Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Иностранный язык учебный год 2022-23 / Перевод текстов КП

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
23.12.2022
Размер:
2.24 Mб
Скачать

VERFASSUNGSRECHT KAPITEL 1

 

ВВЕДЕНИЕ: ГОСУДАРСТВО И КОНСТИТУЦИЯ

 

EINFÜHRUNG: STAAT UND VERFASSUNG

 

Согласно

”Трехэлементному

учению",

понятие

Der Begriff Staat setzt nach der ”Drei-Elemente-Lehre“

государство предполагает следующее: определенную, хотя бы

Folgendes voraus: Ein bestimmtes, zumindest grundsätzlich

принципиально замкнутую территорию (государственную

umgrenztes Gebiet (Staatsgebiet), auf diesem Gebiet wohnende

территорию),

людей,

проживающих

на

этой

территории

Menschen (Staatsvolk) und eine Regierung, die auf dem

(Государственный народ), и правительство, которое на

Staatsgebiet die Ordnung wahrt (Staatsgewalt).

территории государства соблюдает порядок (государственную

Die Verfassung eines Staates ist die Summe der geschriebenen

власть).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder ungeschriebenen Rechtsnormen, die die staatliche

 

Конституция государства - это совокупность письменных

Grundordnung, also die Staatsund Gesellschaftsform mitsamt

или

неписаных

правовых

норм,

 

устанавливающих

ihren wesentlichen Organisationsprinzipien, festlegen. Im engeren,

государственную Конституцию, то есть государственную и

formellen Sinn meint ”Verfassung“ nur das geschriebene Gesetz,

общественную форму вместе с ее существенными

das die Staatsgewalt legitimiert, organisiert und bindet.

организационными принципами. В более узком, формальном

 

смысле ”Конституция“ означает только написанный закон,

 

который

узаконивает,

организует

и

связывает

 

государственную власть.

 

 

 

 

 

 

 

Deutschland wurde, anders als die USA oder Frankreich, erst

 

Германия, в отличие от США или Франции, не стала

spät zum Verfassungsstaat. Die deutsche Geschichte der letzten 200

конституционным государством. Немецкая история последних

Jahre ist durch einen raschen Wechsel der Staatsund

200 лет характеризуется быстрой сменой государственных и

Verfassungsformen gekennzeichnet:

конституционных форм:

 

 

 

 

 

 

 

17. und 18. Jh.: In der absoluten Monarchie (Absolutismus)

 

17. и 18. Jh.: В абсолютной монархии (абсолютизме)

existiert keine Verfassung im heutigen Sinn. Die Staatsgewalt

Конституция не существует в современном смысле.

wurde von einer einzigen Person ausgeübt, die rechtlich nicht

Государственная власть осуществлялась одним человеком,

gebunden war (princeps legibus solutus). Herrschaft legitimierte

юридически не связанным (princeps legibus solutus). Правление

sich durch die Herkunft des Monarchen aus dem Hochadel.

легитимизировалось

 

происхождением

монарха

из

18.Jh.: Der aufgeklärte Absolutismus stellt eine аристократии.

abgeschwächte Form der absoluten Monarchie dar. Der Herrscher

18 вв. Просвещенный абсолютизм представляет собой

wurde als zwar nicht rechtlich, aber doch moralisch gebunden

ослабленную форму абсолютной монархии. Правитель

betrachtet (Monarch als erster Diener des Staates).

 

считался не юридическим, но морально связанным

19. Jh.: In der konstitutionellen Monarchie ist der Herrscher

(монарх-первый слуга государства).

 

 

an eine Verfassung gebunden. 1815 wurde in der Bundesakte des

19. вв.: В конституционной монархии правитель связан с

Deutschen Bundes allen Bundesstaaten eine Verfassung

Конституцией. В 1815 году в федеральном акте германского

versprochen. Die erste deutsche Reichsverfassung entstand 1871,

Союза всем Штатам была обещана Конституция. Первая

wobei auch das Deutsche Reich eine konstitutionelle Monarchie

немецкая Конституция рейха возникла в 1871 году, причем

war.

 

 

 

 

 

Немецкая Империя была конституционной монархией.

1918 wechselte die Staatsform erneut: Deutschland wurde eine

В 1918 году государственная форма вновь изменилась:

Republik. Die neue Weimarer Reichsverfassung (WRV) wurde

Германия стала республикой. Новая Конституция Веймарского

1919 von der Nationalversammlung verabschiedet. Deutschland

рейха (WRV) была принята Национальным собранием в 1919

war nun ein demokratischer Verfassungsstaat.

 

году.

Германия

теперь

была

демократическим

1933: Mit der Machtübernahme durch die Nationalsozialisten

конституционным государством.

 

 

 

wurde die WRV durch das Ermächtigungsgesetz vom 24. 3. 1933 in

В 1933 году С приходом к власти национал-социалистов

wesentlichen Teilen außer Kraft gesetzt. Unter Hitlers Diktatur

которые WRV был через утверждение закона от 24. 3. В 1933

war der ”Wille des Führers“ oberste Rechtsquelle.

 

основных Частей переопределить. При

диктатуре Гитлера

1945: Nach dem Zusammenbruch der nationalsozialistischen

”воля фюрера“ была Верховным правым источником.

Herrschaft wurde Deutschland geteilt. Mit dem Inkrafttreten des GG

1945:

После

распада

национал-социалистического

1949 wurde West-Deutschland wieder ein demokratischer

правления Германия была разделена. С вступлением в силу GG

Verfassungsstaat

(Bundesrepublik

Deutschland).

In

в 1949 году Западная Германия снова стала демократическим

Ost-Deutschland herrschte die Sozialistische Einheitspartei (SED),

конституционным государством (Федеративная Республика

die nur auf dem Papier an die Verfassung gebunden war (Deutsche

Германия). В ГДР Социалистической единой партии (СЕПГ),

Demokratische Republik), bis zur Wende 1989. Durch den

которая

была завязана

только

на бумаге в

Конституции

Einigungsvertrag vom 31. 8. 1990 traten die fünf neugegründeten

(германская демократическая Республика) возобладал, вплоть

ostdeutschen Bundesländer der BRD bei.

 

 

до рубежа 1989. По соглашению договор от 31. 8. В 1990 году

 

 

 

 

 

 

пять новообразованной

восточногерманских

федеральных

 

 

 

 

 

 

земель ФРГ вступили.

 

 

 

 

 

Zu unterscheiden sind das materielle und das formelle

Есть различие между материальным и формальным в

Verfassungsrecht. Das materielle Verfassungsrecht (Staatsrecht)

конституционном праве. Материальное конституционное

umfasst die grundlegenden Regeln über die Legitimation,

право (государственное право) включает в себя основные

Organisation

und

Bindung

der

Staatsgewalt

(bes.

правила о легитимизации, организации и связи

 

Staatsorganisationsrecht und Grundrechte). Dagegen besteht das

государственной власти (bes. Государственное

 

formelle Verfassungsrecht aus allen im GG enthaltenen Normen.

организационное право и основные права). Наоборот,

Das

GG

nennt

folgende

grundlegenden

формальное конституционное право состоит из всех норм,

Verfassungsprinzipien (Verfassungsgrundsätze): Republik,

содержащихся в GG.

 

 

 

 

 

Demokratie, Gewaltenteilung, Rechtsstaat, Bundesstaat, Sozialstaat

Основные права обеспечивают отдельное и

 

(Art. 20,28 GG).

 

 

 

 

неприкосновенное по своей сути правовое положение по

Die Grundrechte gewährleisten dem Einzelnen eine

отношению к государственной власти.

 

 

eigenständige und in ihrem Kern unantastbare Rechtsposition

Верховные государственные органы, предусмотренные

gegenüber der Staatsgewalt.

 

 

 

Конституцией, называются конституционными органами. По

Die in der Verfassung vorgesehenen obersten Staatsorgane

данным GG, это Бундестаг (парламент), Бундесрат, Совместное

heißen Verfassungsorgane. Nach dem GG sind dies der Bundestag

исключение, Федеральное собрание, федеральный президент,

 

2

 

 

 

(Parlament), der Bundesrat, der Gemeinsame Ausschluss, die

Федеральное правительство и федеральный Конституционный

Bundesversammlung, der Bundespräsident, die Bundesregierung

суд.

