Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Aktualnye_problemy_sovremennoy_lingvistiki_201

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
17.07.2023
Размер:
6.65 Mб
Скачать

1, водами – 1, водах – 1, водой – 1, водою – 1, воды – 14с. [55]Каквидно;,среди. всех

 

 

этихсловофнетбазовойначальнойформывода«»В. зличныхпадежныхформа

 

 

 

 

лексема вода употребляетсяраза33,итолькодважды

 

– вформеединственногочисла

 

творительногопадежа,причемдляТюэБезалког‘чеважидк’ с.[3;111]ольнаясть.

 

воды содержитвсебебольше

 

Формамножечиименительногослатвенногопад.

 

 

семантическихвозможностейдлясозданияп

 

оэтическогообраза,нежелиформа

 

 

единственногочисла

вода.Онавключаетсебякаклексемантикуическую

 

 

 

единственногочисла,такобобщающе

-метонисемантикуножественногоическую

 

 

числа.

 

 

воды – этоим,омывающТемзаряБр,ирекатан, ию

 

 

 

 

ДляТютчева

 

 

иженевское

озеро,ивесеннАдриатическоеручь,и иморе,которымвенециадожиконцаские

 

 

 

 

XVIIIв.справлялиобрядобруч« »Вс.этонашлоеотражниявтакойдефниениции

 

 

 

 

лексемы вода:Водные‘ массырекимо,самирекиейморя’ с.[3;111].

 

 

 

 

Воды – частьмипр,виродычастности,пейзажа,связанноговременамигода.

воды актуализируютсяособо.Только«

 

Приэтомврядудрреалийгихмип ироды

 

 

обгрязнстоячейаза, в ды

 

 

– образаболота

– ненайдеммывстихахТютчева»,

 

– пишет

Б.М.Козырев[4;с

 

. 105–106],иэт:акстоячиеводыуТютчева

 

– временноесостояние.

 

ВодыуТютзачодухотворастуюева,ониживы«»,имеютсвойнрав,нытотихий

 

 

 

 

(«молчаливы»,дремлющие«»),тобурныйкипящих(«вод»),находятсявнепрестанном

 

 

 

 

движениибегут(«»,стремят«

 

воетеченье»),онимогутбыотгольвод«р »дныхском

 

 

 

длячеловека,живущегоначужбине.КакотмечаетВ.Н.Аношкина,водауТютчева

 

 

 

 

«подвижно -изм,ведвижущанчично,какрем,какжизньчеловекаяся» с.[12;38].

 

 

 

 

ВодныепространствауТютчеваслужатдля

 

 

характеристики

пред/непредельностипространства.Поэзия«большихпространствнечужда

 

 

 

 

Тютчеву»,

отмечаетЮ.М.Лотманс. [6;при124],этомдляраннейлирикипоэта

 

 

 

 

харакметафоричесваниеерноисп льзбразаспоковод,связанноейныхсовремен

 

 

 

ем.

ПозднееневозмутимыеводныепространсвоспринимаютсяТютваожечерезвым

 

 

 

 

метафору,но

 

воды здесь – этоуженеотвлеченноепонятие,аморскаягладь.

 

 

«мнит...,что

ВодауТютчева

– этоисимволтайныхзнаний.УТютчеваБезумие

 

 

слышитструйкипенье,

 

 

/Чтослышиттокподземнвод,Икол/ ихыпеньебельноех,И/

 

 

 

шумныйизземлиисход!»

 

 

[11;с. П86].Н.Толстогу. пишет:Тема«безумияов

 

 

однаиз

принцдлияпиальныхтературыпервойтретиXIXвека.Онасодержитсмысловой

 

 

 

 

контрапункт:безумиекаквысокое

поэтическоесостояниедуха,формаоявления

 

 

поэтмистической, интуиции» .[10;5].

 

 

 

 

 

Выхнаповерхностьдя,подземводыстародникомыеовя,истилиочникомся

 

 

ключевыеводы

 

ключом.ДваждысосртавТютчевненийиспользуетнаименование

 

 

строках «Исладтрепет,кструяакий,По/жилампробежалприроды,Как/быгорячих

 

 

 

 

ногеяКоснулись/ ключевыеводы»

[11;с. 79]

ключевыеводы

– этов,бьющаядаизземли,

 

источродникили, ещёМ..Гиршманотмечал,чтосточки«зрения

 

 

индивидуально

художественцелимесновноего,це значениетраогословаьное

 

 

языковустойчивобыаперемещаетсякнарольтьмысловоберт,к огона

 

 

оторыйдает

возможностьпроявглавному,индивидуальномутьсятону»с.[2;Ключевые14]воды.

 

 

 

 

данномслучаесвоейпрохлизботстрададойвляют,вызнваноднемий. ыхм

 

 

 

 

Можнопредп,чтуТютчеваоложитьданномслучаеключевые« »игорячие«»

 

 

 

 

выступают вроликонтекстныхантонимов.

 

 

 

 

«Ключевыеводы»

– благовстихотворенииЛет«вечер»,ийдугом

 

 

 

стихотворении1828года,Байрон«»Отрыв()ИзЦедл< >»,оуженксравниваютсяца

 

 

 

 

льющейсякровью:

 

 

«Крпо,вьлиласькакводылючевые»

 

[11;с. 98]Изрусских.

поэтов,

даннымНацикорнальногоусскпусаязыка[9],толькоТютчевиспользовалтакое

 

 

 

 

сравнение.Ключеводыстановятыеоплощениемстраданий, ямерти.Таквпоэзии Тютчевапроисходитразрушениепривычсемасредыивознитичесойкойают «сверхзначе ния»,невозможные« внеданногостиховогоконтекста» .[6;97].

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

11

 

Г.О.Винписалособойкурфункцииязыкапоэзии,противопоставляяее

 

 

 

общекоммуникативназначязыка,связосложюэст«номуенностьютическими

 

 

 

коннотациями»с.[1;26],этиособен

 

ностипроявляютсяфункционированиилексемы

 

 

вода впоэзииТютчева.

 

 

 

 

1.

