
книги из ГПНТБ / Бенедиктов, Б. А. Психология овладения иностранным языком
.pdfно и слушать, понимать звучащую речь. Термин |
а у д и |
||
р о в а н и е (Дон-Браун, |
1950) стал |
в настоящее |
время |
общеупотребительным в |
психологии |
речи и методике |
обучения иностранным языкам.
Мышление у владеющего несколькими языками со вершается в равной степени успешно на каждом из языков, которыми он владеет. А поскольку процесс мы шления в принципе одинаков на любом языке, индиви дуальные временные характеристики речемыслительной деятельности полиглота оказываются также одинаковы ми.
При изучении иностранных языков высший уровень их усвоенное™, т. е. владение, может и не достигаться. В этом случае общение посредством комплексов иност ранного языка возможно при осознавании их на родном языке: при восприятии иноязычных комплексов они уз наются (расшифровываются) с помощью родной речи; при говорении составление иноязычного сообщения про исходит также с помощью родной речи. Такой уровень усвоенности иностранного языка отечественные психо лингвисты называют опосредствованным билингвиз мом13: в нем содержится владение только первым (род ным) языком. Мы называем данный уровень опосредст вованным или переводным знанием иностранного язы ка — таким этот уровень выявляется в эксперименталь ном исследовании14: часто, например, оказывается, что у специалиста иностранного языка недостаточно разви ты либо навыки и умения аудирования, либо — говоре ния.
Владение иностранным языком означает и владение его компонентами — соответствующими ситуации лек сикой, грамматическими структурами и произношением.
Исследование уровня владения иностранным языком у данного человека не завершается после получения средних временных показателей его речи. Согласно по
13 |
Е. |
М. |
В е р е щ а г и н . |
Психологическая и методическая ха |
рактеристика |
двуязычия (билингвизма). М., 1969, стр. 29. |
|||
14 |
Б. |
А. |
Б е н е д и к т о в . |
Психологические особенности овладе |
ния устной речью на иностранном языке. Канд. дисс. Горький, 1956, стр. 84—92, 121—129; Психологические особенности овладения лек сикой иностранного языка. — Уч. зап. Горьковск. пед. ин-та иностр. яз., вып. II, 1957, стр. 136— 141; Психологические особенности усвое ния устной речи на иностранном языке. — Уч. зап. Горьковск. пед.
ин-та иностр. яз., вып. III, 1957, стр. 46—55.
20
лученным в опытах материалам, средние, высокие и низ кие временные показатели пользования иностранным языком могут совмещаться с различными уровнями вла дения им. Между средними величинами реакций на ино странном языке и уровнем владения данным языком прямой зависимости нет. Средние показатели следует рассматривать как обобщенные данные о типе владения языком, но даже в этой интерпретации они остаются хотя и важным, но недостаточным критерием для отне сения данного уровня владения языком к определенному типу владения. И тем более нельзя делать заключение* руководствуясь такими сведениями, об индивидуальном уровне владения иностранным языком.
Уровень владения иноязычной лексикой характеризу ется следующими показателями:
а) временем реакции иноязычными словом-предло жением, словосочетанием и словами в составе предло жения (при назывании — в сравнении с соответствую щим временем реакции на родном языке);
б) временем на воспроизведение иноязычной лекси ки в составе ситуативной и контекстной речи (относи тельным и в сравнения с соответствующим временем в речи на родном языке);
в) сложностью структур, компонентом которых эта лексика является;
г) количеством лексических единиц, активно упот ребляемых в речи15.
При этом может обнаружиться так называемая сферальность владения лексикой: у данного полиглота на одном языке богаче лексика бытового обихода, а на другом языке — научно-специального назначения ит. д. Одинаковое в целом владение двумя или несколькими языками обычно бывает неравным в различных областях словоупотребления: адекватного владения лексикой раз личных языков, вероятно, не встречается. Кроме того, к время реакции соответствующими словами на разных, языках не всегда одинаково: даже у двуязычных испы туемых слова то одного, то другого языка проявляютсебя более мобильно. Необходимо, чтобы исследователь.
15 Б. А. Б е н е д и к т о в . Психологические особенности овлад ния устной речью на иностранном языке. Канд. дисс., главы II и III.. Горький, 1956.
2Е
в каждом конкретном случае определял те границы раз личий во времени реакций, которыми можно пренебречь в рамках поставленной задачи. Для конкретных облас тей исследования вполне возможно построить достаточ но четкую систему критериев, устанавливающих указан ные границы. Трудности, связанные с различиями в лек сике (например, наличие артикля в одном из языков, которыми владеет данный человек), преодолеваются в той же мере, в какой возможен адекватный перевод.
