Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
28
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
549.09 Кб
Скачать

Andere Grundrechtekataloge

Teilweise räumen die Landesverfassungen Rechte ein, die über das GG hinausgehen. Beide Rechtsebenen bestehen nebeneinander (Art. 142 GG): Allerdings können die Landesgrundrechte durch einfaches Bundesrecht eingeschränkt werden (Art. 31 GG). Частично конституции земель предоставляют права, которые выходят за рамки Конституции. Но оба уровня этих норм стоят рядом. Во всяком случае, нормы права земель ограничиваются простым федеральным законом.

Die Europäische Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (1950) gewährleistet wichtige Individualrechte, deren Verletzung nach Erschöpfung des innerstaatlichen Rechtsweges vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte gerügt werden kann. Die in der Konvention geregelten Rechte und Grundfreiheiten decken sich weitgehend mit den Grundrechten des GG. Европейская конвенция о защите прав и свобод человека гарантирует важнейшие свободы индивидуума, нарушение которых может быть обжаловано в ЕСПЧ после исчерпания всех внутригосударственных средств правовой защиты. Регулируемые в Конвенции права и основные свободы в общих чертах перекликаются с основными правами Конституции.

In der Charta der Vereinten Nationen (1945) wird ebenfalls die allgemeine Achtung und Verwirklichung der Menschenrechte gefordert. Устав ООН также заслуживает всеобщего внимания и требует реального уважения прав человека.

Einen eingehenden Katalog von Grundrechten enthält die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, die 1948 von der UN-Generalversammlung genehmigt wurde; sie ist allerdings völkerrechtlich unverbindlich. Umso größer ist ihre politische Bedeutung. Verbindliche Regelungen enthalten dagegen der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte und der Internationale Pakt über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte (1976). Список основных прав содержит Всеобщая декларация прав человека, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей ООН в 1948 году, и она не является обязательной с точки зрения международного права, тем больше ее юридическое значение. Обязательное регулирование напротив находится в международном Пакте о гражданских и политических правах и Пакте о социальных, экономических и культурных правах.

5.3 Grundrechtsfunktionen; grundrechtsschutz

Den Grundrechtsfunktionen ist gemeinsam, dass sie subjektive Rechte der jeweiligen Grundrechtsinhaber gewähren. Daneben ist die so genannte objektivrechtliche Funktion anerkannt: die Grundrechte bilden eine objektive Wertordnung. Daraus ergeben sich drei Folgerungen: Среди функций основных прав является общим, что они гарантируют субъективные права соответствующим обладателям основных прав. Помимо этого признается так называемая объективно-правовая функция, основные права составляют объективную систему ценностей. Из этого вытекает 3 вывода:

1. Das gesamte einfache (d. h. unter der Verfassung stehende) Recht muss grundrechtskonform ausgelegt werden. Auf diese Weise wirken die Grundrechte nicht nur gegen den Staat, sondern mittelbar auch im Verhältnis der Bürger zueinander (mittelbare Drittwirkung der Grundrechte). Всеобщее простое (то есть стоящие ниже Конституции в иерархии норм права) должно истолковываться в соответствии с основными правами. Таким образом, действие основных прав не только распространяется против государства, но и непосредственно в отношениях граждан друг с другом.

2. Der Staat ist nicht nur verpflichtet, Eingriffe in bestimmte grundrechtlich geschützte Rechtspositionen zu unterlassen, er muss vielmehr in Einzelfällen aktiv Maßnahmen zum Schutz des Rechtsguts ergreifen. Государство не только обязано запрещать вмешательство в охраняемую основными правами правовую позицию, оно должно в конкретных случаях предпринимать активные меры по защите правовых благ.

3. Staatliche Einrichtungen, z.B. Behörden, Universitäten, müssen so organisiert sein, dass die Grundrechte darin optimal zur Geltung kommen. Zum Schutz der Grundrechte müssen effektive Verfahren zur Verfügung gestellt werden. Государственные учреждения, например, ведомства, университеты, должны быть так организованы, чтобы основные права могли оптимально проявляться. Для защиты основных прав должен быть предоставлен эффективный способ (судебное разбирательство).

Manche Grundrechte haben die Funktion, bestimmte Einrichtungen zu gewährleisten, die deshalb nicht durch staatliches Handeln ausgehöhlt oder gar abgeschafft werden dürfen (Einrichtungsgarantie). So werden durch Art. 6 1 GG Ehe und Familie garantiert, durch Art. 14 I GG Eigentum und Erbrecht, durch Art. 33 V GG das Berufsbeamtentum. Bezieht sich die Gewährleistung auf privat-rechtliche Einrichtungen, spricht man von einer Institutsgarantie, bezieht sie sich auf eine öffentlich-rechtliche Einrichtung, von einer institutionellen Garantie. Основные права обладают функциями обеспечения определенных учреждений, которые не могут быть ослаблены к государственным действиям или упразднены (гарантия сохранения этих институтов). Статьей 6 Конституции гарантируются брак и семья, ст. 14 - собственность и наследство, ст. 33 - свобода выбора профессии. Если речь идет о гарантиях частно-правовых институтов, говорят о гарантиях институтов, а если о публично-правовых, тогда говорят об институциональных гарантиях.