ВинокГ.О.Оязыкехурдожествелитературы:учебпособиедлянфилологическихнойвузов.

Литература

 

 

 

 

М.Высшая: школа, 1991.

 

 

 

 

2.

ГиршманМ..

АнализпоэтическихпроизведенийА.С.Пушкина,

М.Ю.Лермон,Ф.И.Тю. тчеваова

 

 

М:Высш.шк., 1981.

 

 

 

 

3.

ГолованевскийА.Л.ПоэтическийсловарьФ.И.Тютчева.

- Брянск:РИОБГУ, 2009.

 

 

4.

КозыревБ.М.ПисьмаТютчевеЛитературное// наследство:Ф.И.Тютч. в

– Т. В972 .

–хкнигах.

 

М.Наука: , 1988.

– Кн. 1.

 

 

 

5.

КонкордансполногособраниястихотворФ.И.Тютч.А ениява

–ЯПодобщей/ редакциейдоктора

 

 

 

филологичнаук,профА.В.Антюес.соракихова

– Брянск:Курсив«», 2013.

 

 

6.ЛотманЮ.М. ПоэтмТютчеваирческийЮ/.М.ЛотманТютчевский// сборн.Статьиж зни

 

творчествеФ.И.Тютчева.

– Таллинн:ЭэстиРаамат, 1990.

 

 

 

7.

МаковельскийА.

Досократики.

– Мн:Харвест, 1999.

 

 

 

8.

МихайловаЭ.Н.Чанышев, А.Н.

 

Ионфийская.лософия

– М.Изд:

–воМосковскогоун

–та, 1966.

9.

Нацикорпусрусскогональныйязыка.

 

[Электронныйресурс] URL:ht

 

tp://www.ruscorpora.ru/

10.ТолстогузовП.Н . СтихотворФ.И.ТютчБезумие« »:попыткаваниерасширенногоанализаРусская//

речь. – 1998. – №5.

11.ТютчевФ.И. ПолноесобраниестихотворенийВступительная/ статьяН.Я.Берк;С.о, вского

подгот.текстаипримеч.А

.А.Николаева.

– Л.Советский: писатель, 1987.

12. Ф.И.Тютчев.Проблемытворчестваиэстетжнаследиязнической.Сб.научныхтрудов.

 

 

СоставительВ.А.Аношкина.

– М.:Пашков«дом», 2006.

 

 

Бартенева ВалентинаВасильевна

 

 

 

 

Нижневартовскийгосударственныйуниве

рситет

 

ЭВОЛЮЦИЯЯЗЫКСРЕДСТВОПИСАНИЯВЫХНЕ ЕРБАЛЬНОГО

 

 

 

 

ПОВЕДЕНИЯКАКЗЕРКАЛОМЕНТАЛЬНОСТИ

 

 

 

(наматериалеанглоязычнойхудожественнойпрозыXVIII

 

–XXIвв.)

Впоследндесятработывобилетиялингвиастизначительнойстикиепени

 

 

направлизученыие

вопросов,связанныхпроявче« лениемовеческогофактора»

 

 

языкеиречи[5].

 

 

 

 

Принсчи, ятзыктоать

– первичнаяестественнаяформавырмыслижения

 

 

человека.Вэтомсмыслеон

- единственноедостаточноесредствовыражениямысли[1].

 

 

Темменее,вуст

 

коммуникативномтерсоздающихмелексико

 

-грамматическое

оформлениеязыковыхзнаков,такжепринимаютучастиенеязыковыекомпон,таки нты

 

 

какзнаки

-касания,позы,выражлиглца,тембрголосаниязговорящего[2].

 

 

Необходотмет,чтонитьмежлмоть

ичностныхотношенийкоммуникантовполной

 

меревозмпротолькожнослеучётомдитьвухасп: ектовневербальногои .

 

 

Всвязиэтизучениемособенкоммуникациианглостейязыкеспособовйскм

 

 

воздневербальныйсредстватвиянаучастнми

кобщениявпредставляетсявесьма

актуальным.

 

 

 

Вотличимеющихсясследованийподаннойпроблематике,цельнастоящей

 

 

работы - изучение эволюцииязыксредствписаниявыхне ербальповедениякак ого

 

 

отражениенационально

-культурнойментальности

наматериалеанглоязычной

художестпрозы.Развитиеуказанныхеннойсредстванглийскомязыкепрослеживается

 

 

путемсопостаматериаладвухсинхронныхлениясрезов

– конецXVIII

– началоXIXвв.и

Current issues of linguistics

12

XX – началоXXIвв.охватывающих, периодрасцветапрозаически

хжанров,начинаяс

 

концавосемнадцатогостолетия.

 

 

 

Методсплошнойвыборкидиалогическихтекстовыхфрагментовхудожественной

 

 

прозы(470контекстравнымпримерноличествомпокаждомусинхсрезу) онному

 

 

позвпроследитьизменениялилсредствописания

 

невербальповедения. ого

 

Интерпневербретчепоальнциявбазироваласьогеденегоиндивидуальноия

 

-

авторскмножествестиле,на стилейписателейконцаXVIII

 

– началаXIXвв.и X

-

XXIвв.отражением, которыхсталатрактовканевербальнойречи

 

агрессивном

поведении.