Знание лексики иностранного языка на уровне семантизации не означает и владения ею; это знание мо жет по своему объему значительно превосходить объем действительного владения иноязычной лексикой. Непра вомерно называть работы по семантизации и запомина нию иноязычной лексики исследованиями по ее овладе нию: семантизация и запоминание как исходные момен
ты усвоения не являются |
столь существенными, |
как |
||
само овладение лексикой. |
|
ино |
||
В л а д е н и е г р а м м а т и ч е с к и м с т р о е м |
||||
я з ыч н о й |
ре чи |
включает |
владение структурой |
пред |
ложения |
(в том |
числе морфологическими свойствами |
входящих в него слов) и структурой связной речи в це лом. Особенности овладения иностранным языком обыч но рассматриваются в плане усвоения «учебной» речи (в «учебно-нейтральном» стиле), а усвоение элементов различных стилей является специальной задачей. Изу чать владение грамматическим строем можно со сторо ны объема этого владения (в сравнении с родным язы ком), употребления в речи равноценных по сложности грамматических структур и владения различными сти лями речи. В эксперименте владение структурой предло жения и связной речью в целом изучается в процессе называния ситуаций на иностранном языке.
Качество, объем языкового (речевого по Л. В. Щербе) материала при владении им исследуются лингвиста ми и психолингвистами16. Однако изучение степени усво-
енности языка |
необходимо дополнять |
временными |
ха |
||||||
рактеристиками |
владения, |
иначе |
описание речевого |
ма |
|||||
A |
16 |
С. Е. O s g o o d and |
Т. A. S e b e o k |
(Eds). Psycholinguistics |
|||||
Survey of Theory and Research. J. Abnormal Soc. Psychology, |
1954, |
||||||||
49 |
suppl. to No 4; |
А. |
А. Л е о н т ь е в . |
Психолингвистика. Л., |
1967; |
||||
Е. |
М. |
В е р е щ а г и н . |
Психологическая |
и |
методическая характери |
||||
стика |
двуязычия (билингвизма). |
М., 1969 |
и др. |
|
|
.22
териала нельзя с достоверностью отнести к активному (беспереводному) владению языком. Это замечание от носится и к исследованиям, в которых не уточняется, в каком случае имело место овладение языком, а когда семантизация и запоминание его лексики дали только пассивное знание.
Существенной проблемой владения языком является а у д и р о в а н и е . Из четырех процессов речевой дея тельности (говорения, аудирования, чтения и письма) большее время у взрослых учащихся уделяется аудиро ванию. Эти процессы на родном языке соотносятся меж ду собой следующим образом: аудирование занимает до 45% времени общения, говорение — 30, чтение — 16 и письмо — 9%- В старших классах средней школы уча щиеся усваивают учебный материал преимущественно путем чтения, а не аудирования. Это вызвало необходи мость специально обучать аудированию подобно тому, как обучают, например, чтению17.
Аудирование тесно связано с говорением: при гово рении мы слышим свою речь, а при аудировании отме чается тенденция к проговариванию воспринимаемой речи. Собственную речь мы слышим по двум каналам: один канал •— так называемая костно-мышечная прово димость, другой — проводимость через воздушную сре ду. Аудирование собственной речи по двум каналам проводимости называют самослышимостью. В нашей стране и за рубежом (США, Франция) применяются специальные установки самослышимости (так называе мые установки «компенсации слуха»)18.
Экспериментальные исследования показывают, что порядок следования звуков речи, если длительность их невелика (например, около 100 мсек), хорошо различа ется и практически не различается, если звуки неосмыс
ленные19. У одних людей восприятие |
речи происходит |
|||
с большими временными задержками |
(0,5—1,5 |
сек), у |
||
17 |
3. А. К оч к ин а. |
Понимание звучащей речи (аудирование).. |
||
Обзор |
американских работ. — «Вопросы психологии», 1963, Яг 3. |
|||
18 |
В. М. Т а р а н о в . |
Технические средства при обучении иност |
||
ранным языкам. Горький, |
1958, стр. 10— 16. |
|
А б у л ь - |
|
19 |
Л. А. Ч и с т о в ич, |
В. В. А л я к р и н с к и й , В. А. |
||
я н. Временные задержки |
при повторении слышимой речи. |
— «Воп |
росы психологии», 1960, Яг 1.
