
- •Лопе Де Вега. Фуэнте овехуна
- •Действующие лица
- •Действие первое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление седьмое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Действие второе
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление первое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Действие третье
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление седьмое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление первое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
Явление второе
Те же и Хасинта.
Хасинта
Ой, спрячьте, девушки!.. Скорей!
Лауренсия
Хасинта! Что с тобой?
Паскуала
Небось!
Мы выручим. Да что стряслось?
Хасинта
Все командор наш, лиходей.
Собрал своих людей он ратных,
К Сьюдад Реалю их ведет,
Но пуще воинских забот
Желаний полон он развратных -
И слуг своих послал за мной!
Лауренсия
Лишь небо тут тебе поможет.
Тебя и пожалеть он может,
Меня ж не выпустит живой.
(Уходит.)
Паскуала
Мы не мужчины. И от нас
Защиты ждать нельзя, Хасинта.
(Уходит.)
Менго
А я - мужчина. У мужчин-то
За стыд считается отказ,
Коль женщина защиты ждет.
Хасинта
Оружье есть?
Менго
Есть.
Хасинта
Право слово?
Менго
Почище всякого другого.
Не веришь мне? А камни? Вот!
Явление третье
Те же, Флорес, Ортуньо, солдаты.
Флорес
Что? Думала удрать?
Менго
Сеньоры,
Имейте жалость к беднякам,
Помилуйте!
Ортуньо
Есть время нам
С тобой пускаться в разговоры!
Смотри не вздумай заступаться.
Менго
Уж вы послушайте меня:
Я этой девушке родня...
Флорес
Эх, как бы любящего братца
Не укокошить в спешке нам!
Менго
Ах, так? И я вас угощу!
Как раскручу свою пращу, -
Жизнь не за дешево продам!
Явление четвертое
Те же, командор, Симбранос.
Командор
Ну, что он натворил, мерзавец?
Принудил спешиться меня!
Флорес
Сеньор, тут не проходит дня,
Чтобы какой-нибудь сквернавец
Не сделал вам наперекор.
Эх, сжечь бы гнусное селенье!
Вот, - оказал сопротивленье
Нам, слугам вашим.
Менго
Ах, сеньор!
Приструньте уж своих солдат,
Не попустите злого дела.
Орава эта налетела
На женщину; да говорят,
Что мужнюю жену силком
Вы взять велели - для забавы.
У вас ищу на них управы.
Командор
Управу мы сейчас найдем...
Ты, вижу я, смутьян отпетый,
А я управы сам ищу
На бунтарей. Отдай пращу!
Менго
Сеньор!..
Командор
Эй, вы! Пращою этой
Свяжите руки негодяю.
Менго
Да где же правда?
Командор
Говори, -
Против меня вы, бунтари,
Что замышляете?
Менго
Не знаю.
Не замышляем ничего.
Флорес
Прикончить?
Командор
Воинскую сталь
Нельзя марать об эту шваль.
Ортуньо
Что ж делать?
Командор
Выпороть его.
Разденете... К стволу той ивы, -
Что кстати выросла у речки, -
Привяжете. И, взяв уздечки...
Менго
Сеньор! Ведь вы же справедливый!..
Командор
Хлестать, покуда удила
Не оторвутся!
Менго
Вражьи дети!
И небо терпит, чтоб на свете
Такие делались дела!
Флорес, Ортуньо и Симбранос уводят Менго.