Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Обучение чтению и переводу специальных текстов

..pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
05.02.2023
Размер:
1.15 Mб
Скачать

4.2.Текстыдлячтения,анализа,аннотированияиреферирования

NetBSD, OpenBSD, and DragonFly BSD have similar Wi-Fi support to FreeBSD. Code for some of the drivers, as well as the kernel framework to support them, is mostly shared among the 4 BSDs.

Wi-Fi vs. amateur radio

In the US and Australia, a portion of the 2.4 GHz Wi-Fi radio spectrum is also allocated to amateur radio users. In the US, FCC Part 15 rules govern non-licensed operators (i.e. most Wi-Fi equipment users). Under Part 15 rules, non-licensed users must “accept” (e.g. endure) interference from licensed users and not cause harmful interference to licensed users. Amateur radio operators are licensed users, and retain what the FCC terms “primary status” on the band, under a distinct set of rules (Part 97). Under Part 97, licensed amateur operators may construct their own equipment, use very high-gain antennas, and boost output power to 100 watts on frequencies covered by Wi-Fi channels 2-6. However, Part 97 rules mandate using only the minimum power necessary for communications, forbid obscuring the data, and require station identification every 10 minutes. Therefore, expensive automatic power-limiting circuitry is required to meet regulations, and the transmission of any encrypted data (for example https) is questionable. In practice, microwave power amplifiers are expensive and decrease receivesensitivity of link radios. On the other hand, the short wavelength at 2.4 GHz allows for simple construction of very high gain directional antennas. Although Part 15 rules forbid any modification of commercially constructed systems, amateur radio operators may modify commercial systems for optimized construction of long links, for example. Using only 200 mW link radios and high gain directional antennas, a very narrow beam may be used to construct reliable links with minimal radio frequency interference to other users.

171

Основные способы словообразования

4. Аннотирование и реферирование

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Основные способы словообразования

Аффиксация (суффиксация и префиксация)

Основные суффиксы существительных

Суффиксы

Примеры

Перевод

 

 

 

-er

to read — reader

читать — читатель

-or

to elect — elector

избирать — избиратель

 

 

 

-ant

to assist — assistant

помогать — помощник

-ent

to study — student

изучать — студент

 

 

 

-ian

academy — academician

академия — академик

 

 

 

-ist

to type — typist

печатать — машинистка

 

 

 

-tion

to connect — connection

соединять — соединение

-ation

to organize — organization

организовывать — организация

-sion

to collide — collision

сталкиваться — столкновение

-ssion

to admit — admission

допускать — допущение

 

 

 

-age

to clear — clearage

очищать — очистка

 

 

 

-ment

to fulfil — fulfilment

выполнять — выполнение

 

 

 

-ure

to press — pressure

давить — давление

 

 

 

-ance

to appear — appearance

появляться — появление

-ence

to depend — dependence

зависеть — зависимость

 

 

 

-ing

to begin — beginning

начинать — начало

 

 

 

-ness

dark — darkness

темный — темнота

 

 

 

-ity

active — activity

активный — активность

-th

wide — width

широкий — ширина

 

 

 

-dom

free — freedom

свободный — свобода

-ism

real — realism

действительный — реализм

-hood

child — childhood

ребенок — детство

-ship

friend — friendship

друг — дружба

 

 

 

172

Приложение1. Основные свособы словообразования

Основные суффиксы прилагательных

Суффиксы

Примеры

Перевод

 

 

 

-ant

to tolerate — tolerant

терпеть — терпимый

-ent

to differ — different

различаться — различимый

-ive

to añt — active

действовать — активный

 

 

 

-ful

use — useful

польза — полезный

-al

centre — central

центр — центральный

 

 

 

-ic

history — historic

история — исторический

-ous

danger — dangerous

опасность — опасный

 

 

 

-y

dirt — dirty

грязь — грязный

-ly

day — daily

день — ежедневный

 

 

 

-less

noise — noiseless

шум — бесшумный

(перево-

 

 

дится

 

 

пристав-

 

 

êîé áåç-,

 

 

áåñ-)

 

 

 

 

 

-ish

old — oldish

старый — староватый

 

 

 

Основные суффиксы глаголов

Суффиксы

Примеры

Перевод

 

 

 

-en

strength — to strengthen

сила — усиливать

-ify

simple — to simplify

простой — упрощать

 

 

 

-ize

real — to realize

настоящий — осуществлять

-ate

active — activate

активный — активизировать

 

 

 

173

Приложение1. Основные свособы словообразования

Префиксы с отрицательным значением

Префиксы

Примеры

Перевод

 

 

 

 

un-

íå-

known — unknown

известный — неизвестный

 

áåç (ñ)-

limited — unlimited

ограниченный — безгранич-

 

 

 

íûé

 

 

 

