![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Урок 1.
- •Имена собственные: Alejo, Domingo, Angel, Paco, Pacho
- •Имена собственные: Jenaro, Felipe, Domingo, Valentin, Vicente
- •Имена собственные: Miguiel, Pablo, Jaime, Justo
- •Имена собственные: Jorge, Carlos, Emilio, Ignacio.
- •Имена собственные: Rodrigo, Ricardo, Enrique, Flix
- •Обратите внимание на то, что в русском языке притяжательные местоимения его, её, их не имеют числа, в отличие от испанского
- •Упражнения
- •Имена собственные: Расо, Pablito, Mara.
- •Запомните выражения: faltar a clase - отсутствовать на занятиях estar de guardia - дежурить. A la izquierda - налево esta vez - на этот раз
Имена собственные: Rodrigo, Ricardo, Enrique, Flix
Запомните
выражения:
Gracias!
- Спасибо!
De
nada!
- Не стоит! (Не за что!)
As
as
- Ничего. (Так
себе.)
С
mo
lo
pasa
Vd?
Como
esta
Vd?
- A
Как Вы поживаете?
Que
Vd.
lo
pase
bien!
- Всего Вам хорошего!
Hasta
la
vista!
- До свидания!
Урок 7.
Именительный падеж личных местоимений (систематизация)
Личные местоимения испанского языка в именительном падеже имеют следующие формы:
Особенности личных местоимений в испанском языке.
а) Наличие особой формы вежливого обращения к одному лицу - Usted и ко многим лицам - Ustedes. Эти местоимения - третьего лица в отличие от русского языка (сравнить: Вы). Глагол при этих местоимениях также стоит в третьем лице (единственного и множественного числа). б) Личному местоимению 2-го лица множественного числа вы, русского языка в испанском языке соответствуют три формы:
Вы (вы) |
Usted - (вежливое обращение к одному лицу) Ustedes- (вежливое обращение ко многим лицам) vosotros - (обращение ко многим лицам на ты) |
в)
Наличие форм мужского и женского "рода
для местоимений 1-го, 2-го и 3-го лица
множественного числа. Сравнить с русскими
-местоимениями мы,
они, вы,
где нет различия рода.
г)
При личной форме глагола-сказуемого
личное местоимение-подлежащее, как
правило, опускается. Это явление
объясняется тем, что сами личные окончания
глаголов указывают на лицо глагола,
поэтому нет необходимости употреблять
при них личные местоимения. Предложения
типа: Digo
la
verdad,
Entramos
en
la
clase,D
nde
est
s?
-
следует всегда переводить на русский
язык с личными местоимениями:
Я говорю правду. Мы входим в класс. Где ты находишься?
Тогда, когда имеется противопоставление лиц или когда в русском языке на местоимение падает логическое ударение, личные местоимения при глаголах употребляются. Например:
Я учусь на инженерном факультете, а ты учишься на медицинском. |
Yo
estudio en la facultad de ingenier |
Личные местоимения 3-го лица употребляются тогда, когда из содержания предыдущего не совсем ясно, о ком идет речь.
Например:
изолированное предложение Recibe
varias
cartas
todos
los
das
может быть понято как:
Он,
она получает несколько писем каждый
день или
как Вы
получаете несколько писем. Для
уточнения лица здесь необходимо
употребить местоимение. Однако если из
контекста ясно, о каком лице идет речь,
местоимение не употребляется:
Ignacio estudia mucho. Lee muchos libros en ruso.
Притяжательные прилагательные (систематизация)
Притяжательные прилагательные (табл. ниже), которые называются так и по терминологии нормативной испанской грамматики, имеют следующие особенности: а) с фонетической точки зрения они всегда являются безударными; б) они употребляются только перед существительным, которое в таком случае не имеет артикля. Самостоятельно эти формы употребляться не могут в отличие от русского языка, где притяжательные местоимения употребляются и самостоятельно (напр.: Чья эта книга? - Моя). Помимо рассматриваемых форм притяжательных прилагательных, имеются также и притяжательные местоимения, употребляющиеся в основном самостоятельно (см. урок 9). Формы mi(s) - tu(s) не имеют рода и согласуются с существительным только в числе:
su(s)
Притяжательное прилагательное для 3-го лица единственного и множественного числа имеет одну форму su(s). У этих форм отсутствует согласование в роде, имеется согласование только в числе. Подобной обобщающей формы в русском языке нет, так как она многозначна, например:
Во избежание недоразумений и для уточнения лица владельца употребляются следующие формы:
su
libro de
|
или: |
еl
libro de
|
su libro de ellos - их книга su libro de ellas - их книга su libro de Ustedes - Ваша книга |
или: |
el libro de ellos el libro de ellas el libro de Ustedes |
sus
libros de
|
или: |
los
libros de
|
sus libros de ellos - их книги sus libros de ellas - их книги sus libros de Ustedes - Ваши книги |
или: |
los libros de ellos los libros de ellas los libros de Ustedes |