 

 

 

 

Вработепринятапозиция,согласнокоторневербаповедейявляетсяьноеи

 

 

отражениемнационально

-культурнойментальности.Последняя,вследза

 

этно,психологонимаетсякакинтег« рактеристикамикультурытивнаянарода,

 

 

 

нации,кон

центрирующаяеедуховныеустремления,отражающаяглубинный

 

 

устойчивыйндивидуальногопколлектисознанияпоееденияго

 

 

 

представителей.Национально

-культурнаяментальность,всвоюочередьсохраняетсяв

 

обрапредажи, зни,текста,знияхачения

 

хисмысловыхязыковединицах, ке

 

целом» Также[3]вработемыпридерживаемся. широкогоподходаизучению

 

 

 

невеср,бальныхте..поддствпаралингвистичявленияпонивсеявлениям, скими

 

 

сопровождающычленяяязыкодеятельн, уюэтосистьм

 

новныегруппы

 

компонентов,опираясьнаклассификациюГ.Е.Крейдлина,предложеннуюимвработе

 

 

«НевербальнаяСемиотипаралингвист»: ,кинетиче,окул, стческиеческие

 

 

просодическпроксем.Приведприм,какческиехудожественноймрпрозе

 

 

гаптическиекомпонентыисподописанильзуютсянедружповедения, любного

 

 

котодажепроеичиняфизическуюболь: Theт sumbitch damn

near broke my arm. Then he

shoved me down on the canvas and begun to hit me in the back of the head with his elbow. Этот сукинсынч утьнесломалмнеруку!Потомповалилменянаполпринялсялупитьпо

головелоктем(W. GroomВданнойситугл. герForrestциивнбылаомую Gump). причиненафизическаяб,ольбидчикчутьнеслоемур, алкударилпоголовелоктем, повнпола. лил

Вышеуказанныекомпоненты, нашемумнению, сопряжены« изменением

психисостоянийче,лскихеготношевекап ,ртдетнийерминированыу

 

разворачивающимсяпр цессомбщения» [4].

 

Намибылоотмечено,чтовагрессивномп веденучитываетсяхарактерзменения

 

тонавысказывания,чтоп уточнитьмогастепеньэмоциональногосостояния

 

коммуникантов,подтвесказанноер:имеромдимI know.

I knooooooow. Like, what do you

think I’ve had to put up with for the past six months? – Я знаю. Зна-а-аю.Тыине представляешь,чтомнепришлвынепосшлтиьмесяцевстьдние(L.Weisberger. The

DevilИзпримемногократнWearsвидно,какрPrada)испог.лнааснойьз ваниим

 

письме(I knooooooow)передаетсяразражинторсонажа,авторациянаяприпомощи

 

графическихсред

ствпоказываетзвучанречи.Двинтонжениетона,п ,узацияции

логическоеударение,силаголосакоммунаходятнеповикантовсредственномя

 

взаимодействсосредствязык,такжеихмилистическойорганизацией.

 

Количественныйанализневербальныхсп

особязыковогописанияагрессивных

реакцийвхудожественнпрпозволвыявитьчаступотребленияойтность

 

невербальныхспоспроагрессбовявлреакцийн.Сопоствныхяаналвизтельный

 

данныхдвухсинхронныхсрезов,свидетеобэволюциистиляязьствует

ыка

художествепрозысторосинтаксичесупрощенияной.Наблюдаетсятакогоже

 

уменьшениечастотностииспользованиястилвыразительныхстобразныхчески

 

средствхудожественнойпрозеXX

– XXIвв.приописаагрессивногоевербальногоии

поведения.

 

 

Таким обр,носновеазомрезультатисслед,можнозаключитьов,чтоанияснца

 

XVIIIвекапон стоящеевремяанглийскомзыкепроизошлиизменениявсторону

 

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

13

упрощениянестольковсоставелексико

 

 

-синтаксичесре, урсовколькоих их

 

функционально-стилистическиххарактеристприописанспособовневербальногоикахи

 

 

повед,ко,темменееорыения,позволяютпередатонкостиисследуемойь

 

 

 

 

коммуникации,учитываявзаимсобеотношения,ихсоциальныйедниковстатус,возраст

 

 

 

 

ипол.Можнопредп,чтязыковыеложитьизм

 

 

ененияявляютсяотражением

 

поведенческихмоделейситуацииконфлик,свидеобихустойчивомельствуютаили

 

 

 

 

изменхарактере,чвтосвоюиочередь,пом

 

 

 

-видимому,отражаетспецифику

 

национально-культументвранойисторическиельнзныеэпохи.сти

 

 

 

 

 

 

 

Литература

 

 

1.

КолшГ.В.Паралнск. ийнгвистика

– 2-еизд.доп,.−М.КомКнига: , 2005С. 3. .

 

 

2.

КрейдлинГ.Е.РитпоЯзык//икультурака:Фактыиценности.К70

 

 

-летиюЮ.С.Степанова.

 

М.Языки: славянскойкультуры, 2001С. 204. .

 

 

 

 

3.

КрыськоВ.Г.

Этнопсихологическийсл

оварь.

— М.МПСИ: .

1999.

 

4.

ЛабунскаяВ.А.ПсихологияэкспрессивповеденияВ/.А.Лабунская. ого

 

 

– М.Знание: , 1989С. 3 ..

 

5.Lakoff R.T. The limits of politeness: Therapeutic and courtroom discourses // Multilingua. – Vol. 8. – №2/3.

– 1989. – P. 101–129.

6. Groom

W.

Forrest

Gump

[Электронныйресурс].

URL:

http://royallib.ru/read/Groomдатаобращения: 03.03.2015)Winston/Forrest._Gump.html (

 

 

7.Weinberger L. The Devil Wears Prada [Электронный ресурс]. URL: http://xa.yimg.com/kq/groups/23450314/1179875488/name/TheDevilWearsPrada.pdf (датаобращения:

03.03.2015).

Башурова МаринаАндреевна

Забайкальскийгосударственныйуниверситет,.Чита

КВОПРОСУДИАХРОННОМАСПЕЖКУЛЬТУРНОЙКТЕ КОММУНИКАЦИИ

События современногомираявносвиде,чтольствуютжкультурная

 

коммуникациявполнеотражапотрсовребностиобщестразвитиями, енногоового.

 

Следуотметить,чтопроблемымежкоммуникацииультурной,решаемыев

 

совреммир,касаютсяевосннномвномлько

 

синхронаспекта.Одисториянаогок

 

этогоявлениявосходитглубпр заслуживаеткоешособогооевнимания,раскрывая

 

протмежканиеонтактовультурныхвовремени,вскрывфакторы,ок зывающиея

 

влиянаданныепроцессыие.