23
других же задержка очень невелика20. Время понима ния на слух слов и словосочетаний (воспринимаемых по отдельности и в составе предложений) — процесс ■инди видуально-специфический21. Встречаются случаи, когда один и тот же речевой материал аудируется одними ис пытуемыми синхронно с его подачей, а другими — по следовательно, т. е. только после восприятия всех ком понентов речевого отрезка. Между крайними случаями особенностей понимания речи — с минимальной времен ной задержкой (менее длительности многосложного слова) и максимальной задержкой — имеются проме жуточные, переходные случаи. При этом, чем менее син хронным является понимание, тем большую величину имеет временная задержка.
Изучение процесса аудирования необходимо не толь ко для прикладного использования его результатов при обучении аудированию родной речи, но и для обучения иноязычной устной речи. Интересны вопросы о том, явля ется ли синхронное или последовательное понимание следствием врожденных задатков или же это результат предшествующего обучения; как эти индивидуальные особенности соотносятся с психическими свойствами личности и другими индивидуальными особенностями; какие типы восприятия выгоднее для того или иного вида одно- и двуязычной речевой деятельности и т. д. Закономерности аудирования интересны с точки зрения речевого общения человека и машины. При этом д!ля разработки устройств и алгоритмов машинного распо знавания и синтеза речи необходима углубленная рабо та по распознаванию речи и ее синтезу у человека22.
Не подтверждается гипотеза, что в речевом потоке распознается информация о детальном рисунке ударе ния и слоговой принадлежности согласных, что человек использует эту информацию, производя на ее основе членение слышимого речевого сообщения. Установлено,
20 Л. А. Ч и с т о в и ч, Ю. А. К л а а с, В. О. А л е к и н. О зна
чении |
имитации |
для распознавания звуковых последовательно |
|
стей. |
— «Вопросы психологии», 1961, № 5. |
||
21 |
Б. А. Б е н е д и к т о в . |
Особенности устного перевода рус |
|
ской |
и иноязычной |
речи (по |
материалам экспериментального иссле |
дования). — Тезисы докладов на II Региональной сессии ВолгоВятского Совета по координации научных работ. Горький, 1965.
22 Сб. «Речь. Артикуляция и восприятие». Под ред. В. А. Ко жевникова и Л. А. Чистович. М.—Л., 1965.
:24
что членение потока речи происходит путем распознава ния слов в этом потоке23. Однако не ясно, каким обра зом слуховой анализатор идентифицирует звуки, несу щие полезную смыслоразлич'ительную нагрузку, с теми их моделями, которые, возможно, имеются в сознании и играют определенную роль в сегментации речи. Аку стический анализ речевых спектров показал, что харак теристики речи людей индивидуальны; установлено так же, что «соотношения между звуковой волной речи и вос приятием, с одной стороны, и артикуляцией и звуковой волной, с другой, подобны в том отношении, что дают только ограниченную возможность определения картины сигнала на одном этапе по его картине на следую щем»24.
Что же можно услышать с пониманием в речевом континууме звуков? Исследователями была произведена запись звуков речи, различающихся как вполне четкие фонемы во взятом речевом отрезке. Оказалось, что мно гие звуки, вырезанные из речевого потока, не только воспринимаются совсем иначе, чем в окружении других звуков речи (составляющих в совокупности значимые единицы), но иногда вообще не воспринимаются как звуки речи25. С другой стороны, попытки синтезировать речь из звуков, выбранных из случайных контекстов, не привели к удовлетворительным результатам26. Для рас познавания звука речи существенное значение имеет его окружение в потоке звучащей речи27.
Важной проблемой |
владения иностранным языком |
является п р о б л е м а |
и н о я з ы ч н о г о г о в о р е н и я . |
Отмечаются многие особенности устной речи в зависи мости от того, является ли эта речь подготовленной или
неподготовленной, диалогической или |
монологической |
23 Д. М. Л и с е н к о . О членении человеком |
непрерывного по |
тока речи на слова. — В сб. «Механизмы речеобразования и вос
приятия сложных звуков». М.—Л., 1966. |
речеобразования. М., 1964,. |
||||||||
24 |
Г. |
Ф а н т . Акустическая |
теория |
||||||
стр. 20. |
И. |
Д у к е л ь с к и й. Принципы сегментации речевого по |
|||||||
25 |
Н. |
||||||||
тока. |
М,— Л., |
1962, стр. |
122— 124; |
Н. |
И. Ж и н к и н . |
Механизмы |
|||
речи. М., 1958, стр. 86. |
A |
Study |
of |
the |
Building Block |
of Speech. |
|||
26 |
С. |
М. Н а г г i s. |
|||||||
Journal Acoustics Soc. Am., |
1953 |
(25). |
|
|
|||||
27 Сб. «Речь. Артикуляция и восприятие». Под ред. В. А. Ко |
|||||||||
жевникова и Л. А. Чистович. М.—Л., |
1965. |
|
25-
и т. д. Однако более существенным является свойство речи быть в каждый момент ситуативной или контекст ной.