 

il-

 

logical — illogical

логичный — нелогичный

im-

íå-

polite — impolite

вежливый — невежливый

in-

áåç (ñ)-

accuracy — inaccuracy

точность — неточность

ir-

 

regular — irregular

регулярный — нерегулярный

 

 

 

 

non-

íå-

conductor —

проводник — непроводник

 

áåç (ñ)-

non-conductor

(изолятор)

 

 

 

 

dis-

ðàç (ñ)-

to connect —

соединять — разъединять

 

íå-

to disconnect

 

 

 

ability — disability

способность — неспособность

 

 

 

 

anti-

àíòè-

war — antiwar

военный — антивоенный

 

 

 

mis- означает

to print — to misprint

печатать — сделать опечатку

«неверно»

 

 

 

 

 

 

Префиксы с разными значениями

Префиксы

Примеры

Перевод

 

 

 

super- сверх-

man — superman

человек (мужчина) —

 

 

 

сверхчеловек (супермен)

 

 

 

 

over-

ïåðå-

to heat — to overheat

нагревать — перегревать

 

íàä-

 

 

 

 

 

 

sub-

означает

dean — subdean

декан — заместитель декана

«íèæå» (ïî

system — subsystem

система — подсистема

рангу, званию

 

 

è ò.ï.)

 

 

 

 

 

 

en- (для образо-

large — to enlarge

большой — увеличить

вания глагола)

 

 

 

 

 

 

post-

после-

war — post-war

война — послевоенный

pre-

означает

to heat — to preheat

нагреть — предварительно

«заранее»,

 

нагреть

«предвари-

 

 

тельно»

 

 

 

 

 

 

174

Приложение1. Основные свособы словообразования

Префиксы

Пример

Перевод

 

 

 

 

re-

означает

to write — to rewrite

писать — переписывать

«снова»,

to use — to reuse

использовать — снова

«åùå ðàç»

 

использовать

 

 

to elect — to re-elect

избирать — переизбирать

 

 

(пишется через

 

 

 

дефис)

 

 

 

 

 

semi-

ïîëó-

conductor —

проводник — полупроводник

 

 

semiconductor

 

 

 

 

 

inter-

ìåæ(äó)-

change —

обмен — взаимообмен

 

взаимо-

interchange

 

 

 

 

 

Конверсия

Конверсия — образование новых слов из уже существующих без всякого изменения их написания и произношения, например:

a square (квадрат)

a square window

 

(квадратное окно)

существительное

прилагательное

staff (штат, персонал; штатный)

to staff (набирать штаты)

существительное, прилагательное

глагол

double (двойной)

to double (удваивать)

прилагательное

глагол

Перенос ударения

Существительные и прилагательные имеют ударение на первом слоге (даже если это приставки), а совпадающие с ним по форме глаголы — на

втором слоге, например:

 

′export (экспорт)

to ex′port (вывозить)

Словосложение

Словосложение — способ образования новых слов путем соединения двух слов в одно. Пишутся слитно или через дефис.

Например: timekeeper — устройство для отсчета времени voltage-to-ground — напряжение по отношению к земле

175

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Сравнительная характеристика видовременных форм глагола

 

Simple

Progressive

Perfect

Perfect Progressive

 

 

 

 

 

 

 

Общая формула

 

 

 

 

 

 

 

V(s)

be + Ving

have + Ved/3

have been + Ving

 

 

Основные значения

 

 

 

 

 

 

 

1. Обычное, закономер-

Длительное действие,

Действие, свершившее-

Действие, начав-

 

ное, периодически повто-

которое происходит,

ся к определенному мо-

шееся в прошлом и

 

ряющееся действие,

происходило или будет

менту в настоящем,

продолжающееся до

 

которое происходит, про-

происходить в точно

прошедшем и будущем

настоящего, прошед-

176

исходило или будет про-

указанный момент в

 

шего либо будущего

исходить в настоящем,

настоящем, прошедшем

 

момента речи, вклю-

 

 

 

прошедшем и будущем.

либо будущем.

 

÷àÿ åãî

 

Точный момент времени

 

 

 

 

не определен.

 

 

 

 

2. Констатация факта

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Указатели времени

 

 

 

 

 

 

 

Present Simple:

Present Progressive:

Present Perfect:

Present Perfect

 

always, usually,

now, at the moment

just, already, yet, ever,

Progressive:

 

sometimes, every

 

never, lately, recently,

since 5 o’clock/

 

day/week/year

 

this week

1990; for 2 hours

 

 

 

 

 

глагола форм видовременных характеристика Сравнительная .2 Приложение

177

Simple

Progressive

Perfect

Perfect Progressive

 

 

 

 

Past Simple:

Past Progressive:

Past Perfect:

Past Perfect

yesterday, last year,

at 5 o’clock yesterday,

by 5 o’clock, before

Progressive:

in 1990, when I was

when I came

you came

for 2 hours when

in Japan.

