
- •Понятие и источники гражданского процессуального права Англии, сша и Франции § 1. Общая характеристика буржуазного правосудия по гражданским делам
- •§ 2. Задачи буржуазного гражданского судопроизводства
- •§ 3. Буржуазное гражданское процессуальное право и гражданский процесс
- •§ 4. Источники буржуазного гражданского процессуального права
- •Принципы буржуазного гражданского процессуального права § 1. Понятие и значение принципов буржуазного гражданского процессуального права
- •§ 2. Организационные принципы буржуазного правосудия по гражданским делам
- •§ 3. Принципы деятельности буржуазного суда по гражданским делам
- •Английский гражданский процесс Основные понятия, принципы, институты Введение
- •Глава 1. Понятие, источники и принципы английского гражданского процессуального права § 1. Гражданское процессуальное право и его задачи
- •§ 2. Источники гражданского процессуального права
- •§ 3. Принципы гражданского судопроизводства
- •Глава 2. Участники английского гражданского процесса § 1. Стороны
- •§ 2. Процессуальное соучастие
- •§ 3. Третьи лица
- •§ 4. Судебное представительство
- •Глава 3. Доказательства в английском гражданском процессе § 1. Общая характеристика системы судебных доказательств
- •§ 2. Понятие и классификация доказательств
- •§ 3. Предмет доказывания
- •§ 4. Освобождение от доказывания и запрещение опровергать некоторые факты
- •§ 5. Относимость и допустимость доказательств
- •§ 6. Обязанность доказывания
- •§ 7. Оценка доказательств
- •§ 8. Свидетельские показания
- •§ 9. Письменные доказательства
- •§ 10. Вещественные доказательства
- •Глава 4. Иск в английском гражданском процессе § 1. Понятие иска и права на иск
- •§ 2. Элементы иска
- •§ 3. Виды исков и объективное соединение исков
- •§ 4. Защита против иска и встречный иск
- •Гражданский процесс сша Введение
- •Глава 1. Обращение в суд и подготовка дела к судебному разбирательству § 1. Предъявление иска
- •§ 2. Вызов и явка ответчика
- •§ 3. Объяснения ответчика по делу
- •§ 4. Обмен состязательными бумагами
- •§ 5. Раскрытие доказательств
- •§ 6. Досудебное совещание судей с адвокатами
- •Глава 2. Судебное разбирательство § 1. Понятие и значение судебного разбирательства
- •§ 2. Общая характеристика института присяжных заседателей
- •§ 3. Формирование скамьи присяжных
- •§ 4. Исследование дела по существу
- •§ 5. Прения сторон и напутствие судьи присяжным
- •Глава 3. Вердикты присяжных и решения судей § 1. Вынесение вердикта и решения
- •§ 2. Классификация вердиктов и решений и их содержание
- •§ 3. Пересмотр вердиктов и решений вынесшими их судами
- •Заключение
- •Основные труды профессора в.К. Пучинского
Какую работу нужно написать?
§ 5. Относимость и допустимость доказательств
1. Понятия относимости (relevance) и допустимости (admissibility) широко используются в нормативных актах, практике и юридической теории Англии. "Больше всего, - писал Н.Н. Полянский, - придает своеобразие английскому доказательственному праву очень сложная, разрабатывавшаяся судами приблизительно в течение двух столетий система правил об относимости и допустимости доказательств"*(152). Право сохраняет много черт теории формальных доказательств, а движение вперед по пути их разрушения осуществляется очень медленно*(153).
Категории относимости и допустимости расцениваются как главные устои института судебных доказательств. Их традиционно анализируют параллельно в теоретических исследованиях. Но изучение трудов различных авторов приводит читателя к убеждению, что трактовка и конкретное содержание этих категорий неодинаковы. Причем речь идет о расхождениях не по второстепенным, а по весьма значительным вопросам, например по вопросу о существе данных понятий, их составных элементах, соотношении между ними т.п.