 

 

 

Какотмечаютисторики,этнографы,представителиругихгуманитарныхнаук,

 

первыеко,нтактыашедшиеотражениевпамятникахмат духовнойриальнойкультуры,

 

письмотносяещекннэпотстихеановленсядревнейшихцив. лизацийя

 

Археолнаходкисвигические

 

детельствуют,чтоэтовремядостаактивноочно

 

осуществлялсяобмпр бытандметами,ювелирнымиизделиями,оружиемт.. с.[112]. .

 

 

Сущеидругиесвидетельствуютмежконульту.Нва,источникамипктовримерных

 

знанийомежконтактахультурныхявляются

 

различныеисторическиетексты,среди

 

которыхособоеместозанимаютдокументальныеис очники

-

памятникиделовой

письменности,атакжеисторическиесловари,созданнаихоснове.Этипамятникиые

 

долгоевремянебылипредметомзучения.Сегоднявнаучномли

 

 

нгвистическоммире

наблюдаетсяинк ртина

 

- регионалделоваяписсталаьменностьнаяактивноизучаться.

 

Доказательствомтому

-

появлениерегисторическихональных.оварейЗабайкальский

 

регтожеимонварсеналееттакиеисторико

 

-культурныелексикографич

ескиеисточники

[2,Благодаря3]даннымрег. историческихональных,оваможноп оанализироватьей иувидеть,какимбылязыктойэпохи,функционирующийнаопределенноместности.

Current issues of linguistics

14

Следуетобратитьвниманиенатотфакт,чтоисторическязыковойматерийал

 

 

 

 

 

Забайкальскрегионаактиизучаетсявпнослврго. днеемя

 

 

 

 

 

 

Межкультуконтакобнаруживаютсяыакихсловаряхныечерезфиксацию

 

 

 

 

заимствованныхсл,к являютсяторыегласвидетельствамимежкультурных

 

 

 

 

контактов.Языклюбогонароданежизолироввёт

 

 

 

аннойжизнью.Заимстсловования

 

 

естественндимыйинеобхпрязыкоцессраз.Пвоиказательнотогосвойствоия,что

 

 

 

 

 

именноязыковыезаимствохарактерстепеньвлиянияанматериальнойзуюткультуры

 

 

 

 

одногонародадругой.

 

 

 

 

 

 

 

 

Вданныхсловаряхзаимствования

вствразныхечаютсялексико

-семантических

группахрастительный( мир,животныймир,материальныймир,трудоваядеятельность,

 

 

 

 

государвластьидругиегруппывеннслов,хараяктеризующиеопределенный

 

 

 

 

временнотрезжизПриведемэт)он.кйосанекоторыеприм

 

 

 

ерыизразныхгрупп.

 

 

Названияживотных:

 

 

 

 

 

 

АлагдаганАлдаган( ),

 

-а,м.Тушканчик.Ср.бур.алаагдааган,тушка« »,монг. чик

 

 

 

алалагдаахай, гдаагабукв.пестрый« жеребенок,лончак» [1.28 ]

 

 

 

 

 

 

Аргал,

-

Горныйбаран.ср. n.

-монг.аryali

горныйбар,мо.арга

льсамка«

 

горногобарана»с.[2;31]

 

 

 

 

 

 

 

 

Атан, - Кастрирдвугорбыйвер.Срванный. .атанурлюдсловосочетанииатан

 

 

 

 

тэмээн – «кастрированныйверблюд»,атанбуура

 

– «нехолощеныйи верблюды

 

 

идр.»с.[2;33].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Названиярастений:

 

 

 

 

 

 

Бадьян,м.Растениеп

 

ряногозап.Баидьянхаазывче:китанис,ютйский

 

 

 

индийани,с сбиранискилианисй»кий.[325]; .

 

 

 

 

 

 

Мангир – Виддикоголука,растениелукстареющий.Избур.Мангир,монг.

 

 

 

 

«мангир/магнис

 

– дикийлук»с.[2;32].

 

 

 

 

 

Мыкер – Растениегорлецживородящий

,сердечныйкорень.Ср.бур.мэхээр,монг.

 

 

мехер, n.

-монг. meker

– «гречиха -горлец»с.[2;42].

 

 

 

 

Названияпосуды:

 

 

 

 

 

 

 

Цаб – разнсосу.Монгвисабад ость

 

– сосуд,бур.абаh

-«со»с.[2;уд508].

 

 

Цебик – ящикем 800бакчейостьючая.Монг. sebeg

 

–«корзина,п

летенка,цыбик»

 

[2;с. 508].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Цугуцун – меднаячашечкаввидеприплюснутогобокаладлясвященнойводы,

 

 

 

 

жертвзер.Отбуренсугсэных

 

 

 

– «бронзоваяилимеднаячашечкавидеприплюснутого

 

 

бокаладлясвященнойводы,жертвзер» .ен[2;510]ных.

 

 

 

 

 

 

Чебучах – берестянаяпосудаякутов.Якут.čаbyaх

 

– «берестяннаяпосуввид

 

плоскойчаилширокоготаза,разнойвеличинывмещающая, 10

 

 

-20фунтовмолока»

 

[2;с. 513].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Названиеодежды:

 

 

 

 

 

 

Даха – 1Сшитые. вмеснескольтарбагшкуроквканьихчествезаготовки

 

 

 

для

шубы. Шуба2шерстью. наружу.Ср.бур.Даха,монг.дах

 

 

 

– «доха,тулуп», n.

-монг. хuda

«шубамехом( вверх)»с. [2;110].

 

 

 

 

 

 

 

 

Декелей – родверхнейодеждыубурят.монг. degelei

 

– «куртка,камзол,эвенк.

 

дэкэлиженскаяверхняявесенняяодежда» .[2;11

 

 

4].

 

 

Ожиочи()

 

– разновидностьверхжеодеждыейскойбезрукавовбурят.Б. жжа

 

 

 

 

- «короткаябезрукавка»с.[2;93].

 

 

 

 

 

 

 

Назвавоечин: нияыхов

 

 

 

 

 

 

АмбанАнбан( )

 

– китсайскийновник;высшийчинп вникграничноговедомства.