 

 

I came

Future Simple:

Future Progressive:

Future Perfect:

Future Perfect

tomorrow, next year

tomorrow, when I come

by the end of the year,

Progressive:

 

 

before you come

for 2 hours when

 

 

 

he comes

 

 

 

 

 

Примеры

 

 

 

 

 

1. Обычное действие

 

 

 

I go to the cinema

I am doing my homework

I have just written

She has been writing

every week.

now.

the letter.

the letter for 2 hours.

I went to the cinema

I was doing my homework

I had written

She had been writing

last week.

at 5 o’clock yesterday.

the letter before my

the letter for 2 hours.

I will go to the cinema

I will be doing my home-

brother came.

 

next Sunday

work at 5 o’clock tomor-

I will have written the

She will have been

(if I have free time).

row.

letter before my brother

writing the letter

2. Ôàêò

 

comes.

when he comes.

Water boils at 100

 

 

 

degrees.

 

 

 

 

 

 

 

глагола форм видовременных характеристика Сравнительная .2 Приложение

Приложение 3. Ключи к упражнениям

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 Ключи к упражнениям

Метод определения залога и времени сложной формы глагола-сказуемого (упр. 8, с. 20)

1. The application is limited by the reliability of the apparatus.

A

Результат операции 1. Простое распространенное предложение. Результат операции 2. Limited (причастие II).

Результат операции 3. Is.

Результат операции 4. …application is…

Вывод: сказуемое — is limited.

Á

Результат операции 1. Is — Present Simple.

Результат операции 2. Limited Participle II, is — глагол to be â

форме Present Simple, следовательно, форма сказуемого — Present Simple Passive.

Результат операции 3. Применение ограничивается надежностью аппаратуры.

2. Having translated the text he went to the university.

A

Результат операции 1. Простое распространенное предложение с при- частным оборотом.

Результат операции 2. Неизменяемая часть отсутствует.

Результат операции 3. Went. Результат операции 4. …he went…

Вывод: сказуемое — went.

178

Метод определения залога и времени сложной формы глагола-сказуемого

Á

Результат операции 1. Операция пропускается.

Результат операции 2. Сказуемое употреблено в действительном залоге.

Результат операции 3. Переведя текст (или: Когда он перевел текст), студент пошел в университет.

3. We know professor Orlov whose articles were published in 2005.

A

Результат операции 1. Сложноподчиненное предложение с определительным придаточным.

Результат операции 2. a) отсутствует; b) published (причастие II).

Результат операции 3. a) know; b) were.

Результат операции 4. a) We know… ; b) articles were… Вывод: сказуемые — a) know; b) were published.

Á

Результат операции 1. a) операция пропускается; b) were — Past

Simple

Результат операции 2. a) употреблена форма глагола в активе; b) published Participle II, were — глагол to be в форме Past Simple, следовательно, форма сказуемого — Past Simple Passive.

Результат операции 3. Ìû знаем профессора Орлова, статьи которого были опубликованы â 2005 ãîäó.

4. The boring and dangerous jobs are now assumed by robots.

A

Результат операции 1. Простое распространенное предложение с однородными определениями, выраженными причастием I и прилагательным.

Результат операции 2. Assumed (причастие II).

Результат операции 3. Are Результат операции 4. …jobs… are.

Вывод: сказуемое — are assumed.

Á

Результат операции 1. Are — Present Simple

Результат операции 2. Assumed Participle II, are — глагол to be â

форме Present Simple, следовательно, форма сказуемого — Present Simple Passive.

Результат операции 3. Скучные и опасные работы сейчас выполняются роботами.

179

Приложение 3. Ключи к упражнениям

5. Many viruses have spread through pirated — illegally copied or broken — games.

A

Результат операции 1. Простое распространенное предложение с однородными определениями, выраженными причастием II.

Результат операции 2. Spread (причастие II).

Результат операции 3. Have. Результат операции 4. Viruses… have.

Вывод: сказуемое — have spread.

Á

Результат операции 1. Операция пропускается.

Результат операции 2. Spread Participle II, в составе сказуемого нет глагола to be, следовательно, форма сказуемого — Present Perfect Active.

Результат операции 3. Многие вирусы распространяются через пиратские — нелегально копируемые или взломанные — игры.

6. Los Angeles has banned unrestricted burning, for example, burning trash.

A

Результат операции 1. Простое распространенное предложение.

Результат операции 2. Banned. Результат операции 3. Has.

Результат операции 4. Los Angeles… has.

Вывод: сказуемое — has banned.

Á

Результат операции 1. Операция пропускается.

Результат операции 2. Banned Participle II, в составе сказуемого нет глагола to be, следовательно, форма сказуемого — Present Perfect Active.

Результат операции 3. Лос-Анджелес запретил бесконтрольное сжигание, например, сжигание мусора.

7. The first IBM PC was developed using existing available electrical components.

A

Результат операции 1. Простое распространенное предложение с причастным оборотом.

Результат операции 2. Developed (причастие II).

Результат операции 3. Was.

180