 

 

 

und das Bundesverfassungsgericht.

 

 

 

 

In der Normenpyramide besitzt das formelle Verfassungsrecht

В пирамиде норм формальное конституционное право

den höchsten Rang: Vorrang der Verfassung.

имеет наивысший ранг: приоритет Конституции.

Rechtsnormen, die dem GG widersprechen, sind

Правовые нормы, противоречащие ГГ, являются

verfassungswidrig und damit grundsätzlich unwirksam.

неконституционными и, следовательно, принципиально

Vor jeder Anwendung einer im Rang unter dem formellen

неэффективными.

 

 

 

Verfassungsrecht stehenden Norm muss deshalb geprüft werden, ob

Поэтому перед каждым применением нормы, которая

sie mit dem GG vereinbar ist. Praktisch ist dies fast immer der Fall.

находится в ранге ниже формального конституционного права,

Wenn ein Gesetz mehrere Auslegungen zulässt, ist diejenige zu

необходимо проверить, совместим ли она с ГГ. Практически это

wählen, die mit der Verfassung am besten in Einklang zu bringen ist

почти всегда так. Если закон допускает несколько толкований,

(verfassungskonforme Auslegung).

следует выбрать тот, который лучше всего соответствует

 

Конституции (конституционное толкование).

 

Das Grundgesetz (GG)

Основного закона (GG)

 

 

Das GG ist die Verfassung Deutschlands. Es legt die

ГГ - это Конституция Германии. Он устанавливает основной

Grundordnung des Staates fest, indem es die Werte und politische

порядок государства, утверждая ценности и политические

Strukturprinzipien vorgibt.

структурные принципы.

 

 

Aufbau des GG

Cтруктура (построение) GG

 

 

Der Aufbau des GG ist relativ einfach: Der erste Abschnitt des

Cтруктура GG относительно проста: первый раздел GG

GG enthält die Grundrechte (Art. 1-19), wobei die Menschenwürde

содержит основные права (ст. 1-19), где человек был бы

(Art. 1 I GG) als Leitwert des Staates an die Spitze gestellt wurde.

поставлен (ст. 1 I GG), чем проводимость государства к

Der zweite Abschnitt (Art. 20-37 GG) enthält unter der etwas

вершине. Второй раздел (ст. 20-37 GG) содержит что-то под

irreführenden Überschrift „Der Bund und die Länder“ u. a.

обманчивым Заголовком „Федерация и земли“ и др.

Aussagen über die wesentlichen Strukturprinzipien des Staates

высказывания о сущности, структуре, принципам государства

(Republik, Rechtsstaat, Demokratie, Bundesstaat, Sozialstaat). In

(Республика, правовое государство, демократия, федеративное

den Abschnitten drei bis sechs folgen Bestimmungen über den

государство, социальное государство). В разделе от трех до

Bundestag (Art. 38-48 GG), den Bundesrat (Art. 50-53 GG), den

шести положений о Бундестаге (38-48 арт. GG), Бундесрат (ст.

Bundespräsidenten (Art. 54-61 GG) und die Bundesregierung (Art.

50-53 ЗАКОНА), Федерального президента (ст. последствия

62-69 GG). Der siebte Abschnitt (Art. 70-82 GG) ist dem

54-61 GG) и Федеральное правительство (ст. 62-69 ГГ.).

Gesetzgebungsverfahren gewidmet. Die Ausführung der

Седьмой раздел (ст. 70-82 ГГ.) посвящен законодательным

Bundesgesetze wird im achten Abschnitt festgelegt (Art. 83-91 GG).

процессом. Исполнение федеральных законов устанавливается

Der neunte Abschnitt regelt die Rechtsprechung (Art. 92-104 GG),

в восьмом разделе (ст. 83-91 ГГ). Девятый раздел регулирует

der zehnte das besonders wichtige Finanzwesen (Art. 104 a - 115

подсудность (92-104 арт. GG), десятина-это особо важные

GG) und der elfte (letzte) Abschnitt (Art. 116-146 GG) enthält

Финансы (арт. 104 a - 115 GG) и одиннадцатый (последний)

Übergangsund Schlussbestimmungen.

раздел (116-146 арт. GG) содержит Переходные и

Dazu kommen drei nachträglich in das GG aufgenommene

заключительные положения.

 

 

Abschnitte: der nur aus Art. 53 a bestehende Abschnitt IV a, der den

Для этого впоследствии трех в ГГ, записанные в разделы:

Gemeinsamen Ausschuss von Bundestag und Bundesrat regelt, der

всего из ст. 53 a существующий раздел IV a, который

Abschnitt VIII a (Art. 91 a, 91 b GG) über Gemeinschaftsaufgaben

регулирует Общий Комитет Бундестага и Бундесрата, раздел

von Bund und Ländern und Abschnitt X a (Art. 115 a - 115 1 GG)

VIII a (арт. 91 а, 91 б GG) более общие задачи Федерации и

über den Verteidigungsfall.

земель приходят и раздел X a (арт. 115 а - 115 1 GG) об

In seiner über 60-jährigen Geschichte hat sich das GG als

оборонном случае.

 

 

 

tragfähige Grundlage von Staat und Gesellschaft bewährt. Trotz

За свою более чем 60-летнюю историю GG зарекомендовал

heftiger Kontroversen (etwa um die Westintegration oder die

себя как жизнеспособная основа государства и общества.

Notstandsverfassung) hat es keine echten Verfassungskrisen

Несмотря на ожесточенные споры (например, о западной

gegeben.

интеграции или чрезвычайной Конституции), реальных

 

конституционных кризисов не было.

 

 

KAPITEL 2

Понятие демократии чрезвычайно далеко. Он появляется не

STRUKTURPRINZIPIEN DES DEUTSCHEN STAATES

только в конституционном праве, в общем государственном

2.1 DEMOKRATIE

учении и политической философии, но и в повседневной жизни

Der Demokratiebegriff ist außerordentlich weit. Er taucht nicht

политической борьбы. Соответственно, разнообразны его

nur im Verfassungsrecht, in der allgemeinen Staatslehre und der

способы использования. Демократия означает правление

politischen Philosophie auf, sondern auch im Alltag der politischen

народа. Это может быть осуществлено непосредственно (то

Auseinandersetzung. Dementsprechend vielfältig sind seine

есть непосредственно населением) или косвенно (посредством

Verwendungsweisen. Demokratie meint Herrschaft des Volkes.

избранных представителей); последняя форма государства

Diese kann direkt (also unmittelbar von der Bevölkerung) oder

называется представительной демократией.

 

indirekt (mittels gewählter Repräsentanten) ausgeübt werden; die

В GG это принцип демократии установлен в ст. 20 I и II. Вся

letztgenannte Staatsform heißt repräsentative Demokratie.

государственная власть исходит от народа. Это означает, что

Im GG ist das Demokratieprinzip in Art. 20 I und II festgelegt.

народ должен рассматриваться как источник и носитель любого

Alle Staatsgewalt geht vom Volk aus. Dies bedeutet, dass das Volk

государственного

правления.

Народ

осуществляет

als Ursprung und Träger jeder staatlichen Herrschaft anzusehen ist.

государственную власть непосредственно путем выборов и

Das Volk übt die Staatsgewalt unmittelbar durch Wahlen und

голосования и опосредованно через парламент в качестве

Abstimmungen und mittelbar über das Parlament als

народного представительства, исполнительной власти и

Volksvertretung, die Exekutive und die Judikative aus. Eine

судебной власти. Изменение этих принципов недопустимо (ст.

Änderung dieser Grundsätze ist unzulässig (Art. 79 III GG,

79 III GG, называемую вечностью гарантии).

 

sogenannte Ewigkeitsgarantie). ”Volk“ im Sinne des

 

 

 

 

Demokratieprinzips ist die Gesamtheit der Staatsangehörigen.

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

Das GG stellt das Demokratieprinzip neben die

GG представляет принцип демократии наряду с

 

Verfassungsprinzipien Rechtsstaat, Bundesstaat, Republik und

конституционными принципами правовое государство,

 

Sozialstaat. Diese fünf Prinzipien bilden eine Sinneinheit, die als

государство, Республика и социальное государство. Эти пять

 

freiheitliche demokratische Grundordnung umschrieben wird.