 

 

 

Србур.амба(н),монг. мбан

 

 

 

- «в ельможа,маньчж.амбантоже»с.[2;9].

 

 

 

Бошко – Чинмонгвникпограничнойльскойслужбы.Ср.бур.бошхотIIуст. нк «сборшикподатей» .[2;52].

Ван – правитель.Ванъ,м.Наследственныйтитул(монгольскихнародов) .[3;45]. Назвтк:анейия

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

15

Даба -

Китайскаябумажнаяткань.Избур.даба)(бууткань«

 

 

(хлопчатобумажная)»,монг. dabuu(n)давуунже[2.109], .

 

 

 

Канфа - Китайскийатлас[2.188].

 

 

Канча - Сортки шелайсткани.коМожетбытьвойсвязма.Хансиьчжо

 

«шелктонкий( )»,монг. xangs

 

iтоже.Кит.анx

- сичоу - «шелктон( изкХанийруга)»

 

[2.188].

 

 

 

 

Магнут – Разновидкитайка, снпкостьибурятлй;зовтканьс( вшейсями

 

 

вытканнымидраконами)К. n.

 

- монг. mugnuy

– «шелковаятканьсвытканными(

драк)»,м.онматоамижегбурнаг.

 

магналкитайс« узорчашелк»,ки.манлунйтый

 

«названиешелка» четы( = «др»драконехпалый+»)« » [1.231].

 

 

 

Мывидим,чторегиональномлексж Забайкальсктелейконекраяактивного

 

 

употребляютсялексемы,пришедшиеблагодарямежконтактамультурнымс

 

 

представМонголииК.итТакимобразомелямиая,этоп казывает,чтомежкультурное

 

 

взаимодейактипротекалоноствиеехферахжизнедеятчелов, ельностика

 

 

толькоскореннар,ноисприграничнымидамистранами.Намибыл

 

 

 

продемонстрированязыко

войматериалисторическихсловарейпозициипроблем

 

 

межкоммунультурн,былавыявленаихкацииодпознйьдиааспектанияхронного

 

 

межкоммунультурной,чёмисвикациидетельствуютмежэтконтактыические

 

 

 

 

Литература

 

1. БоголюбН.М.Ник, Ю.Волваева

 

.Межкультурнкомимуникеждуальтурннародцияый

 

обмен.Н.М/.Боголюб,Ю.В.Никовалева

– Санкт-Петер,СпбКО, 2009ург

– 416с.

2. МайоА.П.СловарьрусскогоязыкаXVIIIвека:ВосточнСибирь.Заб.айкальея

 

- Издательский

центрАзбуковник« », 20

 

11 – 584с. »

 

 

3.ХристосенкоГ.А.Любим, .М.ИсторическийсловарьВосточногоЗабапо(материаламкалья

нерчинскихделокументоввыхXVII

-XVIIIвв.)

- Чита:ЗабГПУ, 2003.

 

БесединаАлександраСергеевна

 

 

Санкт-Петербургскийгосударственныйуниверс

итет

 

ГЛАГОЛЫРЕЧДЕЯТЕЛЬНОСТИВОЙРОМАНЕДЖ.К.РОУЛИНГ“

 

HARRY

 

POTTER AND THE PHILOSOPHER’S STONE”

 

Глаголыречдеятевойявлценьяювсейостиглагольнойромсялексико

 

-

семантическойсистемыпред интересобыйтавдхудожественноголяютдискурса,

 

 

поскольку онипредназначенысопровпроцессговорения,ждатьконкретизировать

 

 

ситуацию,вкотопротеечевойа,кхтаетрактеризоватьперсонажпроизведенияй

 

 

нетолькокаксубъекткоммуни, сточвзренияихквнешностиации,

 

 

поведенческогоимировоззренче

скогооблика.

 

 

Глаголамкоммуни

кативнойдеятельностипосвященряд

интересныхработ

[1-5],

однакоданнаяглагольнгрупппо ая

-прежнему

остается недостаточноизученны

м

фрагментом языковойкартинымира.

 

 

 

 

Настоящееисследованиепосвященовопросу

 

 

функционированияречевойгла

гольной

лексикивромане

Дж.К.Роулинг«Harry

Potter and the Philoso

pher’s

Stone”Данная.

проблематнаматерромановиалесательницыкаранееисследовалась.

 

 

 

 

Материаломдляанализапослужилавыборкглаголовречдеятельвой

 

 

 

ности,

полученнаяметодсплвыборкишнойизмвышеупомянутогоромана(131глагол

 

 

 

– 1735

прим)сучспискаертанглийскиховмглаголовкоммуникативнойдеятельности,

 

 

 

 

составленногоподанным

словарей(812ед)исравнницвыборкаитекстовтельнаяз

 

 

 

романов Ф.Пулмана“

 

The Subtle Knife” глаголов(46

– 968пр)иЛ.меровБрэй“

 

A Great

and Terrible Beauty” глагола(123

– 1086примеров)

.

 

 

Current issues of linguistics

16

Материпок,чвтаоекстезалроманаДж.К.Роуглговоренияаголыинг

 

 

представленымногообразноймикросистемой,имеющейяд

 

 

ерныйхарактер.Ихчисло

 

вдвоепревышаетчислоглаголов,испод яьзуедреплгернмвроиякманев

 

 

 

Ф.Пулмана.Ядерноеположениезанимхардляаангктерныеютлитературногойского

 

 

языкаглаголы

– say,иtell,случаиaskиспользованиякоторыхавтором

 

привведении

прямойречи

составляют69.

3%,тогдакакэтпоказательуФ.Пулманасоставляет

 

 

80Х.3%общеетяколичествореализаций. глагsayломставляет64.3%,

 

 

в 23.1%

случаев автор приэтом

описываетобр чепронноститочкизрениязводства

 

темпа,

степенивнятностивыразилидругихтельностивозможн

 

 

ыххарактеристикв23.

,чтов3

разачаще,чемуФ.Пулмив1раза,.чем3уЛна.Брэй(18Например.6%): " .