2. Обычно употребляемое выражение "относимость доказательств" (relevance of evidence) требует расшифровки. Нужно уточнить, что здесь понимается под доказательством? Обычный ответ на этот вопрос: применительно к относимости доказательства есть факты, а не методы, с помощью которых факты устанавливаются. Значит, логически неверно рассматривать свидетельства по слухам (hearsay) или мнения (opinion) как относимые или неотносимые, поскольку они по своей природе есть способы доказывания.
При такой трактовке, с точки зрения критериев относимости начинают прежде всего оценивать главные спорные факты. Их считают безусловно относящимися к делу. Некоторые авторы допускают ошибку, не упоминая, что по вопросу о круге юридических действий и событий, важных для конкретного дела, стороны нередко высказывают разные взгляды, и конфликт между ними решает суд. По его указаниям определяется предмет исследования, и лишь тогда можно считать главные факты отобранными и естественно отвечающими признаку относимости.
Наиболее широкое применение понятие относимости находит, когда речь идет об уточнении имеющих значение для дела доказательственных фактов (facts relevant to the issue), используемых с целью подтверждения или опровержения главных. Как уже отмечалось, это одна из сложнейших частей доказательственного права Англии*(154).
3. Относимость считается правилом, не имеющим каких-либо исключений в том смысле, что иррелевантные факты никогда не могут доказываться. Они лежат за границами исследования. Но есть множество изъятий обратного порядка, т.е. факты, которые объективно значимы для дела, по некоторым мотивам выяснять запрещено. Здесь уже нужно говорить о категории допустимости.
Допустимость - понятие, охватывающее различные исключающие (exclusionary) правила*(155). Среди них фигурируют нормы об "истопле", репутации людей, их склонностях, предшествующем осуждении, государственной тайне и проч. Недопустимость означает прежде всего запрещение доказывать или опровергать некоторые категории фактов. Но можно ли считать, что допустимость сводится лишь к вопросу о том, какие именно факты подлежат выяснению, и абсолютно не касается того, как их можно устанавливать?*(156) Очевидно, авторы таких заключений сами себе противоречат, если затем понятие недопустимости применяют, например, к случаям, когда судья в уголовном деле, руководствуясь дискреционным усмотрением, отвергает доказательства, добытые с нарушением закона*(157). Ясно, что он исключает не факты, а средства доказывания, содержащие информацию о них. Представлять же другие источники сведений о тех же обстоятельствах не возбраняется.
Многие юристы в связи с проблемой допустимости рассматривают вопрос о возможности использования различных доказательств для оспаривания содержания письменных документов, их дополнения или толкования. В этом ракурсе трактовка английской теорией категории допустимости сближается с тем значением, которое в данное понятие обычно вкладывает юриспруденция континентальных государств Европы. Здесь налицо взаимозависимость между нормами института доказательств и нормами материального права о форме договоров.
Английское право предписывает обязательную письменную форму для так называемых договоров за печатью. Такими договорами может быть закреплен любой контракт, но есть сделки, которые обязательно должны оформляться договорами за печатью (предоставление контрагенту выгоды без встречного удовлетворения, передача земельных участков и некоторые другие). При отсутствии надлежащего документа нельзя доказывать факт заключения договора, равным образом запрещено опровергать изложенные в документе условия соглашения (estoppel by deed). Правда, нужно учитывать наличие исключений из общих правил.
Характерной чертой английского гражданского права является то, что у сторон есть свобода выбора формы контракта. В отличие, например, от Франции в Англии существует небольшое количество сделок, для которых законодательство предписывает обязательную письменную форму (помимо договоров за печатью). Ранее их было много больше. Статут об обманных действиях 1667 г. для предотвращения злоупотреблений предписывал допустимость только письменных доказательств по целому ряду исков. Даже договоры купли-продажи на сумму более 10 фунтов стерлингов, если вещь не передавалась или не уплачивался задаток, надлежало заключать письменно. Однако закон 1954 г. об изменении норм об исковой давности значительно сократил круг сделок, требующих письменного оформления. Ныне обязательная письменная форма существует для договоров морского страхования, некоторых разновидностей переводов векселей и чеков, передачи акций, займов, купли-продажи. Нарушение этого предписания лишает основанные на договоре правомочия исковой силы. Есть договоры, которые можно заключать в любой форме, но суд дает им защиту лишь при наличии письменных доказательств (договор гарантии, продажи или иного распоряжения недвижимостью). Лучшим доказательством будет текст контракта, при его отсутствии можно ссылаться на иные документы, где налицо сведения об именах сторон, предмете договора, его существенных условиях (переписка по вопросу о заключении соглашения и т.п.).