принципов образуют единое целое, которое перефразируется

 

Zur grundgesetzlich verbürgten repräsentativen Demokratie

как свободный демократический основной порядок.

 

 

gehören folgende Merkmale:

Конституционно

обеспеченная

представительная

 

Die Meinungs- und Pressefreiheit, die Versammlungsfreiheit

демократия включает в себя следующие особенности:

 

 

und

die Vereinigungsfreiheit (Kommunikationsgrundrechte)

Свобода мнений и прессы, свобода собраний и свобода

 

müssen gewährleistet sein. Das Recht der freien Meinungsäußerung

объединения (основные права связи) должны быть обеспечены.

 

garantiert die freie Auseinandersetzung der Ideen und Interessen

Право свободного выражения мнений гарантирует свободное

 

und ist deshalb für die Demokratie von besonderer Bedeutung. Die

взаимодействие идей и интересов и поэтому имеет особое

 

öffentliche Meinung übt eine Kontrollfunktion gegenüber der

значение для демократии. Общественное мнение осуществляет

 

Staatsgewalt aus.

контрольную функцию над государственной властью.

 

 

Es müssen periodisch allgemeine, unmittelbare, freie, gleiche

Он периодически общие, прямые, свободные, равные и

 

und geheime Wahlen durchgeführt werden (Art. 38 I GG), um die

тайные выборы должны быть проведены (ст. 38 I GG), чтобы

 

die Staatsmacht ausübenden Personen demokratisch zu

узаконить государственной исполнительной власти лиц

 

legitimieren.

демократически.

 

 

 

 

 

 

 

Ein entscheidender Vorzug der Demokratie gegenüber anderen

Решающее преимущество демократии над другими

 

Staatsformen liegt darin, dass sie die Möglichkeit eröffnet,

формами государства заключается в том, что она открывает

 

schlechte Herrscher abzuwählen. Kennzeichnend für die

возможность выбора плохих правителей. Характерным для

 

Demokratie ist die Herrschaft auf Zeit.

демократии является правление на время.

 

 

 

 

Es muss ein Mehrparteiensystem existieren, so dass der jeweils

Должна существовать многопартийная система, поэтому

 

herrschenden Partei eine Opposition gegenübersteht, die sie auf

правящая партия должна противостоять оппозиции, которая

 

demokratischem Wege ablösen kann. Dabei gilt das Prinzip der

может отделить ее демократическим путем. При этом действует

 

Mehrheitsentscheidung. Im GG (Art. 21) wird die große Bedeutung

принцип решения большинством. В GG (ст. 21) будет большое

 

der Parteien für die demokratische Willensbildung ausdrücklich

значение для демократической партии хочет признан

 

anerkannt (Parteiendemokratie). Zwischen den Parteien muss

образования однозначно (партия демократии). Между

 

Chancengleichheit bestehen.

сторонами должны быть равные возможности.

 

 

 

 

2.2 RECHTSSTAAT

Основная идея принципа правового государства - это

 

Kerngedanke des Rechtsstaatsprinzips ist die rechtliche

юридическая

связь

государственной

власти.

Его

 

Bindung der Staatsgewalt. Sein Zweck ist der Freiheitsschutz.

цель-защита свободы. В отличие от остальных структурных

 

Anders als die übrigen Strukturprinzipien des GG ist das

принципов GG принцип верховенства права, так как в ст. 20 III,

 

Rechtsstaatsprinzip, so wie es in Art. 20 III, 28 I GG formuliert ist,

28 I GG сформулирована возникла в Германии. Истоки его

 

in Deutschland entstanden. Seine Ursprünge liegen in der ersten

лежат в первой половине 19 века. Jh., когда буржуазия в борьбе

 

Hälfte des 19. Jh., als das Bürgertum in Auseinandersetzung mit

с еще правящей дворянством требовала привязанности

 

dem noch herrschenden Adel die Bindung der staatlichen Gewalt

государственной власти к Конституции и законам.

 

 

an Verfassung und Gesetze verlangte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es hat sich eingebürgert, einen formellen und einen materiellen

Он натурализовался, чтобы отличить формальный и

 

Rechtsstaatsbegriff zu unterscheiden.

материальный закон.

 

 

 

 

 

 

 

Kennzeichen eines formellen Rechtsstaats sind die

Отличительными

чертами

формального

правового

 

Gewaltenteilung (Art, 20 II GG), also die Trennung von

государства являются разделение власти (Art, 20 II GG), то есть

 

Gesetzgebung, Rechtsprechung und Verwaltung, die Bindung der

разделение законодательства, юрисдикции и управления,

 

Gesetzgebung an die Verfassung, die Bindung der Verwaltung an

привязка законодательства к Конституции, привязка

 

die Gesetze (Vorrang und Vorbehalt des Gesetzes) sowie die

управления к законам (приоритет и оговорка закона), а также

 

Garantie eines effektiven Rechtsschutzes durch eine unabhängige,

гарантия эффективной правовой защиты независимой,

 

nur an die Gesetze gebundene Rechtsprechung.

связанной только с законами.

 

 

 

 

 

 

Zum materiellen Rechtsstaat gehören Grundrechte, die als

Материальное правовое государство включает в себя

 

Abwehrrechte den Bürger vor Zugriffen des Staates schützen.

основные права, которые, как защитные права, защищают

 

Eingriffe in Freiheit und Eigentum sollen nur aufgrund einer

гражданина от доступа государства. Вмешательство в свободу

 

gesetzlichen Ermächtigung zulässig sein (Vorbehalt des Gesetzes).

и собственность должно быть разрешено только на основании

 

Auf diese Weise werden der Staatsmacht Fesseln angelegt.

законного разрешения (оговорка закона). Таким образом, к

 

 

Einen wescntlichen Bestandteil des Rechtsstaatsprinzips bildet

власти государства накладываются оковы.

 

 

 

 

die Rechtssicherheit. Gesetze müssen klar und verständlich

Неотъемлемой частью принципа правового государства

 

formuliert sein, so dass sich jeder auf sie einstellen kann. Sehr

является правовая безопасность. Законы должны быть четко и

 

unbestimmt formulierte Gesetze sind mit dem Rechtsstaatsprinzip

понятно сформулированы, чтобы каждый мог приспособиться

 

nicht zu vereinbaren und damit verfassungswidrig.

к ним. Очень неопределенно сформулированные законы не

 

 

 

согласуются с принципом верховенства права и,

 

 

 

следовательно, неконституционны.

 

 

 

 

 

 

Das Rechtsstaatsprinzip steht zum Demokratieprinzip in einem

Принцип правового государства является принципом

 

deutlichen Spannungsverhältnis, denn es legt dem demokratischen

демократии в значительном напряжении, потому что он

 

Souverän Zügel an. Besonders in die Grundrechte darf auch das

устанавливает бразды правления демократическим сувереном.

 

demokratisch legitimierte Parlament nur in Ausnahmefällen

В частности, в основные права может вмешиваться и

 

eingreifen. Der Kern der Grundrechte ist dem Zugriff des

демократически

легитимный

парламент

только

в

 

Gesetzgebers völlig entzogen. Bei seiner Tätigkeit ist der

исключительных случаях. Суть основных прав полностью

 

demokratische Gesetzgeber an die von der Verfassung

лишена доступа законодателя. В своей деятельности

 

vorgegebenen Formen gebunden.

демократический законодатель привязан к формам,

 

 

Im demokratischen Rechtsstaat des GG bildet die Demokratie

установленным Конституцией.

 

 

 

 

 

das

dynamische, die Rechtsstaatlichkeit das statische Element.

В демократическом правовом государстве гг демократия

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

Nur ihr Zusammenwirken sichert die Freiheit des Einzelnen.

формирует динамический, верховенство закона - статический

Gefährdet wird das Rechtsstaatsprinzip heute durch die

элемент. Только их взаимодействие обеспечивает свободу

Gesetzesflut und die zunehmend komplizierten Gesetze. Die

личности.