 

 

Oh, good

Lord, they're here!" said Aunt Petunia frantically - and a moment later, Dudley’s friend, Piers

Polkiss, walked in with his mother. - «Обожем, уженийздесь!»

 

- запричиталатетушка

Петуниясекундуспустя,ПирсПолкис,другДадли,вошелкомнатусосвоеймамой.

 

 

 

(22) ; Finally he said slowly, "So I'll have thirty ... thirty..."

– Наконец

медленно произнес:

«Значитуменябудеттридцать…ридцать…»

 

(21)

 

 

Обстоятельственныеконкретизатавторскречидостаточночастойры

 

 

 

сопровождаютидругиеглаголы.Например

: "Now what am I going to do?" she asked shrilly.

– «А чтеперьомнеделать?»

- спросилаона

визгляво. (116); ‘Wouldn’t it be better just to

go home, dear?" Aunt Petunia suggested timidly. – «Аможетбытьнамлучшепросто

 

вернутьсядомой?»

- робко предложилатетяПетуния. (36)Этозволяетавт. р манару

 

 

передаватьречьгерс оевстастепеточиреалистичностиьюй.

 

 

 

Околоядернаязонап лябразуется

лексемамиобщейсемантикойречев

ой

деятель,главобразомн,достиым

вумяпредставит

ельнымипочисленности

семантическими группами - глаг,обозначающламихарактерречиглаголами, стикуе

 

 

выражающимисообщение.Например

: "Stop!" he commanded. "Stop right there, sit! I forbid

you to tell the boy

anything!" «Прек!»приказалонатите.

 

– «Сейчасжепрекратите

сядьте!Язапрещаювамчто

-либоемурассказывать!»

(42); "All right," Harry mumbled, "I'm

getting up…” – «Хорошо,» - пробормотал Гарри, - «Я уже встаю…» (49); "Are you really Harry Potter?" Ron blurted out. – « Ты действительно Гарри Поттер?» - выпалил Рон. (74); Binns droned on and on while they scribbled down names and dates… – Бинз все бубнил и бубнил, а они записывали за ним имена и даты… (90)

Периферияданноймикрбосистемыгазнообртачутьболее,чемазна

 

 

 

 

 

половину(51глагол

- 54состоит.3%)изглаголовЗИпроисхождения.

Например: “Up!"

she screeched – «Встать!»

- пронзительнозакричалаона. (11);

And come back and find the

house in ruins?" she snarled. – «Вернутьсяиобнаружибольше,чтод мане»,рявкнулат

 

 

 

она. (22): ,"

he grunted, as the tiny old

man stumbled and almost

fell. –

«Извините,»

-

проворчал он,когдамаленькстариспоткнулсяичокйутьнеупал. (9)

 

 

 

 

 

Вромане«The Sub

tle Knife»чисэтихглаголовзначительноскромнее

 

- всего18,

 

чтов1меньше.4,чемвроманеДж.К.Роулинг.ДоЗИглаголовяЛ.Брэйтакже1.3

 

 

 

 

 

 

разаменьше.

 

 

 

 

 

 

 

Особое местовроманезанимают

 

глаголыимитационнойречдеятельностивой,

 

 

 

которыевсилусво й

«з вучащей»семантикинаиболее

близкисобствречевымнно

 

 

глагисоставляютламближнююпериферию

 

 

поляречдеятельностивой.

 

Ктаким

 

выразительным глаголамотносятся:

croak, hiss, bark, thunder, roar, squeak, squeal.

 

Вцелом,глагоисслеамксикодуемой

 

 

-семантическойгруппыотважнаяодится

 

 

 

рольвразрабавтприемоврскихткесозданияобразгероев.

 

 

 

 

Характерной

особтеромкстанностьюявляетсятона

 

 

,чтоп длячтикаждого

случая ввода прямой

речиДж.К.Роулинг

стремитсянайтисвое

 

индивидуальнсредствовыраже

 

ения.

Достаточночасто

определенныеглаголы

 

«закрепляются» за

героемдля

создания

запоминающегосязвучащего« »обр.Т,напримеркдлявведенреплПетуниияк

 

screech, snap, shriek, cry; для

ДурслиДж.К.Роулинг

 

используеттакиеглаголыкак

передачи

ВернонаДурсли

- глаголы bark, boom, shout, croak, yell, grunt инек оторые

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

17

другие,

аречьпрофессораСнейпахарактеризуетсяглавнымобразомглаголами

 

 

sneer,

snap, snarl, hiss, smirk. Этоп зволяписательсоздаособойречевойниманерыюце

 

 

персоияркихнезабываемыхажейобразов.

 

 

 

 

Чтобыустановить

,явлтакоеяетсяиширокоемногообраиспольДж.К. зуемыхие

 

Роулингглаголовкоммуник

ативнойдеятельности

отличичерееавторскогоельной

 

стиля,необхпровестиисследованэмпирическомдимонаб широкомлеематериал

 

 

е –

исследовать концеппространствоуальное

 

кстов всех ее романов.Особенноэто

касаетсяеесерииромГаПнррио,посколькуттеревониоб

 

 

ъединеныобщсюжетом

героями.Крт,пргомедставляет

 

сяважнымпровестиширокий

сравнительно-

сопостансавлительныйз

текстами других англоязычныхписателей.

 

1. МаясовВ.Е.Глаголыречдеятельносзамятинсквойконцеппространствеуальном

Литература

оготекста:

 

 

Дисс. канд….филолог.наукМаясов/ ВасилийЕвгеньевич.

 

– Мичуринск, 2011.

– 206с.

2. МихедоваЛ.Г.Тематическийрядverba d

 

icendi всовременноманглийскомязыке:Автореф

 

…канд.филолог.наук/МихедоваЛ.Г.

 

– М., 1971

– 12с.

 

3.НедялковаТ.М.Лексиче скаягруппаглаголовречисоврнемеязыАвтореф: ннцк.дисом.

...канд.филол.наукНедялкова/ Е.М.

- М., 1961. - 13с.

4.ШишкинаН.М.Национаспецификапоглаголовьнаяисречмиидеятельностивойрусском

английскязыках:Автореф.дис. канд….м

филол.наукШишк/ НатальяМи.нахйловна

– Воронеж,

2004. – 169с.

