писм работ.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
14.03.2015
Размер:
544.26 Кб
Скачать

1.6. Требования к оформлению основного текста (научный стиль)

Требования к тексту рукописи:

– соответствие изучаемой проблеме, полнота изложения материала, точность словоупотребления;

– логичность и четкое построение частей работы, подчиненность каждой части изложения основной цели работы, развернутость подтем, логичный переход от одного положения к другому;

– соблюдение основных норм русского языка (орфографических, пунктуационных, лексических, грамматических, стилистических), правильный порядок слов в предложении, выделение абзацев;

– соответствие научному стилю изложения.

При написании контрольной, курсовой или дипломной работы студент должен использовать научные методы познания. Стиль научных работ определяется их содержанием и целями научногосообщения: по возможности точно и полно объяснитьфакты, показатьпричинно-следственные связимежду явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.

Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связи между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания. Формы лица глагола и личные местоимения в научном стиле также употребляются в соответствии с передачей отвлеченно-обобщающих значений. В научной работе не используются формы 2-го лица и местоимения ты, вы, так как они являются наиболее конкретными. Наиболее часты в научной речи отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Местоимение мы, кроме употребления в значении так называемого авторского мы, вместе с формой глагола часто выражает значение разной степени отвлеченности и обобщенности в значении «мы совокупности» (я и аудитория): Мы приходим к результату. Мы можем заключить. Изложение результатов личных исследований не допускается вести от собственного имени, (я утверждаю, мною открыто и т. п.) Лучше использовать выражения: «Как показал анализ ...», «в основе предлагаемой методики ...», «актуальность проблематики и ее недостаточная изученность позволили сформулировать...», «выявлено...», «установлено...», «вышесказанное позволяет считать...» и т.п.

В научных текстах распространены разные типы сложных предложений, в частности с использованием составных подчинительных союзов: вследствие того что; ввиду того что, в то время как и пр. Средствами связи частей текста служат вводные слова и сочетания: во-первых, наконец, с другой стороны, указывающие на последовательность изложения. Для объединения частей текста, в частности абзацев, имеющих тесную логическую связь друг с другом, используются указывающие на эту связь слова и словосочетания: таким образом, в заключение и пр. Предложения в научном стиле однообразны по цели высказывания — они почти всегда повествовательные. Вопросительные предложения редки и используются для привлечения внимания читателя к какому-либо вопросу и используются редко.

Обобщенно-абстрактный характер научной речи, вневременной план изложения материала обусловливают употребление определённых типов синтаксических конструкций: неопределённо-личных, обобщенно-личных и безличных предложений. Действующее лицо в них отсутствует или мыслится обобщённо, неопределённо; всё внимание сосредоточено на действии, на его обстоятельствах. Неопределённо-личные и обобщённо-личные предложения используются при введении терминов, выведении формул, при объяснении материала в примерах: Рассмотрим следующий пример; Сравним предложения.

В научной речи адресант и адресат отстранены; здесь важно не то, кто говорит, а то, о чем говорят, т.е. тема сообщения, содержание высказывания. Адресуется научная речь обычно не какому-то конкретному лицу, а неопределенно широкому кругу лиц.

Употребление единообразных терминов должно выдерживаться на протяжении всей работы. Не следует в одном случае писать «текущих ценах», а в другом - «действующих ценах», хотя эти понятия тождественны.

Не следует в одном предложении использовать однокоренные слова. Лучше их заменить синонимами или перестроить фразу.

В работе допускается транслитерировать имена собственные и приводить фамилии, названия учреждений, организаций, фирм, имена собственные в переводе на русский язык с добавлением (при первом упоминании) оригинального названия.

В конце главы размещается резюмирующий абзац или пункт, призванный предоставить читателю выводы.

Ответственность за качество письменного текста несет студент, поэтому перед сдачей работы научному руководителю, необходимо внимательно вычитать текст, используя компьютерные программы; проверить фамилии, инициалы, год публикации цитируемых авторов. Работы, не соответствующие указанным требованиям, возвращаются автору на доработку и исправление замечаний.