 

 

 

 

 

Freiheit des dem Recht unterworfenen Bürgers wird dadurch

В настоящее время принцип правового государства

eingeschränkt. Er kann immer seltener erkennen, was in seinem

находится под угрозой со стороны закона и все более сложных

Fall rechtlich gilt. Dies führt zu einem Verlust an Rechtssicherheit.

законов. Тем самым ограничена свобода гражданина,

 

 

 

 

 

 

 

 

подчиненного праву. Он все реже и реже осознает, что в его

 

 

 

 

 

 

 

 

случае справедливо. Это приводит к потере правовой

 

 

 

 

 

 

 

 

безопасности.

 

 

 

 

 

 

2.3 SOZIALSTAAT

 

 

В немецкой конституционной истории этот принцип

In der deutschen Verfassungsgeschichte stellt das

социального государства (ст. 20 I 28 I GG) представляет

Sozialstaatsprinzip (Art. 20 I, 28 I GG) ein Novum dar. Während

новинку. В то время как по мнению старшего либерального

sich nach dem älteren liberalen Rechtsstaatsverständnis der Staat

правового государства государство должно было ограничиться

darauf zu beschränken hatte, jeden Bürger formal gleich zu

формальным равенством каждого гражданина (равноправие

behandeln

(Gleichheil

vordem

Gesetz),

fordert

das

перед законом), принцип социального государства требует

Sozialstaatsprinzip, auch die realen Voraussetzungen der rechtlich

обеспечить и реальные предпосылки правового равенства.

gebotenen Gleichheit zu sichern.

 

 

 

 

И с точки зрения содержания, и с точки зрения его

Sowohl inhaltlich als auch mit Blick auf seine Folgen ist das

последствий принцип социального государства определяется

Sozialstaatsprinzip nur ungenau bestimmt und daher

только неточно и, следовательно, требует толкования. Его

auslegungsbedürftig. Seine Konkretisierung ist weitgehend dem

конкретизация во многом зависит от политического процесса.

politischen Prozess überlassen.

 

 

 

 

Социальная ответственность государства означает, что в

Sozialpflichtigkeit des Staates bedeutet, dass im Sozialstaat

социальном государстве все государственные органы, то есть

alle staatlichen Organe, also Gesetzgebung, Verwaltung und

законодательство, администрация и юрисдикция, обязаны

Rechtsprechung verpflichtet sind, dafür zu sorgen, dass die

обеспечивать соблюдение требований реальной свободы и

Voraussetzungen realer Freiheit und Gleichheit gewahrt werden.

равенства. Государство должно обеспечить каждому

Der Staat muss jedem Bürger ein der Menschenwürde

гражданину

достойное

человеческого

достоинства

angemessenes Dasein sichern. Dazu gehört zunächst die

существование. Это включает в себя, прежде всего,

Gewährleistung des materiellen Existenzminimums. Der Staat

обеспечение материального прожиточного минимума.

ist in sozialen Notlagen zur Fürsorge verpflichtet. Dies bedeutet

Государство обязано заботиться в социальных условиях. Это,

zum einen die Aufrechterhaltung und Fortentwicklung der

во-первых, означает поддержание и развитие социального

Sozialversicherung

(Renten-,

Kranken-,

Unfall-

und

страхования (пенсионное, медицинское, авария и страхование

Arbeitslosenversicherung, seit 1992 auch Pflegeversicherung), zum

по безработице, с 1992 года также страхование по уходу), с

anderen die Gewährleistung von Sozialhilfe. Jeden Bundesbürger

другой стороны, обеспечение социальной помощи. Каждый

umgibt heute ein Netz sozialer Sicherungen, das einen Absturz in

федеральный гражданин сегодня окружает сеть социальных

existenzbedrohende materielle Not verhindern soll.

 

 

предохранителей, которая призвана предотвратить крах в

 

 

 

 

 

 

 

 

угрожающих существованию материальных нужд.

Darüberhinaus ist der Staat zu Maßnahmen allgemeiner

Кроме того, государство обязано принимать меры общей

Daseinsvorsorge verpflichtet, die die Leistungsfähigkeit von

готовности к существованию, которые превышают

Individuen überschreiten.

 

 

 

 

 

работоспособность индивидов.

 

 

 

Beispiel: Sicherung der Wasserund Energieversorgung, Erhalt

Пример: обеспечение водоснабжения и энергоснабжения,

eines leistungsfähigen Straßenund Schienennetzes sowie eines

сохранение мощной дорожно-железнодорожной сети, а также

öffentlichen Verkehrssystems. Außerdem hat der Staat die

системы общественного транспорта. Кроме того, государство

Leistungsfähigkeit des Bildungssystems zu erhalten und zu

должно поддерживать и улучшать эффективность системы

verbessern.

 

 

 

 

 

 

 

образования.

 

 

 

 

Der Zugang zu den Gerichten muss so ausgestaltet sein, dass

Доступ к судам должен быть оформлен таким образом,

jeder die reale Chance hat, sein Recht durchzusetzen. Dem dient

чтобы у каждого была реальная возможность обеспечить свое

unter anderem die Prozesskostenhilfe.

 

 

 

право. Это, в частности, помогает в расходах на процесс.

Auch das Steuerrecht hat sozialen Grundsätzen zu entsprechen.

Также

налоговое

право

должно

соответствовать

Das Sozialstaatsprinzip verpflichtet den Staat dazu, die

социальным принципам.

 

 

 

 

Versorgung der Bevölkerung mit allen wichtigen Gütern

Принцип социального государства обязывает государство

sicherzustellen.

 

 

 

 

 

 

обеспечивать снабжение населения всеми важными

 

 

 

 

 

 

 

 

товарами.

 

 

 

 

 

Den

staatlichen

Organen

kommt

eine

soziale

К государственным органам приходит социальная

Gestaltungsfreiheit zu. Sie können entscheiden, wie sie ihren aus

свобода. Вы можете решить, как выполнять свои обязанности

dem Sozialstaatsprinzip folgenden Pflichten nachkommen. Nur

по принципу социального государства. Только в

ausnahmsweise kann der Bürger unter Berufung auf das

исключительных случаях гражданин может претендовать на

Sozialstaatsprinzip Leistungen einfordern. In aller Regel wird

пособия, опираясь на принцип социального государства. Как

sich in derartigen Fällen sein Anspruch zusätzlich aus einem

правило, в таких случаях его претензия будет дополнительно

Grundrecht herleiten lassen.

 

 

 

 

вытекать из основного права.

 

 

 

Beispiel: Das materielle Existenzminimum ist jedem Bürger

Пример: материальное прожиточного минимума каждому

nicht nur durch das Sozialstaatsprinzip, sondern auch durch die

гражданину гарантируется не только принцип социального

Menschenwürde (Art. 11 GG) gewährleistet.

 

 

государства, но и люди в ст. 11 GG) бы.

 

In letzter Zeit sehen viele den Sozialstaat in der Krise. Dabei

В последнее время многие видят социальное государство в

wird auf die negativen Begleitumstände des modernen Sozialstaats

кризисе. При этом упоминаются негативные сопутствующие

verwiesen: erhebliche Kostenbelastung des Staates und der

обстоятельства современного социального государства:

Unternehmen, Schwächung der Selbstverantwortung und des

значительная нагрузка на государство и предприятия,

Leistungswillens beim Einzelnen, Außerkraftsetzung von

ослабление ответственности и стремление к эффективности у

Marktmechanismen

mit

zum

Teil

sehr unsozialen

Folgen

отдельных

лиц, переопределение

рыночных

механизмов с

 

 

 

5

 

 

 

(Arbeitslosigkeit), Vernachlässigung von Arbeitslosen und Frauen

частично очень несоциальными последствиями (безработица),

zugunsten der Erwerbstätigen.

 

пренебрежение безработными и женщинами в пользу

 

 

 

работающих.

