Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1453320342_brandes / perevodanaliz.doc
Скачиваний:
55
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
1.58 Mб
Скачать

§ 5. Studieninhalte und -formen

(1) Folgende Sachgebiete der einzelnen Disziplinen sind für alle Studiengänge verbindlich:

                  1. Allgemeine Sprachwissenschaft

                  1. Übersetzungswissenschaft

                  1. Sprachwissenschaftliche Grundlagen der Fremdsprachen; Erweite-rung der fremdsprachlichen Kompetenz

                  1. Übersetzen und Dolmetschen (mit entsprechender Schwerpunkt­ setzung)

                  1. Kulturwissenschaftliche Grundlagen (Kultur, Literatur)

                  1. Funktionalstilistik/Rhetorik

                  1. Ergänzungsfach

Darüber hinaus wird allen an der Humboldt-Universität immatrikulierten Studierenden empfohlen, im Laufe ihres Studiums nach eigener Wahl insgesamt sechs SWS als Studium generale zu absolvieren. Dafür werden jedoch nur Veranstaltungen anerkannt, die in der betreffenden

50

Universitätsliste enthalten sind und die keine Spezialisierung innerhalb der eigenen Fachrichtung darstellen. Entsprechend den Studienzielen und den späteren möglichen Berufsanforderungen an den Dolmetscher wird empfohlen, das Studium generale in der Philosophie, Psychologie, Mathematik, Logik, Informatik, allgemeinen Sprach— bzw. Literaturwissenschaft oder in weiteren Teilgebieten des Ergänzungsfaches zu absolvieren. Das Einschreiben in einen Kurs des Studium generale erfolgt beim Beauftragten für Lehre und Studium des veranstaltenden Fachbereichs oder beim Lesenden selbst. (2) Die Ausbildung der Studierenden erfolgt:

                  1. durch Teilnahme an den Lehrveranstaltungen und Mitarbeit in ihnen,

                  1. durch individuelle Vor— und Nachbereitung von Lehrveranstaltungen,

                  1. durch selbständige Erschließung weiterer Gebiete auf der Grundlage der in den Lehrveranstaltungen vermittelten Kenntnisse und Fertigkeiten. Die Veranstaltungsformen sind Vorlesung (V), Proseminar (PS), Seminar (S), Hauptseminar (HS), Übung (Ü), Tutorien (Tu) und die Vorlesung mit seminaristischen Elementen (V/S). Vorlesungen können Lehrveranstaltungen mit Überblickscharakter sein und dienen dann der Einführung, Systematisierung und Klassifizierung im Rahmen eines umfangreicheren Gebietes des Fachs. Sie können aber auch einen spezielleren Charakter haben und der problematisierenden Darstellung eines Spezialgebiets dienen.

Proseminare dienen hauptsächlich der Diskussion und Vertiefung des Stoffs von Einführungsvorlesungen.

Hauptseminare (im Hauptstudium) widnjen sich ausgewählten Themen und Aspekten eines Fachgebiets sowie der Einübung selbständigen wissenschaftlichen Arbeitens.

Sprachpraktische Übungen haben die Erweiterung der fremdsprachlichen Kompetenz zum Ziel. Fachwissenschaftliche Übungep haben meist Einführungscharakter und sind daher vorwiegend im Grundstudium angesiedelt.

Tutorien dienen den Studierenden dazu, die selbständige Bearbeitung wissenschaftlicher Gegenstände über das Hauptseminar hinaus vorzustellen und zu diskutieren.

Книжность письменного варианта деловой речи проявля­ется также в синонимических заменах морфологических сло­воформ и конструкций: вместо простых глагольных форм ис­пользуются аналитические конструкции; вместо sein — sich befinden, вместо haben — über etw. verfügen, вместо können — in

51

der Lage sein; глагольные конструкции предпочитаются именным: вместо Meyer starb am ... - der Tod erfolgte am...; использование слож­ных существительных: вместо die Wege sind schlecht - die Wegverhältnisse sind schlecht, вместо bei Gefahr - in Gefahrstellen; вместо das Haus in die Luft sprengen - In - die - Luft - Sprengung des Hauses.

Задание: Проведите полный языковой анализ приведенного выше текста. Определите и назовите в нем все средства создания книжно-письменной речи, все лингвистические признаки выражения официаль­ности и делового текста.

4. Диалогическая разновидность жанровой конструкции офици­ально-делового стиля. Характеристика устной формы официально-делового языка

Личные контакты в сфере официально-делового общения реализу­ется как в монологической, так и, преимущественно, в диалогической формах, в которых речь хотя и носит деловой, обработанный характер, но это уже не книжная, а литературно-устная речь. Она сохраняет су­щественную деловую типичность, однако синтаксис в ней менее услож­нен: простые распространенные предложения более короткие; главный элемент во внутренней структуре - словосочетания - также утрачивают свою сложность; усиливается черта устной речи - глагольность. Лекси­ка сохраняет свою функциональную окраску. Среди устных типов текста официально-делового стиля особое положение занимают судеб-но-деловые жанры. Их функция - выяснить, доказать, убедить. Она определяет внутреннюю структуру указанных жанров и основные качества речевого оформления: убедительность, точность, ясность, логичность, краткость, эмоциональность, соблюдение правил судеб­ного этикета, соблюдение норм литературного языка.

Для диалогов в официально-деловом общении типичны основные признаки диалогической речи вообще: синтаксическая неполнота, обусловленная ситуацией (эллипсы), вопросно-ответный ход речеведе-ния, восклицательные предложения, повторы, переспросы, парентезы, апозиопезы.

Подробней о специфике делового диалога см: M.P.Brandes "Stilistik der deutschen Sprache". М., 1990.-S. 123-128.

52

Задание: Проанализируйте специфические особенности устно-диалогической речи в нижеприведенном тексте. Обра­тите внимание на степень полноты вопросно-ответной структуры. В чем выражается сухость и подчеркнуто дело­вой характер этого интервью?