При речевой деятельности в сознании есть образы того, о чем говорится. Эти образы бывают восприятия ми или представлениями предметов и явлений, их изо бражений, схем и т. д. Важно, что сознание не может быть «пустым», и речь не осуществляется без таких об разов в сознании говорящего и в сознании аудирующих. Речь может быть называнием воспринимаемого в мо мент говорения или же развивается по заданной теме без такой стимуляции извне, будучи понятной для слу шателя только из контекста. Применяя положения о двух сигнальных системах, это можно сформулировать таким образом: существенной характеристикой речи яв ляется то, какие связи — первосигнальные или второсишальные — играют преимущественную роль в каче стве стимула для возникновения речи.
Если содержание речи понятно слушателю лишь при одновременном восприятии того, о чем говорится в речи, то она называется речью с и т у а т и в н о й 28. Развитие ситуативной речи, ее динамика определяются воздейст вием предметов и явлений внешнего мира на первую сигнальную систему и через нее — на вторую. Ситуатив ная речь — это цепь актов называния первосигнальных
образов. |
I |
Онтогенетически контекстная |
речь формируется на |
основе ситуативной. Ребенок слабо владеет контекстной речью даже в начальной школе, в то время как его си туативная речь уже достаточно развита. Наши наблюде ния и опыты показали, что и у взрослых людей родная ситуативная речь обычно доминирует над контекстной (исключение составляет лишь речь некоторой части лек- торов-профессионалов). Как правило, значительно боль ше времени уделяется ситуативной речи, чем контекст ной, и при говорении и при аудировании. Однако оши бочно считать ситуативную речь менее сложной по срав нению с контекстной.
К о н т е к с т н о й называется речь, содержание ко торой понятно из самого сообщения, без одновременно
28 С. Л. Р у б и н ш т е й н . Основы общей психологии. М., 194
стр. 434.
26
го восприятия того, о чем говорится29. Свободное владе ние языками предполагает владение высокоразвитой и ситуативной и контекстной речью.
Различие между ситуативной и контекстной речьюзаключается в конечном счете в том, какие факторы оп ределяют протекание речевых процессов во времени. Ес ли ситуативная речь стимулируется факторами перво сигнального порядка, то контекстная речь, напротив, определяется деятельностью на уровне второй сигналь ной системы. Активность же первой сигнальной системы при этом выражается в возникновении на ее основе представлений, связанных с контекстной речью.
Становление контекстной речи обеспечивают систе матические речевые упражнения в процессе обучения и самообучения, причем предполагается, что формирова ние контекстной речи происходит не столько под влия нием упражнений в аудировании, сколько за счет уп ражнений именно в контекстном говорении. Контекстная речь на родном языке менее развита потому, что она формируется значительно позже ситуативной, а большеевремя при говорении обычно занимается ситуативной речью.
В лабораторных условиях можно объективно30 про верять и регулировать ситуативную речь. Однако при повседневном речевом общении трудно заключить, осно вываясь на субъективной оценке речи, была ли она только ситуативной или только контекстной. Тем не ме нее сохраняется положение о том, что в каждый момент устная речь или контекстна или ситуативна.
Устная речь протекает во времени, и ее отрезки име ют соответствующие временные характеристики. Ско рость ситуативной речи коррелирует с динамикой тех ситуаций, называнием которых она является. Но и кон текстная речь остается, хотя и опосредованно, связанной с называнием, а через него — с динамикой ситуаций, воссоздаваемых в представлении у говорящего (слуша ющего) .
29 А. М. Л е у ш и н а . Развитие связной речи у дошкольников.— Уч. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена, XXXV. Л., 1941, стр. 22.
30 Б. А. Б е н е д и к т о в . Психологические особенности овладе ния устной речью на иностранном языке. Кянд. дисс. Горький, 1956, стр. 96—93, 133— 135; Психологические особенности усвоения устной речи на иностранном языке. — Уч. зап. Го^ковск. пед. ин-та иностр.
яз., вып. III. Горький, 1957, стр. 47—49, 56—58.