 

 

 

БесединаЕленаИванов,НолаНиколаевнадНаталия

 

 

 

Санкт-Петербургскийгосударсэлек ротехвенный

ническийуниверситетЛЭТИ«»

 

имени В.И.УльяноваЛенина( ),

Институтиностранныхязыков,

г.Санкт -Петербург

ЗВУКОИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕГЛАГОЛЫРОМАНЕЛИББЫБРЭЙ“

 

 

A GREAT

 

 

 

AND TERRIBLE BEAUTY”

 

 

Выполважнуюрольлекяясилюбогостемечесткойязыкаственного

 

 

,

глагольнаялексика

 

всегдаявляласькакотечественном,такизарубежном

 

 

языкознании

однимизинтереснейших

объектовисследования

. Однако,

есмнадостря

таточную

степеньразработанности

даннойпроблематики,звукоизобразительна

яглагольнаялексика

по-прежнеостаетсяобластьюмалоисследованнойу.

 

 

Особенноэтокасается

 

функционированияЗИ глаголовпространствехудожетек. венногоа

 

Большинство

работ,посвященныхэтойпроблеме

 

, выполненоглавобр,наымматериалезом

 

 

поэтекстовичских

 

 

детскиххудожественныхпроизведений

[1, 2, 4, 5].

Следуетзаметить,чтовсилуо

 

 

чевиднтенденциикболееширокомуй

 

 

проникнразгстиляовоениювременнуюрногохуд литературжественн,авторыую

 

 

 

 

всечащеприбегаюткиспоЗИлексиьз,пованиюименноькэтале,каксикау

 

 

 

 

никакаядругоказывая, сильвлиназвуковуюоениеорга

 

 

низациютекста,позволяет

писнателюилучшимобреализоватьазомэстетичесфункциюязы. аую

 

 

 

 

МатернастоящегоисследованияаломпослужилавыборкЗИглаголов,

 

 

 

 

насчитывающих 288 единиц (775употреблений

),полученныхметодсплвыборкишнойм

 

изтекстаром

анаизвестнойамерп к,лаутельницынскойпреМайклаатамии

 

 

 

Принца2010год,ЛиббыБрэй

 

 

“A Great and Terrible Beauty” страницы(403

- 96 105слов),

первогоизтрилогииДжеймеДойл.

 

 

 

 

 

 

Опртеилидеиныхслкакениесловзвукоизобразительныхосновыва

 

 

лосьна

сводномспискеЗИ

 

-слов,привдиссертациеденномисследИ.В. ованиинном

 

 

Кузьмич

[3]Спи.насокчитывает2468

 

едивклюниц

чаетслова,ЗИ

происхкот, ождениерых

Current issues of linguistics

18

подтверждаетсяпометамиэтимологическихслов

аряхилижеЗИ

характеркоторых

доказанис

следователямиспециальныхра

ботах.

 

Анализ

корпусаисследовательскогоматериала

показывает,чтоглагольнаялексика

 

составляет11.

5 %вспискаегоЗИ

-слов.Этадоляпредостаточноставляетсявесомой,

 

особенноеслиуче,чтов писоктьвходятанглийские

словавсехчастейречи.Еслиже

 

сравн2468един,пртьивышеупомянутомцеденныхсводномспискеЗИслов,

 

 

общимколичествслованглийскогоязыкаболее( м985000слпдавна2006нымгод),

 

 

тополуч,чтоонсоставляютимвсего0Это.25%п зволяетсчи.

татьконцентрациюЗИ

глагольнлек,исикипавторомльзованнойанализируемойромане,ещеболее

 

 

значимой.

 

 

 

 

Сточкизрениясемантики,вЗИглагольнойлексикироможновыанадвеелить

 

 

большиегруппы:глаголыкоммундеятельностиглаголыкдвижентивной

 

ия

различногохарактера.Пе можновуюппуроиллюстрироватьтакимиглаголами,как

 

 

boom, drone, groan, grumble, grunt, hiss, howl, prattle, scream, screech, shoosh, shriek, sneer, sniffle, snort, trill, whimper, yell, yelp идругие. Например: There were a time when we did everything together, and now, we can’t even walk through the bazaar without sniping at each otherстр. 8);( The thing cackles in delight (стр. 391); Особенно часто ЗИ глаголы выполняют функцию ввода и сопровождения реплик персонажей. Например: ‘It’s a wonder you weren’t send home years ago, she clucked (стр.22); ‘My future husband won’t,’ Cecily grouse. Этодает

возможностьавнеяркорулькоиреалистичноохарактеризоватьсвоихгер чкев

и

зренияихманерыговилиоритьсобеихречи,нсоздатьнстей

яркие

психоакустическиебразы.

 

Вторая группа – глаголы движения, представлена глаголами: clap, crawl, creep, fiddle, flutter, fumble, hop, jump, jerk, ripple, ripple, roll, rock, scramble, shuffle, shudder, slip, slide, soar, squeeze, squirm, slither, stumble, swirl, sway, tilt, toss, tremble, tumble, twirl, twist, waggle, whiz и многие другие. Например: Without a sound, he reaches out quickly and clamps hand around the delicate bones of my wrist, squeezing tightly (стр. 82); She wags a chubby finger (стр.94); Fairies, nymphs, gargoyles, and satyrs whoosh past us, flying backwards through the air, till they stick fast to the columns, shrieking the entire way; She’s fumbling with something down there in the dark. Slowly, Ann and Pippa scuttle down the slope in crablike movements and each take their turns with the rock (стр.378); They spin her in circles, then scatterстр.107)like. marbles ( Эти экспрессивные по своей сути глаголы не только характеризуют героев, но и, придавая развитию сюжета определенную динамику, делают повествование интересным и захватывающим. Еще одной группой, насчитывающей достаточно большое число глаголов, является группа люмосемизмов: blaze, glint, gleam, glisten, glow, dazzle, flicker, flash, flare, shimmer, shine, sparkle. Например: A match flares in

darkness (стр.78); Something hard glints in Felicy’sстр.

eyes (

182); They make our hair shine.

