Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
39
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
114.69 Кб
Скачать

Методичні вказівки з самостійної підготовки до практичного заняття за темою: “The Founder of Virology” Актуальність теми

Ви починаєте вивчення теми “ The Founder of Virology”, у межах якої вам необхідно засвоїти основні способи словотвору, нову лексику за темою, граматичний матеріал. Читання тексту передбачає розуміння та усвідомлення інформації. Критерієм використання цієї інформації є необхідність передачі її у різних формах спілкування. Система післятекстових завдань допоможе вам максимально використати, повною мірою зрозуміти й усвідомити інформацію текста, а потім відтворити її у формі діалогу та монологу. У майбутньому ви зможете професійно спілкуватися з носіями англійської мови, читати і перекладати медичну літературу за фахом.

Цілі навчання

Загальна ціль: вміти будувати діалогічне та монологічне висловлювання за темою “ The Founder of Virology”.

Конкретні цілі:

  1. Розпізнати суфікси та префікси іменників, дієслів, прикметників.

Вживати еквіваленти модальних дієслів, похідні займенників some, any, no, every.

Володіти лексичними одиницями за темою “The Founder of Virology”.

  1. Читати і перекладати текст “ The Founder of Virology” з повним осягненням змісту.

  2. Опрацювати матеріал на мовленнєвому та змістовому рівнях.

Зміст навчання у відповідності з цілями:

1. Теоретичні питання

1. Словотворення

1.1. Утворення іменників від прикметників, дієслів за допомогою –th.

1.2. Утворення прикметників від іменників, прикметників за допомогою суфікса–ish.

1.3. Утворення прикметників від іменників, дієслів за допомогою суфікса –ful.

2. Граматика

2.1. Еквіваленти модальних дієслів.

2.2. Вживання похідних займенників some,any,no,every.

3. Лексика

3.1. Лексичні одиниці за темою «The Founder of Virology».

3.2. Читання і переклад тексту «The Founder of Virology».

3.3. Складання діалогу та монологу за темою «The Founder of Virology».

2. Граф логічної структури теми The Founder of Virology” (додаток 1)

3. Джерела інформації

Основні:

        1. Маслова А. М., Вайнштейн З. И., Плебейская Л. С. Ученик англійського языка для медицинских вузов.-М.: Высшая шк., 1983 - с. 131 - 132.

        2. Граф логічної структури теми (Додаток 1).

3. Граматична таблиця “Еквіваленти модальних дієслів”. (Додаток 2)

4. Граматична таблиця “Займенники some, any, no, every та їх похідні”. (Додаток 3)

5. Ключі до завдань та тестів формату А (додаток 4).

Додаткові:

  1. Акжигитов Г. М. Англо-русский медицинский словарь.- М: Русский язык, 1988.-608 с.

  2. Верба Г.В., Верба Л. І. Довідник з граматики англійської мови: Довідн. Вид.- 3 вид.- К.: Освіта, 1993.

Орієнтована основа дії (оод): Набір навчаючих завдань

Для перевірки отриманих знань вам пропонується виконати наступні навчаючі завдання згідно з цілями та змістом навчання.

Ex.I. Read and translate the following words:

  1. depth, length, truth, width, death

  2. reddish, thinnish, womanish, fattish, longish, blackish, thickish

  3. useful, beautiful, helpful, thankful, watchful, painful, harmful, restful

Ex.II. Put the predicates into Future:

  1. The scientist can prove his investigations.

  2. The patient may walk.

  3. The nurse must feed the infant.

Ex.III Make the sentences negative and interrogative:

1. The patient was able to fall asleep after taking the medicine

2. We had to summarize and analyze all the findings of our observations.

3. The fifth-year students will be allowed to operate on the patients by themselves.

4. The researcher had to include various significant findings of his observations into the report.

5. At present the surgeon has to extend his investigations to make a proper conclusion.

6. We have to increase the amount of food given to this patient.

Ex.IV. Put the predicates into Past:

  1. The infant must move as much as possible for the proper development of the body.

  2. In this patient the proper functions of the heart can be impaired due to the grippe.

  3. During work one must give rest to the organism (particularly to the brain and the eyes) every hour or half an hour.

  4. His constant tiredness may impair his heart.

Ex. V. Read and translate Text C. The Founder of Virology. Маслова А. М., Вайнштейн З. И., Плебейская Л. С. Учебник английского языка для медицинских вузов.-М.: Высшая шк., 1983 - с. 131 - 132.

Ex.VI. Translate the words given in brackets and then translate the sentences:

  1. (Всі) understood well the significance of this problem.

  2. (Ніхто) felt tiredness after a long walk.

  3. Can you see (що-небудь) on the lateral surface of the right lower extremity?

  4. Does the pain spread (куди-небудь) when you breathe in ?

  5. There is (нічого) new about the process of inhibition in the report.

Ex.VII. Instead of the modal verbs use the equivalents in the proper tense:

  1. The doctor must determine the origin of the disease for its successful treatment.

  2. The doctor could reveal the consolidation in the lung by the X-ray examinations.

  3. The students of our group may not be present at this meeting.

  4. The scientist can observe a rapid growth of microorganisms under the microscope.

Ex.VIII. Translate the following sentences.

1. Всі знають, що мікроорганізми розмножуються діленням.

2. Довгий час Кох ніде не міг винайти бактерії холери.

3. До Везалія ніхто не міг точно визначити будову серця людини.

4. Чи повинен був дослідник довести щось нове цим експериментом?

5. Всім відомо, що температура тіла є найнижчою вранці і найвища у ранні вечірні години.