27
Человек не в состоянии в один и тот же момент вре мени сознательно и читать и писать; в противном случае -его активность хотя бы в одной из деятельностей непо средственно не связана с мышлением. Время одномерно и однонаправленно. Это справедливо и для работы соз нания — оно, работая непрерывно, переходит в каждый момент времени в новое, неповторимое состояние. Чере дование этих состояний происходит на фоне относитель но постоянных свойств личности.
Существует гипотеза, что исторически развитие осо знавания времени связано с развитием языка. Время бо лее тесно связано со слухом, играющим принципиаль ную роль в развитии речи, хотя первоначально рассмат ривалось в терминах пространственного воображения, производного от зрения. «Речь и связанные с ней пред ставления открывают ...новую возможность — . . . ов ладевать разными фазами последовательности путем называния их»31. Оценка времени по речевому потоку объективна, поскольку сама речь имеет определенные временные характеристики. Возможно субъективное из менение представлений о времени под воздействием раз личного темпа аудируемой речи: относительно замед ленный темп речи создает иллюзию замедленного тече ния времени, а ускоренный — наоборот. Самим говоря щим в замедленном темпе такое «замедление» времени мало осознается: известно, насколько быстро проходит время для лектора и насколько может утомлять слуша телей лекция, читаемая в замедленном темпе.
Современный человек практически не может разви ваться без письменной речи, особенно чтения. Овладение иностранным языком для грамотного учащегося только устным путем вопрос спорный: чтение ускоряет усвоение любого предмета, более того, современный человек не может учиться, не читая и не записывая. Поэтому проб лема чтения и письма на родном и иностранном языках является весьма важной.
Чтение на родном языке протекает со значительно, большей скоростью, чем говорение или аудирование. Чтение на иностранном языке сопоставляется у билинг
ва |
с его чтением на родном языке. Проблема иноязыч |
|
сы |
31 |
П. Ф р е с с. Приспособление человека к времени. — «Вопр |
психологии», 1961, № 1, стр. 49. |
28
ного чтения тесно связана с проблемой внутренней речи. Письмо представляет собой речевую деятельность, материальное осуществление которой ограничивает ее скорость (студенты записывают лекции со скоростью приблизительно 15 слов/мин). Проблема письма на ино странном языке — это и проблема внутренней речи, причем в ее наиболее осложненном виде: экстериоризация внутренней речи при этом не доводится до гром кого произнесения. Писать на иностранном языке мож но и на основе только переводного знания этого языка, без владения им. Поэтому обучение письму на иност ранном языке особенно сложно из-за многозначности сопутствующих внутриречевых процессов. Анализ пись менной продукции полиглота может и не отражать дей
ствительного уровня владения иностранным языком. Проблемы внутренней речи. Внутренняя речь проте
кает либо при внешней речи, либо без нее. Одновремен но может иметь место и внутреннее проговаривание, ист ключая процесс говорения (ем. рис. 1).
|
|
|
|
Внутренняя речь |
|
||
Внутренняя речь при внешней |
|
Внутренняя речь без |
внешней |
||||
речи |
|
|
|
|
|
речи |
|
при продукции |
|
при восприятии |
с проговари- |
без прого- |
|||
речи |
|
|
|
речи |
|
ванием |
варивания |
при гово- |
при |
при |
ауди- |
при |
|
||
рении |
письме |
ровании |
чтении |
|
|||
Я |
§ |
К |
S |
к |
s |
к |
|
я |
Я |
к |
я |
|
|||
я |
<v |
я |
о |
я |
си |
я |
|
та |
я |
та |
я |
та |
я |
та |
|
Я |
я |
в |
я |
в |
я |
в |
|
Я |
та |
я |
та |
я |
та |
я |
|
О , |
я |
С м |
в |
о. |
в |
С и |
|
Я |
я |
та |
я |
та |
я |
та |
|
я |
а. |
я |
CU |
в |
CU |
в |
|
о |
та |
о |
та |
о |
та |
о |
|
с. |
я |
о |
в |
и |
в |
и |
|
о |
о |
о |
О |
о |
о |
|
|
о. |
и |
CU |
и |
си |
и |
си |
|
с |
О |
с |
О |
с |
о |
я |
|
|
а. |
с и |
си |
|
|||
со |
я |
со |
с |
со |
я |
со |
|
я |
о |
О) |
о |
о |
о |
<и |
|
ю |
О |
о |
|
Рис. 1. Внутренняя речь и виды речевой деятельности.
29