 
        
        книги / Эффективный PR-текст форма и содержание
..pdfФедеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Пермский государственный технический университет»
С.С. Шляхова
ЭФФЕКТИВНЫЙ P R -ТЕКСТ: ФОРМА И СОДЕРЖАНИЕ
Утверждено Редакционно-издательским советом университета
в качестве учебного пособия
Издательство Пермского государственного технического университета
Пермь 2009
УДК 659.123.1 + 659.441.8](075.8) ББК 4601+4602].17я73
Ш70
Р е ц е н з е н т ы :
д-р филол. наук, профессор кафедры общего языкознания Пермского государственного педагогического университета Е.Е. Бразговская;
канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языков и связей с общественностью
Пермского государственного технического университета
Т.И. Кормановская
Ш70 Шляхова, С.С.
Эффективный PR-текст: форма и содержание: учеб, пособие / С.С. Шляхова. - Пермь, Изд-во Перм. гос. техн. ун-та. 2009. - 387 с.
ISBN 978-5-398-00150-1
Пособие посвящено вопросам, связанным с созданием эффективного текста в сфере СМК, связей с общественностью и рекламы.
Рассматриваются психолингвистические, этнолингвистические, лингвокультурологические, юрислингвистические аспекты содержа ния PR-текстов. Отражена жанровая специфика PR-текстов и PRдокументов. Исследуются лингвистические и видеориторические приемы создания текстов. Теоретический материал сопровождается анализом ошибок и погрешностей в текстах, функционирующих в сфере СМК, связей с общественностью и рекламы.
Адресовано студентам, специалистам по связям с общественно стью, рекламистам, копирайтерам, журналистам, редакторам СМК, а также широкому кругу читателей, которые интересуются проблемами текстов массового сознания.
УДК 659.123.1 + 659.441.8](075.8) ББК 4601+4602]. 17я73
| ISBN 978-5-398-00150-1 | © ГОУ ВПО | 
| 
 | «Пермский государственный | 
| 
 | Технический университет», 2009 | 
| ОГЛАВЛЕНИЕ | 
 | 
| I. ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА | 
 | 
| От автора | 8 | 
| 1. Общая типология PR-текстов и PR-документов......... | 10 | 
| 2. Семиотика и PR-текст | 18 | 
| 2.1. Границы семиотики | 18 | 
| 2.2. Типы знаков | 20 | 
| 2.3. Коннотативная семиотика | 21 | 
| 2.4. Коннотативная семиотика PR-текстов | 25 | 
| 3. Основные этапы создания | 
 | 
| и редактирования PR-текста.................................................. | 31 | 
| 3.1. Предтекстовая стадия | 
 | 
| (замысел, материал, наброски)........................................... | 31 | 
| 3.2. Текстовая стадия (создание текста).......................... | 32 | 
| 3.2.1. Создание первичного текста.......................... | 32 | 
| 3.2.2. Композиция PR-текста................................... | 36 | 
| 3.2.3. Доработка текста............................................ | 37 | 
| 3.3. Редактирование текста............................................... | 37 | 
| 3.3.1. Виды правок.................................................... | 38 | 
| 3.3.2. Литературное редактирование...................... | 39 | 
| 3.3.3. Максимы Грайса............................................. | 40 | 
| 3.4. Общая методика правки текста.................................. | 42 | 
| 3.5. Типичные ошибки в структуре | 
 | 
| и содержании текста | 43 | 
| 4. Психолннгвистические аспекты | 
 | 
| содержания PR-текстов......................................................... | 45 | 
| 4.1. Цельность и связность как основные | 
 | 
| текстовые категории | 45 | 
| 4.1.1. Средства создания цельности текста........... | 47 | 
| 4.1.2. Причины нарушения цельности текста....... | 48 | 
| 4.2. Нарушение цельности в PR-текстах............................ | 50 | 
| 4.3. Психолингвистические механизмы восприятия | 
 | 
| и понимания текста............................................................ | 55 | 
| з | 
 | 
| 4.4. Сильные позиции текста............................................. | 61 | 
| 4.5. Сильные позиции PR-текстов | 64 | 
| 4.6. Типичные ошибки на уровне сильных | 
 | 
| позиций текста.................................................................... | 68 | 
| 4.7. Методика проверки цельности текста | 77 | 
| 5. Этнолингвистические и лингвокультурологические | 
 | 
| аспекты содержания PR-текстов......................................... | 82 | 
| 5.1. Этнолингвистика, лингвокультурология | 
 | 
| и содержание рекламных и PR-текстов........................... | 82 | 
| 5.1.1. Этнические знаки культуры.......................... | 85 | 
| 5.1.2. Отсылка к культурным знакам в рекламе.... | 91 | 
| 5.2. Нормы коммуникативного поведения | 
 | 
| в PR-текстах | 95 | 
| 5.2.1. Групповые нормы коммуникативного | 
 | 
| поведения (возрастные, гендерные, социальные) | 96 | 
| 5.2.2. Общекультурные (этнические) нормы | 
 | 
| коммуникативного поведения | 123 | 
| 5.3. Русское коммуникативное поведение | 
 | 
| в PR-текстах........................................................................ | 130 | 
| 5.3.1. Ментальность.................................................. | 131 | 