 

 

 

 

2.4 BUNDESSTAAT

В Федеративном государстве как общее государство как

Im Bundesstaat besitzen sowohl der Gesamtstaat wie die

Федерацию Штатов владеют оригинальные (т. е. другим

Gliedstaaten originäre (d. h. nicht von einem anderen Staat

государством производные) государственной власти, поэтому

abgeleitete) Staatsgewalt, also Souveränität. Ein Bundesstaat ist

суверенитет. Является федеративным государством, так как

also sowohl vom Staatenbund als einer auf völkerrechtlichem

от государства как на одном международным договором

Vertrag beruhenden Verbindung von Einzelstaaten ohne eigene

соединительных отдельных государств, не имеющих

Staatsqualität als auch vom Einheitsstaat als Gesamtstaat, dessen

собственную государственность зиждется, так и от унитарного

Untergliederungen lediglich Verwaltungseinheiten ohne eigene

государства как общее государство, у которого под звеном

Staatsqualität darstellen, abzugrenzen.

 

управления предохранители только единицы без собственного

Föderalismus (lat. foedus 'Bündnis') meint das Prinzip, die

государства представляют качества, разграничить.

Gliedstaaten unter Wahrung des Gesamtstaates zu stärken. Der

Федерализм (лат. foedus 'альянс') означает принцип

Zentralismus dagegen tendiert zu einer Stärkung des

укрепления государств-членов при сохранении общего

Gesamtstaates.

 

 

состояния. С другой стороны, централизм имеет тенденцию к

Das GG schreibt in Art. 20 I die bundesstaatliche Ordnung vor.

укреплению общего государства.

 

 

Durch Art. 79 III ist sie sogar einer Verfassungsänderung entzogen.

ГГ предусматривает в ст. 20 I федеративное устройство. По

 

 

 

ст. 79 III она лишена даже изменения Конституции.

Ein Bundesstaat ermöglicht die einheitliche Verfolgung

Государство обеспечивает равномерное преследование

grundlegender gemeinsamer Staatsziele, z. B. Soziales,

основополагающих общих государственных целей,

Außenpolitik, Verteidigung, wahrt aber die Existenz historisch

например, социальная, внешняя политика, Оборона,

gewachsener kleiner und damit überschaubarer politischer

сосредоточен но существование исторически сложившимся

Gestallungscinheiten. Er sichert so Pluralität und schafft für den

меньше, и, следовательно, более управляемым политических

Bürger zusätzliche

Möglichkeiten

politischer Beteiligung.

Gestallungscinheiten. Таким образом, он обеспечивает

Außerdem hemmt ein bundesstaatlicher Staatsaufbau den

плюрализм и создает для гражданина дополнительные

zentralistischen Durchgriff auf die Belange der Einzelnen

возможности политического участия. Кроме того, федеральное

(vertikale Gewaltenteilung).

 

государственное строительство

тормозит

централизованное

 

 

 

обращение к отдельным субъектам (вертикальное разделение

 

 

 

власти).

 

 

 

Die deutschen Bundesländer sind eigene Staaten, besitzen

Федеральные земли Германии являются собственными

allerdings nicht die volle Souveränität. Sie können z. B. nicht aus

государствами, но не обладают полным суверенитетом. Они не

der BRD austreten.

 

 

могут вытекать, например, из ФРГ.

 

Die Länder besitzen eigene Verfassungen und eine eigene

Страны обладают собственными конституциями и

Verfassungsgerichtsbarkeit. Außerdem schreibt das so genannte

собственной конституционной юрисдикцией. Кроме того, так

Homogenitätsgebot vor, dass ihre Verfassungsordnung den in Art.

называемая гомогенность заповедь предписывает, что

20 GG für den Bund vorgeschriebenen Grundsätzen des

Конституционный

порядок

должен

соответствовать

republikanischen, demokratischen und sozialen Rechtsstaates

требованиям, определенным в ст. 20 GG установленном для

entsprechen muss (Art. 28 I S. 1 GG).

 

Федерального

принципам

республиканского,

Die Grundrechte des GG gelten unmittelbar auch für die Länder.

демократического и социального правового государства (ст. 28

Bundesrecht bricht ihm widersprechendes Landesrecht (Art. 31

I ср. 1 GG).

 

 

 

GG). Durch diese Bestimmungen soll die Einheitlichkeit der

Основные права в ГГ непосредственно распространяются и

Gesamtrechtsordnung gewahrt bleiben.

 

на страны. Федеральное законодательство нарушает

Dennoch liegt die Kompetenz zur Ausübung staatlicher Macht

противостоять ему

говорящий

земельного

законодательства

grundsätzlich nicht beim Bund, sondern bei den Ländern (Art. 30

(ст. 31 ГГ). Эти положения предусматривают сохранение

GG). Die Verwaltung liegt (Art. 83 ff. GG) überwiegend noch in

единообразия в общем правовом кодексе.

 

den Händen der Länder, die Gesetzgebung dagegen geht

Тем не менее компетенцией для осуществления

überwiegend vom Bund aus (Art. 70 ff. GG).

государственной Власти находится в принципе не в

Die Rechtsprechung wird durch Gerichte der Länder ausgeübt,

федеральный, а в странах (ст. 30 ГГ). Управления находится

die sich stark an den obersten Gerichtshöfen des Bundes (z.B.

(ст. 83 FF. GG) в основном по-прежнему в руках тех стран,

BGH, BSozG, BVerwG) orientieren.

 

законодательство, напротив, исходит в основном от

 

 

 

Федерального (ст. 70 FF. GG).

 

 

 

 

 

Правосудие осуществляют суды страны, которые сильно

 

 

 

ориентируются на верховных судов Союза (например, Фед Суд

 

 

 

Германии, BSozG, BVerwG).

 

 

Zu den wichtigsten verbleibenden Aufgabenbereichen der

Среди основных оставшихся круга задач земель -

Länder zählen die Kultur, die Schulen und Universitäten, das

культура, школы и университеты, здравоохранение и полиция.

Gesundheitswesen und die Polizei.

 

Тенденция к единому государству усиливается тем, что

Die Tendenz zum Einheitsstaat wird dadurch verstärkt, dass die

страны часто одинаково воспринимают оставшиеся у них

Länder die ihnen verbliebenen Kompetenzen häufig gleichförmig

компетенции, чтобы обеспечить одинаковые условия жизни по

wahrnehmen, um bundesweit die gleichen Lebensverhältnisse zu

всей стране. Нередко страны связываются между собой через

gewährleisten. Nicht selten binden sich die Länder untereinander

государственные контракты и создают совместные объекты.

durch Staatsverträge und schaffen gemeinsame Einrichtungen.

Важным фактором взаимодействия в Федеральной

Ein wichtiger Faktor im föderalen Wechselspiel ist die

распределения налогов между Федерацией и землями (ст. 104 a

Verteilung der Steuern zwischen Bund und Ländern (Art. 104 a ff.

FF GG) является. Налог на добавленную стоимость, налоги на

GG). Die besonders ertragreichen Gemeinschaftssteuern, Lohn-

заработную плату и подоходный налог, налог с продаж (НДС) и

und Einkommensteuer, Umsatzsteuer (Mehrwertsteuer) und

корпоративный налог, федеральные и земельные участки

Körperschaftsteuer,

stehen Bund und

Ländern gemeinsam zu,

являются общими, только федеральные большинство акцизов,

 

 

 

6

 

 

 

 

 

ausschließlich dem Bund die meisten Verbrauchsteuern, wie

таких как налог на нефть, табак и вино. То же самое касается

Mineralöl-, Tabakund Branntweinsteuer. Dasselbe gilt für die

тарифов. С другой стороны, странам присваиваются

Zölle. Dagegen sind den Ländern die

Erbschafts-

und die

наследственные и автомобильные налоговые доходы. Кроме

Kfz-Steuererträge zugewiesen. Daneben existieren noch einige

того, некоторые меньшие налоги существуют еще, например

kleinere Steuern, z. B. die Hundesteuer, deren Erträge den

собачий налог, доход от которого приходится на

Kommunen zufallen.

 

 

муниципалитеты.

 

 

 

 

 

Die bundestaatliche Ordnung verpflichtet die Länder zu

Федеральный государственный порядок обязывает страны к

bundesfreundlichem Verhalten, d.h. Bund wie Länder sind zur

дружелюбному федеральному поведение, т. е. как

Zusammenarbeit und gegenseitigen Rücksichtnahme angehalten.