Общее право не разрешало подтверждать договоры, требующие письменных доказательств, иными способами. Однако право справедливости ввело доктрину "частичного исполнения", исходя из принципа: "Справедливость оценивает содержание, а не форму". Суды удовлетворяли иски, имеющие целью реальное исполнение договора (но не возмещение убытков за неисполнение), если истец уже хотя бы частично исполнил свои обязанности.
Вообще, договор лишен исковой защиты из-за несоблюдения письменной формы только в случаях предъявления иска о его исполнении. Но такие контракты имеют юридическую силу, если они используются для возражений против требований другой стороны, в качестве встречного удовлетворения, для оправдания определенных действий и проч. В подобного рода делах наличие договора можно устанавливать с помощью любых доказательств.
Большее внимание английская процессуальная теория уделяет вопросу о допустимости опровержения, дополнения, исправления толкования текста письменно оформленных договоров с помощью других доказательств, включая свидетельские показания. Исходное правило гласит, что доказательства, "лежащие вне документа" (extrinsic evidence или parol evidence), не допускаются; при определении условий контракта суд должен учитывать лишь текст договора и ничего более. Но далее начинаются оговорки и исключения.
Прежде всего, стороне дозволено утверждать и доказывать, что договор был устный, а представленный ее противником документ есть только расписка в получении денег или меморандум, закрепивший ход предварительных переговоров, некоторые их итоги, предложения контрагентов. Является ли документ полноценным договором или нет, зависит от намерений сторон. Нередко характер этих намерений суд определяет с позиций "разумного человека", т.е. опять же значительную роль играет усмотрение судей.
Намерения участников соглашения служат также критерием, когда решается вопрос о принятии доказательств, имеющих целью дополнить, изменить или опровергнуть выраженные письменно условия сделки. Рядом прецедентов создано правило о возможности установления дополнительных условий, если суд не считает документ исчерпывающе регулирующим взаимоотношения сторон и утверждаемые моменты совместимы с текстом контракта, иначе говоря, контрагенты заключили договор частью в устной, частью в письменной форме. Не запрещено доказывать последующее изменение условий сделки новым устным соглашением. Опровергать контракт можно по мотивам принуждения, ошибки, обмана, заблуждения стороны при заключении договора. Все это мотивы, делающие договор незаконным.
С помощью дополнительных доказательств устанавливается также наличие и содержание различных обычаев, торговых обыкновений, сложившейся практики, согласно которым к договорам определенного типа присоединяются некоторые побочные условия. В 1953 г. Международная торговая палата издала сборник "Коммерческие термины" ("Trade Terms"), который является некоторой частной кодификацией торговых обычаев, применяемых к типизированным договорам международного торгового оборота, причем отмечены также особенности трактовки обычаев в отдельных странах. "В случаях возникновения спора по заключенной сделке содержащиеся в сборнике кодифицированные торговые обычаи могут быть использованы для восполнения и истолкования намерений сторон, не получивших достаточно полного или достаточно ясного выражения в сделке"*(158).
Большая и сложная проблема - толкование договоров. Доказательства привлекаются для выяснения значения терминов, характерных для какой-либо сферы бизнеса, техники или определенной местности или уже не применяемых, расшифровки непонятных знаков и сокращений, уточнения переводов с иностранных языков, устранения неопределенности выражений, раскрытия истинного намерения составителя документа (особенно завещаний) и т.п. Нагромождение условностей, исключений и отступлений усиливает реальную власть суда.