| 5.3.2. Вербальное коммуникативное поведение.... | 142 | 
| 5.3.3. Доминантные особенности общения........... | 143 | 
| 5.3.4. Невербальное коммуникативное | 
 | 
| поведение.................................................................. | 144 | 
| 5.3.5. Национальный символизм (миф, символ, | 
 | 
| цветосимволизм, фитосимволизм, | 
 | 
| зоосимволизм)........................................................... | 149 | 
| 5.4. Методика проверки этнолингвистической | 
 | 
| и психолингвистической основы текста | 174 | 
| 6. Законодательные аспекты содержания PR-текстов.... | 176 | 
| 6.1. Юрислингвистика и проблема судебных исков | 
 | 
| в сфере PR, рекламы и СМК | 176 | 
| 6.2. Законодательные документы, регламентирующие | 
 | 
| содержание PR-текстов..................................................... | 178 | 
| 6.2.1. Закон «Об авторском праве | 
 | 
| и смежных правах»................................................... | 178 | 
| 6.2.2. Закон «О товарных знаках, знаках | 
 | 
| обслуживания и наименованиях мест | 
 | 
| происхождения товаров»......................................... | 179 | 
| 6.2.3. Закон «О рекламе».......................................... | 179 | 
| 6.2.4. Закон о «Средствах массовой | 
 | 
| информации»............................................................ | 182 | 
| 6.2.5. Закон «О противодействии | 
 | 
| экстремистской деятельности» | 185 | 
| 6.3. Содержание текстов, подлежащих правовому | 
 | 
| регулированию | 186 | 
| 6.3.1. Конституция РФ ............................................. | 186 | 
| 6.3.2. Гражданский кодекс РФ ................................ | 187 | 
| 6.3.3. Уголовный кодекс РФ | 189 | 
| 6.4. Негативная оценка как предмет судебных исков.... | 196 | 
| 6.4.1. Понятие оценки.............................................. | 196 | 
| 6.4.2. Типология оценок........................................... | 199 | 
| 6.4.3. Способы выражения негативной оценки.... | 200 | 
| 6.5. Методика самоэкспертизы PR-текстов на предмет | 
 | 
| возможного нарушения законодательства...................... | 202 | 
| 6.6. Анализ оценочных высказываний | 202 | 
| П. ЛИНГВИСТИКА ЖАНРА | 
 | 
| 1. Внутренние PR-тексты...................................................... | 208 | 
| 1.1. Медиаплан................................................................... | 209 | 
| 1.2. Медиакарта | 212 | 
| 1.3. Сценарий PR-мероприятия........................................ | 212 | 
| 1.4. Итоговый отчет............................................................ | 214 | 
| 1.5. Спонсорский пакет...................................................... | 214 | 
| 1.6. Поздравления............................................................... | 215 | 
| 1.7. Информационный листок | 
 | 
| (ньюслеттер, бюллетень) | 216 | 
| 1.8. Презентационный альбом фирменного стиля | 216 | 
| 2. Внешние PR-тексты | 219 | 
| 2.1. Пресс-релиз.................................................................. | 219 | 
| 2.2. Статья | 223 | 
| 2.3. Биография | 224 | 
| 2.4. Информационная справка (бэкграундер) | 225 | 
| 2.5. Папка-подборка (медиакит, пресс-кит) | 226 | 
| 2.6. Пресс-досье (медиадосье).......................................... | 226 | 
| 2.7. Заявление для печати. Меморандум | 227 | 
| 2.8. Интервью..................................................................... | 228 | 
| 2.9. Приглашение | 236 | 
| 2.10. Коммерческое предложение.................................... | 238 | 
| 2.11. Рекламный модуль | 251 | 
| Ш. ЛИНГВИСТИКА ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ | 
 | 
| 1. Графическая организация текста.................................... | 254 | 
| 1.1. Оптимизация читабельности. Графические приемы | 
 | 
| организации текста............................................................ | 255 | 
| 1.2. Ослабление читабельности. Типичные ошибки | 
 | 
| в графической организации текста | 272 | 
| 2. Фонетическая организация текста.................................. | 276 | 
| 2.1. Проблема благозвучности | 276 | 
| 2.2. Звукопись | 277 | 
| 2.3. Фонетические приемы организации текста | 281 | 
| 2.4. Фонетические приемы в слоганах | 284 | 
| 2.5. Типичные ошибки в фонетической | 
 | 
| организации текста.............................................................. | 285 | 
| 2.6. Фонетические погрешности в слоганах | 287 | 
| 3. Фоносемантическая организация текста....................... | 290 | 
| 3.1. Фоносемантика в Интернете | 291 | 
| 3.2. Звукосимволизм | 296 | 
| 3.3. Колористическая организация текста | 304 | 
| 3.4. Методика фоносемантического анализа текста | 305 | 
| 3.5. Фоносемантический анализ слоганов | 306 | 
| 3.6. Методика колористического анализа текста | 307 | 
| 3.7. Колористический анализ слоганов | 
 | 
| и рекламного имени | 308 | 
| 3.8. Типичные ошибки фоносемантической | 
 | 
| организации текста............................................................ | 311 | 
| 4. Лексико-фразеологическая организация текста......... | 313 | 