федеральный стран призывают к сотрудничеству и взаимное

Daraus wird sogar die Pflicht abgeleitet, andere Bundesländer

уважение. Из этого вытекает даже обязанность оказывать

finanziell zu unterstützen, wenn deren Haushaltslage desolat

финансовую поддержку другим федеральным странам, если их

geworden ist. Der Bund darf von seinen Kompetenzen nicht

бюджетное положение стало дезолатным. Федерация не может

Gebrauch machen, ohne betroffene Länder vorher zu informieren.

использовать свои компетенции без предварительного

Über den Bundesrat können die Länder auf die Willensbildung des

уведомления затронутых стран. Через бундесрат страны могут

Bundes Einfluss nehmen. Auch in anderen Bundesorganen wirken

оказывать влияние на формирование воли Федерации. Кроме

sie mit, etwa in der Bundesversammlung zur Wahl des

того, в других федеральных органах они действуют, например,

Bundespräsidenten und im Richterwahlausschuss, der die Richter

в Федеральном собрании по выбору федерального президента и

für die obersten Gerichtshöfe des Bundes bestimmt.

 

в избрании судьи, которое определяет судей для верховных

 

 

 

судов Федерации.

 

 

 

 

 

KAPITEL 3

 

 

Государственная организация

 

 

STAATSORGANISATIONSRECHT

 

3.1 разделение властей

 

 

3.1 GEWALTENTEILUNG

 

Государственная

власть-это

неразделенная

власть

Staatsgewalt ist die ungeteilte Herrschaftsmacht des Staates

государства над его территорией и его гражданами. Она

über sein Territorium und seine Bürger. Sie ist Voraussetzung für

является предпосылкой для признания как государства. Важной

die Anerkennung als Staat. Wesentliches Merkmal des modernen

особенностью современного правового государства является

Rechtsstaats ist die Gewaltenteilung. Sie schützt die individuelle

разделение власти. Она защищает индивидуальную свободу от

Freiheit vor der Staatsgewalt. Ihr Grundgedanke ist die Teilung der

государственной власти. Их основная идея-разделение

Staatsgewalt in einzelne Funktionsbereiche, die sich wechselseitig

государственной власти на отдельные функциональные

hemmen und kontrollieren.

 

 

области, которые взаимно тормозят и контролируют.

 

Bei der Teilung der Staatsgewalt werden traditionellerweise die

При разделении государственной власти традиционно

gesetzgebende, die vollziehende und die rechtsprechende Gewalt

различают законодательную, исполнительную и судебную

unterschieden. Daneben findet sich auch der Gedanke einer

власть. Кроме того, существует также мысль о вертикальном

vertikalen Gewaltenteilung in Gesamtstaat und Gliedstaaten.

разделении властей на общегосударственные и конечные

Eine strikte Trennung der staatlichen Gewalten ist allerdings nur

государства.

 

 

 

 

 

begrifflich möglich. In der Realität überschneiden sich die

Тем не менее, строгое разделение государственных властей

verschiedenen Funktionsbereiche des modernen Staates mehr oder

возможно только концептуально. На самом деле, различные

weniger stark, so dass sich unterschiedliche Ausformungen des

функциональные области современного государства более или

Gewaltenteilungsprinzips unterscheiden lassen.

 

менее сильно пересекаются, поэтому разные формы принципа

Im GG ist die Gewaltenteilung in Art. 20 II Satz 2 festgelegt. Sie

разделения насилия могут различаться.

 

 

 

darf auch durch eine Verfassungsänderung nicht beseitigt werden

В ГГ. разделение властей установлен в ст. 20 II комплект 2.

(Art. 79 III GG).

 

 

Она не может быть устранена также путем изменения

Die drei Staatsgewalten werden teils im GG, teils in

Конституции (ст. 79 III GG).

 

 

 

 

Einzelgesetzen näher geregelt.

 

 

Три государственные власти частично урегулированы в ГГ,

Die drei Staatsgewalten

 

частично в единых законах.

 

 

 

 

Die gesetzgebende Gewalt (Legislative) liegt in einer

Три государственных власти

 

 

 

 

Demokratie beim Volk beziehungsweise bei den vom Volk

Законодательная власть (законодательная) заключается

gewählten Repräsentanten, dem Parlament.

 

 

в демократии у народа или у избранных народом

Das Parlament ist, neben dem Erlass von Gesetzen, auch für die

представителей, парламента.

 

 

 

 

Kontrolle der Ausführung der Gesetze durch die Regierung

Парламент, помимо принятия законов, также отвечает за

zuständig.

 

 

контроль за исполнением законов правительством.

 

Die rechtsprechende Gewalt (Judikative) ist der Richterschaft

Судебная власть (судебная власть) - это передача

übertragen (Art. 92 GG) und wird von den Gerichten ausgeübt,

судебных органов (ст. 92 ЗАКОНА) и осуществляется судами,

wobei das BVerfG eine besonders einflussreiche Stellung innehat.

причем Конституционный суд обладает особо влиятельное

 

 

 

положение.

 

 

 

 

 

Rechtsprechung besteht in der verbindlichen Feststellung einer

Судопроизводство

заключается

в

обязательном

umstrittenen oder zweifelhaften Rechtslage im Einzelfall durch ein

определении спорной или сомнительной правовой ситуации в

Gericht. Die Gerichte besitzen ein Rechtsprechungsmonopol.

каждом конкретном случае судом. Суды владеют судебной

Verwaltungsbeamte und andere Amtsträger können also kein Recht

монополией. Таким образом, административные чиновники и

sprechen. In dieser Hinsicht ist das Gewaltentrennungsprinzip am

другие должностные лица не могут говорить о праве. В связи с

strengsten durchgeführt.

 

 

этим наиболее строго соблюдается принцип разделения

Die vollziehende Gewalt (Exekutive) umfasst, anders als ihr

насилия.

 

 

 

 

 

Name nahelegen könnte, nicht nur den Gesetzesvollzug, sondern

Исполнительная власть (исполнительная власть)

jede Ausübung staatlicher Gewalt, die nicht der gesetzgebenden

включает в себя не только исполнение закона, но и любое

oder der rechtsprechenden Gewalt zuzuordnen ist. Sie liegt bei der

осуществление государственного насилия, не связанного с

Regierung als politische Führung und der rechtsanwendenden

законодательным или судебным насилием. Он находится в

Verwaltung.

 

 

правительстве как политическое руководство и правовое

 

 

 

управление.

 

 

 

 

 

Die Presse wird gelegentlich als

die ”vierte

Gewalt“

Пресса иногда называют ”четвертым насилием“. Однако

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

bezeichnet. Sie ist allerdings nicht Teil der Staatsgewalt, sondern

она не является частью государственной власти, а независимой

 

von dieser unabhängig. Die Presse und die anderen Massenmedien

от нее. Пресса и другие СМИ оказывают существенное влияние,

 

üben erheblichen Einfluss aus, indem sie die drei Staatsgewalten

контролируя три государственных органа и обслуживая

 

kontrollieren und der Information der Bevölkerung dienen.

информацию населения.

 

 

 

 

 

 

3.2 OBERSTE STAATSORGANE

 

 

ВЫСШИЕ ГОС ОРГАНЫ

 

 

 

Im Staatsaufbau der BRD spielen die obersten Staatsorgane,

В государственном строительстве ФРГ особую роль играют

 

die so genannten Verfassungsorgane, eine besondere Rolle; sie

высшие государственные органы, так называемые

 

beziehen ihre Kompetenzen direkt aus der Verfassung, üben

конституционные органы; они напрямую исключают свои

 

staatsleitende Funktionen aus und sind keinem anderen Staatsorgan

компетенции из Конституции, выполняют руководящие

 

untergeordnet.

 

 

 

 

 

функции государства и не подчиняются ни одному другому

 

Das GG kennt sechs oberste Staatsorgane: den Bundestag

государственному органу.