We sparkle (стр. 253).

 

 

 

 

Нередко водномнебольшомабзаце

встречается несколькоЗИглаголов.Например

:

'No!' I scream, barrelling headlog into Felicity, the two of us sprawled on the ground. She’s shaking all over, her eyes still black. Screaming, Pippa falls to the ground, scrambles down the hill, towards the river (стр.383) ; The creature writhes and screams. I roll from its grasp. It is losing fight, diminishing. It howls at me in pain, but I don’t stop. I repeat it like a mantra as I grab a rock and smash the first rune. It crumbles in a shower of crystal rain, and I smash theстрsecond.393). (

Присутствие такого большого числа ЗИ глаголов дает вполне определенные

основанияполагать,чтоналичиеЗИлексикивтекроманаследуеттесчитатьхарактерной

 

 

чертойид

иостписательницыля.

ШирокоеспоЗИлеьзпомксемвание

огаетоказать

задуманноеавторомэмоционально

-обравозндейчитателяоесоздаватьтвие

 

неповтизапоримыобразыминающиесягероев.

 

 

Вдал ьнейшемдляподтверждениявыдвинутой

 

гипотпрезыдставляется

интепраналогичныйовестиесным

статистическийанализ

наЗИлексикедругихчастей

Актуальныеп

роблемы современнойлингвистики

19

речи,проанализироватьтекстыдругихроманов

автора,

особеннодвухромановсерии

ДжеймеДойл,

атакже

провести сравнитисследованиенамальноетериалекстов

 

ромдругихановглоязычныхписателей.

 

 

Литература

1.ГороховаЛ.А. Семантико-прагматисоциолингвистчеобкиефу ностикцческиеонирования ономатоповтекстсовременногохнглийкаязы:дисс. ….филолнд.наукго: 10Л.А.02.21 /

Горохова.

– Пятигорск, 1998.

 

 

2. ИвановаМ.В.Звукоизобразительнаялексикаанглоязы

чнойдетскойсказке

:автореф. канд….фил.

наук:10Иванова.02Мария.Витальевна19 /

. - Л., 1990. - 16с .

 

3.КузьмичИ.В.Звукоизобразительлексикаамерикаслэнга:фо скогоосемантическийна: ялиз

автореф. ка….филн. даук(10Спб.,02199.04)..

- 17 с.

4.МарухинаС.А.Фоносемантическиемаркерыпоэ екстаическонаматер( нглийскогоале

французскогоязыков)

:автореф. канд….фил.наук/

 

МарухинаСветланаАндреевна

. – Ярославль,

2014. – 22с.

 

 

 

 

 

5. ШулеповаО.В.Фоносемантическийпрофильсловпрозаиче

 

скихтекстоврусско(

-английские

параллели).

автореф. канд….фил.наук.

 

- Саратов, 1991.

- 18с.

 

БурмистроваЮлияСерг,МеркуловаНевнаВячеславовнадежда

 

 

 

 

Воронежскгосударсархитй венныйектурно

 

 

-строитуниверситетльный

ФРАЗОВЫЕГЛАГОЛЫКАКМЕНТАЛЬ

 

 

НАЯСОСТАВЛЯЮЩАЯ

 

АНГЛИЙСКОГОЯЗЫКА

 

 

 

Внастоящеевремяанглийскийязыкприобретавсебольшзначетние

 

 

 

 

 

мировойаренекакодинизязыковООН, межнациообщев нияального

 

 

 

 

 

разлсфеип.чныхВтечениерахXIX

 

-XXв.

в.англязыкисамстановилсяйский

 

всеболееинтернациональнымзасчетмногочизаимствованныхслизенных

 

 

 

 

 

различныхязыковмира.Изрусского,например,былизаимстсло,связанныеова

samovar, czar), советизмы(

soviet, Bolshevik),

сбытомижизньюстаройРоссии(

 

научныетермины(

sputnik, synchrophosotron)

и т.п.В1913г.дажебылоосновано

 

обществоподназванием

Society of Pure English

(Общечис« »английскоготво

языка),котороевыступанглизациюалоимствованныхслов,однакое

 

 

 

 

 

достиглоосязаемрезультатовыжихковой

 

знистраны.

 

 

Вновоангязытасклжеийскоможилсязначительныйслой

 

 

 

 

 

интернациональныхслов,существующихприблизительноодинаковойформе

medicine (англ.) /

medicine (фран.) /

medzin (нем.).

целомрядеевропейскихязыков:

Начавшийсясреднеанглийскомп

ериодепроцесссрастаниясловосочетаний

 

неразделимединствосновн( ,фразглаголые)усмвыеипродолжилсялилсяв

 

 

 

 

 

новоанглийскомязыке.

 

offended

 

przykro,

Так,А.

Вежбицкаясравниваетангл.

 

спольскимслово

представляющимсобойлингвоспецифичныйконц

 

 

епт,неимеющийэквивалентов

другихязыках,втомчислевруссксовмещаон(какбы себезначрусскихетния

 

 

 

 

 

обидно и совестно:чувствует

przykro кактотчел,кообиделитороговек,тактот,

 

нт « кто-то

которыйобиделдругого;вобоихслучаяхприсутствуеткомпоне

 

 

 

 

чувспотвуетнкмнеонечтошениюплохое

 

»)Однаков. выражении

to be offended

идреовидимчьтотсутствиихороших« мыслей»ком

 

 

 

-то,втовремякак

przykro

- овидимотсутстхорош« мчувств»Кр.иио,хсемего

 

 

 

offended отсутствует

идеянесправедливости,котораяоченьважнадлячувстваобиды[1; 2].

to hurt to

 

 

обидеть

 

Различиемеждуанглийским

ирусским

(котсостоитрое

примевтомже,чтоирноазличиемеждурусскимиловами

 

 

 

обидеть и ранить в

перензначении)определясном,вконечномсчете,меньшейтся

 

 

 

 

 

Current issues of linguistics

20