| 4.1. Лексико-фразеологические возможности языка | 313 | 
| 4.1.1. Лексика............................................................ | 314 | 
| 4.1.2. Фразеология | 315 | 
| 4.2. Лексико-фразеологические приемы | 
 | 
| организации текста............................................................ | 320 | 
| 4.3. Типичные лексико-фразеологические ошибки | 
 | 
| в организации текста......................................................... | 331 | 
| 5. Семантическая организация текста............................... | 337 | 
| 5.1. Семантические возможности языка | 337 | 
| 5.2. Семантические приемы организации текста | 338 | 
| 5.3. Типичные семантические ошибки | 
 | 
| в организации текста......................................................... | 354 | 
| 6. Синтаксическая организация текста.............................. | 359 | 
| 6.1. Синтаксические возможности языка......................... | 359 | 
| 6.2. Синтаксические приемы организации текста......... | 368 | 
| 6.3. Типичные синтаксические ошибки | 
 | 
| в организации текста......................................................... | 372 | 
| Синеок использованной литературы | 376 | 
ОТ АВТОРА
Проблема русской науки всегда заключалась в том, что она не умела себя «пиарить», а следовательно, «продавать». Но дело даже не в том, что русские ученые не могут зарабатывать на своей интеллектуальной собственности, дело в том, что в рус ском коммуникативном пространстве существует два измерения - «рекламное» и «научное», которые почти не пересекаются.
Специалисты по связям с общественностью создают рус ский PR, и, надо сказать, создают весьма успешно. Их интел лектуальные инструменты - западные классические работы по PR и рекламе, которые, безусловно, достойны всяческого по ощрения и уважения. Однако «страшно далеки они» от русской науки. Это приводит к тому, что копирайтеры, специалисты по связям с общественностью и рекламе снова и снова изобретают велосипед, часто недоумевая, почему же он не едет. А не едет он потому, что, как известно, дороги и добрые люди в России - весьма оригинальны...
Интуитивно практики рекламы и PR идут правильной доро гой: их ежедневный опыт приводит к результатам, которые уже давно достигнуты в различных областях гуманитарного научного знания. Однако им все время приходится что-то поправлять, кор ректировать, «оставшееся дорабатывать напильником». Они учатся на своих ошибках, и это - правильно, но ...
Возможно, целесообразнее начать с той ступени, на кото рой стоит наука, чтобы подниматься все выше и выше, а не ка рабкаться вверх в неизвестности, все время срываясь вниз.
Одной из задач данного издания является наложение друг на друга этих двух измерений - рекламного и научного. Вни мательный читатель сможет увидеть здесь основу того, из чего развертывается гармоничный, красивый, эффективный, да и просто грамотный РУССКИЙ ТЕКСТ.
Нет сомнения в том, что РУССКИЙ ТЕКСТ (написанный на русском языке) для РУССКОГО ЧЕЛОВЕКА (того, кто го ворит на русском с детства) может создать только тот, кто вла деет хотя бы основами русского гуманитарного знания. Не стоит заводить разговор о политкорректности, - это из разряда спекуляций на тему, поскольку этнолингвистика, этнология, этнопсихология, этноконфликтология и прочие этнонауки до казали необходимость корректировки любой информации с учетом этнического фактора.
Цель настоящего издания - показать механизмы создания эффективного русского текста. Сегодня, и это очевидно, це нится не просто информация, а СТРУКТУРИРОВАННАЯ ИНФОРМАЦИЯ, которая и предлагается здесь.
Автор будет признателен за все отклики на эту работу и замечания (особенно критические).
E-mail: shlvahova@mail.ru shlvahova@rambler.ru
I.ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА
1.ОБЩАЯ ТИПОЛОГИЯ PR-ТЕКСТОВ
ИPR-ДОКУМЕНТОВ
Содержание:
Систематизация и общая характеристика pr-текстов и PRдокументов1
Теория. Ключевые слова: текст, дискурс, виды PR-текстов.
Текст - объединенная смысловой связью последователь ность знаковых единиц, основными свойствами которой явля ются цельность и связность2.
В современной практике часто употребляется термин дис курс, который более точно отражает специфику PR-текста
иможет пониматься как:
•связный текст в совокупности с экстралингвистическими: прагматическими, социокультурными, психологическими и дру гими факторами; текст,
взятый в событийном ас пекте; речь, погруженная в жизнь; эквивалент понятия «речь» в соссюровском смысле;
Верно определяйте слова, и вы освободите мир от половины недо разумений...
Рене Декарт,
французский математик, философ, физик
•система ограничений, накладываемых на неопределен ное число высказываний с определенной идеологической по зиции (феминистский, административный и прочие дискурсы);
•момент речи; высказывание, взятое в момент я-здесь- сейчас, или высказывание, в котором мы принимаем непосред ственное участие как его авторы или читатели.
1 Далее употребляется общий термин PR-тексты.
2 Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.