 

 

 

 

 

(Art. 38 ff.), den Bundesrat (Art. 50 ff.), den Gemeinsamen

ГГ знает шесть Верховный государственных органов:

 

Ausschuss (Art. 53 a), den Bundespräsidenten (Art. 54 ff.), die

Бундестаг (ст. 38, п.), Бундесрат (ст. 50, п.), Совместным

 

Bundesregierung (Art. 62 ff.) und das Bundesverfassungsgericht

Комитетом (ст. 53 a), Федерального президента (ст. 54, п.),

 

(Art. 93 f.). Sie sind verpflichtet, bei der Ausübung ihrer

Федеральное правительство (ст. 62 слл.) и федеральный

 

Kompetenzen Rücksicht aufeinander zu nehmen (Pflicht zur

Конституционный суд (ст. 93 ф.). Они обязаны уважать друг

 

Organtreue).

 

 

 

 

 

друга при осуществлении своих компетенций (обязанность по

 

Bisweilen wird auch noch die Bundesversammlung

верности органам).

 

 

 

 

 

dazugerechnet, deren Funktion sich jedoch darin erschöpft, den

Иногда даже федеральному собранию вменяется тому, их

 

Bundespräsidenten zu wählen (Art. 54 GG). Keine obersten

функция исчерпывается, однако, в том, чтобы выбрать с

 

Staatsorgane sind der Bundesrechnungshof, die Bundesbank und die

Федеральным президентом (ст. 54 ЗАКОНА). Никакие высшие

 

obersten Bundesgerichte (BArbG, BFH, BGH, BSG und B VerwG).

государственные органы не являются федеральным счетная

 

 

 

 

Der Bundestag

 

 

палата, Бундесбанком и высшими федеральными судами

 

Der Bundestag (Parlament) setzt sich aus den Abgeordneten

(BArbG, BFH, BGH, BSG и B VerwG).

 

 

 

 

zusammen und ist das einzige oberste Bundesorgan, das durch

 

 

бундестаг

 

 

 

 

Wahlen unmittelbar demokratisch legitimiert ist. Zu seinen

Бундестаг (парламент) состоит из депутатов и является

 

zentralen Kompetenzen gehört die Wahl des Bundeskanzlers,

единственным высшим федеральным органом, который

 

die Kontrolle der Bundesregierung und die Gesetzgebung.

непосредственно демократически узаконен выборами. Среди

 

 

Demokratische Wahlgrundsätze

 

его центральных компетенций - выбор федерального

 

Alle vier Jahre wird der Bundestag vom Volk neu gewählt.

канцлера, контроль федерального правительства и

 

Dabei müssen die fünf demokratischen Wahlgrundsätze eingehalten

законодательство.

 

 

 

 

 

werden, nämlich die Allgemeinheit, Unmittelbarkeit, Freiheit,

 

Демократические Принципы Выборов

 

 

Gleichheit und Geheimheit der Wahl (Art. 38 I GG):

 

Каждые четыре года Бундестаг переизбирается народом.

 

 

 

 

 

 

 

 

При этом пять демократических выборов принципы должны

 

 

 

 

 

 

 

 

быть соблюдены, а именно: всеобщность, непосредственность,

 

 

 

 

 

 

 

 

свобода, равенство и Geheimheit выборов (ст. 38 I GG):

 

 

1) Allgemeine Wahl bedeutet, dass niemand aus politischen,

1) Всеобщие выборы означает, что никто не может быть

 

wirtschaftlichen oder sozialen Gründen von der Ausübung des

исключен из осуществления избирательного права по

 

Wahlrechts ausgeschlossen werden darf.

 

 

политическим, экономическим или социальным причинам.

 

2) Unmittelbar ist eine Wahl, wenn die Wähler ihre Vertreter

2) Прямые выборы, когда избиратели выбирают своих

 

direkt

wählen,

also

ohne

dass

andere

Personen

представителей напрямую, так что без других людей

 

dazwischengeschaltet sind, wie z. B. in den USA die Wahlmänner.

переключаются между ними, например, в США выбор

 

3) Freie Wahl heißt, dass die Wähler bei der Ausübung ihres

мужчины.

 

 

 

 

 

Wahlrechts nicht behindert werden dürfen.

 

 

3) Свободные выборы означает, что избирателям не

 

4) Gleiche Wahl bedeutet, dass jeder Wähler die gleiche Anzahl

разрешается препятствовать осуществлению их избирательного

 

von Stimmen hat und jede Stimme gleich zählt.

 

 

права.

 

 

 

 

 

 

5) Geheim ist eine Wahl, wenn die Wahlentscheidung des

4) равные выборы означает, что каждый избиратель имеет

 

Bürgers vom Staat nicht kontrolliert wird.

 

 

одинаковое количество голосов, и каждый голос имеет

 

 

 

 

 

 

 

 

одинаковое количество.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5) тайные выборы - это выборы, когда избирательное

 

 

 

 

 

 

 

 

решение гражданина не контролируется государством.

 

 

Der Bundestag regelt seine Organisation, die Rechtsstellung

Бундестаг регулирует свою организацию, правовое

 

seiner Mitglieder und das Verfahren seiner Meinungsund

положение своих членов и сам процесс формирования мнения и

 

Willensbildung selbst. Dies geschieht vor allem durch die

воли. Это происходит в основном через регламент работы.

 

Geschäftsordnung. Auch die Sitzungstermine werden vom

Также сроки заседания будут определены Бундестагом

 

Bundestag autonom festgelegt.

 

 

 

автономно.

 

 

 

 

 

Im Bundestag sind mehrere Fraktionen vertreten, die sich nach

В Бундестаге представлено несколько фракций,

 

der Parteizugehörigkeit der Abgeordneten bilden. Eine Fraktion

формирующихся по партийной принадлежности депутатов. В

 

muss nach § 10 der Geschäftsordnung des Bundestages mindestens

соответствии с § 10 правил процедуры бундестага фракция

 

5% der Mitglieder des Bundestages umfassen. Innerhalb der

должна включать не менее 5% членов Бундестага. Внутри

 

Fraktionen bestehen Arbeitskreise und Interessengruppen. Die

фракций

существуют

рабочие

группы

и

группы

 

Mehrheitsfraktion stellt in der Regel die Regierung, während die

заинтересованных лиц. Фракция большинства, как правило,

 

anderen Fraktionen die parlamentarische Opposition bilden. Hat

представляет правительство, в то время как другие фракции

 

keine Fraktion eine ausreichende Mehrheit, so wird die Regierung

составляют парламентскую оппозицию. Если ни одна фракция

 

von einem Bündnis, einer Koalition, mehrerer Fraktionen gewählt

не имеет достаточного большинства, то правительство

 

und unterstützt.

 

 

 

 

 

избирается и поддерживается Союзом, коалицией, несколькими

 

Für

wichtige

Fachgebiete

bildet

der

Bundestag

фракциями.

 

 

 

 

 

fraktionsübergreifende Ausschüsse, in denen Sachfragen im Detail

По

важным специальностям

бундестаг

формирует

 

 

 

 

 

 

8

beraten und Gesetzesvorhaben diskutiert werden. Wichtige

межфракционные комитеты, в которых подробно обсуждаются

Ausschüsse sind z.B. der Haushaltsausschuss, der Finanzausschuss,

актуальные вопросы и обсуждаются законодательные проекты.

der für die Außenpolitik zuständige Auswärtige Ausschuss, der

Важные комитеты, например, бюджетный Комитет,

Verteidigungsausschuss und der Petitionsausschuss. Zur

финансовый Комитет, который по внешней политике

Aufklärung

 

besonderer

Vorgänge

können

компетентный Иностранный Комитет, Комитет по обороне и

Untersuchungsausschüsse gebildet werden.

 

 

комитет по петициям. Для выяснения конкретных дел могут

 

 

Bundesregierung

 

 

быть сформированы следственные комитеты.

Die Bundesregierung besteht aus dem Bundeskanzler und den

Федеральное правительство

Bundesministern (Art. 62 GG). Sie bildet die Spitze der Exekutive

Федеральное правительство состоит из Федерального

und bestimmt die Politik.

