- •Словообразование Основные суффиксы глаголов
- •Основные суффиксы прилагательных
- •Основные суффиксы существительных
- •Суффиксы наречий
- •Основные приставки с отрицательным значением
- •Основные приставки с разными значениями
- •Имя существительное
- •Множественное число имени существительного
- •Притяжательный падеж имени существительного
- •«Цепочка определений»
- •Предлоги
- •Местоимения Личные местоимения
- •Неопределённые местоимения
- •Многозначные слова Функции слова “one”
- •Функции слова “that”
- •Функции слова “it”
- •Функции “many” , “much” и их форм
- •Способы сравнения Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Другие способы сравнения
- •Способы выражения отрицания
- •Порядок слов в предложении Порядок слов в повествовательном предложении
- •Порядок слов в вопросительном предложении
- •Порядок слов в предложении в повелительном наклонении
- •Многозначные глаголы Глагол “to be”
- •Глагол ”to have”
- •Глагол ”to do”
- •Глаголы ”should” и ”would”
- •Модальные глаголы
- •Использование эквивалентов
Притяжательный падеж имени существительного
1. Существительные в притяжательном падеже отвечают на вопрос whose? (чей? чьи?)
2. Притяжательный падеж одушевлённых существительных в единственном числе образуется путём прибавления к существительному окончания –‘s (апострофа +s), которое читается по правилам чтения буквыs:
my friend’s name, today’s newspaper.
3. Притяжательный падеж одушевлённых существительных во множественном числе образуется путём прибавления к существительному только апострофа:
these students’ books, a five minutes’ walk.
4. Притяжательный падеж неодушевлённых существительных образуется с помощью предлога of:
the page of the book, the streets of the town.
«Цепочка определений»
1. Терминологические словосочетания – это сочетания существительного с другими частями речи. Они бывают предложными и беспредложными. В предложных сочетаниях связь между словами определяется предлогами: step-by-step automatic system, a pay-on-answer TV set.
2. Особую трудность при переводе представляют беспредложные словосочетания, состоящие из цепочки слов, не связанных между собой никакими служебными словами. Главным словом в таком словосочетании является последнее, которое переводится как существительное, все слова, стоящие слева от него, играют роль определений этого слова.
state border – государственная граница
border state – пограничное государство
remote control system – система дистанционного управления
remote system control – дистанционное управление системой
control system remote – удаление системы управления
Предлоги
1. Существительные в английском языке не изменяются по падежам, для обозначения косвенного падежа существительного используются предлоги.
Предлог |
Падежное значение |
Перевод |
of for |
родительный падеж (кого? чего?) |
- для |
to |
дательный падеж или направление действия (куда? кому?) |
к, в, на |
by with |
творительный падеж (кем? чем?) |
- |
about |
предложный падеж (о ком? о чём?) |
о, об |
2. В английском языке предлог часто переносится в конец предложения, особенно вопросительного. Перевод такого предложения следует начинать с предлога.
What are you reading about? О чём вы читаете?
3. Предлоги в русском и английском языках очень часто не совпадают при употреблении с различными глаголами: to look at – смотреть на, to depend on (upon) – зависеть от, to wait for – ждать (без предлога)
4. В английском языке существует большое количество глаголов, которые употребляются только с определёнными предлогами после них (послелогами). Послелог может полностью изменять смысл основного глагола: to carry – переносить, to carry back – напоминать, to carry on – продолжать, to carry through – поддерживать, to carry out – выполнять
Союзы
1. В английском языке часто используются одни и те же слова в качестве предлогов и союзов, что необходимо различать при переводе.
предлог |
союз | ||
after– |
после |
after– |
после того, как |
since– |
с |
since– |
с тех пор, как |
before– |
до |
before– |
до того, как |
until– |
до |
until – |
до тех пор, пока |
2. Придаточные определительные предложения в английском языке часто присоединяются бессоюзным способом. Однако, при переводе на русский необходимо добавить союз: «что», «чтобы», «который» и др.
I entered this institute to get higher education. - Я поступил в этот институт, чтобы получить высшее образование.
This is the man I am looking for. - Это человек, которого я ищу.