 

 

 

канцлера и федеральных министров (ст. 62 ГГ). Она

Während

der

Bundeskanzler

für

den

gesamten

формирует верхушку исполнительной власти и определяет

Regierungsbereich zuständig ist, sind die Bundesminister nur für

политику.

einen bestimmten Geschäftsbereich (Ressort) verantwortlich. Die

В то время как федеральный канцлер отвечает за всю

Zahl der Bundesministerien beträgt meist zwischen 12 und 15. Die

правительственную сферу, федеральные министры несут

fünf klassischen Ressorts sind: Auswärtige Angelegenheiten,

ответственность только за определенную сферу деятельности

Inneres, Justiz, Finanzen und Verteidigung. Nach dem

(ведомство). Количество федеральных министерств составляет

Kanzlerprinzip obliegt die Koordination und Führung der

обычно между 12 и 15. Пять классических курортов являются:

Regierung dem Bundeskanzler. Er besitzt die Richtlinienkompetenz

Иностранных дел, Внутренних дел, юстиции, финансов и

und bestimmt die Grundzüge der Politik in eigener Verantwortung

обороны. По принципу канцлера координация и руководство

(Art. 65 Satz 1 GG). Das Ressortprinzip besagt, dass die einzelnen

правительства возложены на федерального канцлера. Он

Bundesminister das ihnen anvertraute Ressort eigenverantwortlich

владеет политики компетентности и определяет основные

leiten (Art. 65 Satz2GG). Sowohl der Bundeskanzler als auch die

направления политики в собственную ответственность (ст. 65

Bundesminister sind dem Bundestag verantwortlich.

 

комплект 1 GG). Принцип компетенции гласит, что отдельные

 

 

 

 

 

 

федеральные министры руководят порученную им сферу

 

 

 

 

 

 

собственной ответственности (ст. 65 Satz2GG). И федеральный

 

 

 

 

 

 

канцлер, и федеральные министры несут ответственность за

 

 

 

 

 

 

бундестаг.

Der Bundestag kann den Kanzler und damit die gesamte

Бундестаг может свергнуть канцлера и, следовательно, все

Bundesregierung durch ein konstruktives Misstrauensvotum

федеральное правительство через конструктивный вотум

stürzen, indem er mit der Mehrheit seiner Stimmen einen

недоверия, избрав преемника большинством своих голосов.

Nachfolger wählt. Die Abwahl des Kanzlers setzt voraus, dass sich

Избрание канцлера предполагает, что Бундестаг может

der Bundestag auf einen neuen Kanzler einigen kann. Damit soll ein

договориться о новом канцлере. Таким образом, вакуум власти

Machtvakuum an der Spitze des Staates verhindert werden. Einzelne

во главе государства должен быть предотвращен. Отдельные

Minister können nicht vom Bundestag abgewählt werden. Der

министры не могут быть избраны Бундестагом. Однако

Bundestag kann ihnen allerdings das Misstrauen aussprechen und

бундестаг может высказать им недоверие и в крайнем случае

ihren Ministerien im Extremfall den Etat verweigern.

 

отказать своим министерствам в бюджете.

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

Bundespräsident

 

 

 

Федеральный президент

 

Der Bundespräsident ist formell das Staatsoberhaupt. Sein Amt

Федеральный президент формально является главой

ist mit geringen Befugnissen ausgestattet und erlaubt nur in sehr

государства. Его должность наделена низкими полномочиями и

begrenztem Ausmaß eigene politischen Entscheidungen. Er wird

позволяет принимать собственные политические решения

von der Bundesversammlung auf fünf Jahre gewählt (Art. 54 GG).

только в очень ограниченной степени. Он избирается

Dem Bundespräsidenten sind drei Funktionen zugewiesen:

 

Федеральным собранием на пять лет (ст. 54 ГГ).

1. Repräsentationsfunktion: Er repräsentiert die BRD nach

Федеральному президенту назначены три функции:

innen und außen.

 

 

 

 

 

1. Представительские функции: Он представляет ФРГ

2. Integrationsfunktion: Er verkörpert die Einheit des Staates

внутрь и наружу.

 

 

und wirkt damit integrierend.

 

 

 

 

2. Интеграция функции: Он воплощает единство

3. Reservefunktion: In Krisenzeiten hat er besondere

государства и, таким образом, действует интегрирующ.

Kompetenzen, wenn andere Verfassungsorgane funktionsunfähig

3. Резервная функция: Во время кризиса он имеет особые

geworden sind.

 

 

 

 

 

полномочия, если другие функции конституционных органов

Beispiel: Wenn der Bundestag sich weigert, dem Bundeskanzler

становятся неспособными.

 

 

das Vertrauen auszusprechen, ist der Bundespräsident befugt, den

Например, если бундестаг отказывается выражать доверие

Bundestag aufzulösen (An. 68 GG) und so den Weg zu Neuwahlen

федеральному канцлеру, то федеральный президент имеет

freizumachen.

 

 

 

 

 

 

право распустить бундестаг (Ан. 68 ГГ) и таким образом

Der Bundespräsident hat die vom Bundestag beschlossenen Gesetze

освободить путь к новым выборам.

 

auszufertigen, d.h. zu unterzeichnen (Art. 82 GG). Er muss dabei

Федеральный президент имеет законов, принятых

prüfen, ob die Gesetze in verfassungsmäßiger Form

Бундестагом вам прозрачный, т. е. подписать (ст. 82 ГГ). При

zustandegekommen sind (formales Prüfungsrecht). Nach

этом он должен проверить, соблюдены ли законы в

überwiegender Meinung kann er ferner prüfen, ob Gesetze inhaltlich

конституционной форме (формальное право на аудит). По

dem GG entsprechen (materielles Prüfungsrecht). Außerdem

общему мнению, он также может проверить, соответствуют ли

ernennt und erlässt er auf Vorschlag des Bundeskanzlers die

законы по содержанию гг (право на материальный аудит).

Bundesminister (Art. 64 GG).

 

 

 

 

Кроме того, он назначает и принимает по предложению

 

 

 

 

 

 

 

 

Федерального канцлера федеральные министры (ст. 64 ГГ)

 

 

 

Der Bundesrat

 

 

 

 

 

бундесрат

 

Der Bundesrat setzt sich aus weisungsgebundenen Vertretern

Бундесрат состоит из представителей правительства

der Landesregierungen zusammen. Es handelt sich um das

страны. Оно является Федеральным органом Федерации,

föderative Organ des Bundes, durch das sichergestellt werden soll,

который призван обеспечить интересы Страны учитываются в

dass die Länderbelange im Bund hinreichend berücksichtigt werden

федеральном адекватно (ст. 50 ЗАКОНА). Голос из числа

(Art. 50 GG). Die Stimmenzahl der einzelnen Bundesländer richtet

отдельных государств зависит от числа ее жителей (ст. 51 II

sich nach der Zahl ihrer Einwohner (Art. 51 II GG). Seine

GG). Его организация и процедура регулируют бундесрат, а

Organisation und sein Verfahren regelt der Bundesrat ebenso wie

также бундестаг через Регламент работы. Основная задача

der Bundestag durch eine Geschäftsordnung. Die wichtigste

бундесрата - участие в федеральном законодательстве.

Aufgabe des Bundesrates besteht in der Mitwirkung bei der

 

 

 

 

Gesetzgebung des Bundes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.3 DIE GESETZGEBUNG DES BUNDES

 

3.3 ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ФЕДЕРАЦИИ

Gesetze sind das wichtigste Regierungsinstrument in Bund und

Законы

являются

основным

государственным

Ländern. Die Zuständigkeit. Gesetze zu erlassen, die so genannte

инструментом в федеральных и странах. юрисдикция.

Gesetzgebungskompetenz, teilen sich Bund und Länder (Art. 70

Принимать законы так называемая законодательная

GG).

 

 

 

 

 

 

 

компетенция, разделяют Федерация и земли (ст. 70 ГГ).

Es lassen sich vier Kompetenzbereiche unterscheiden:

 

Можно выделить четыре области компетенции:

1.

Eine

ausschließliche

Kompetenz

des

Bundes

zur

1. Исключительная

компетенция

Федерального

Gesetzgebung besteht bei solchen Angelegenheiten, die nur

законодательства состоит в таких вопросах, которые могут

einheitlich für das gesamte Bundesgebiet geregelt werden können

регулироваться только единые для всей территории Федерации

(Art. 73 GG).

 

 

 

 

 

 

(ст. 73 ГГ).

 

 

 

Dazu gehören z.B. die auswärtigen Angelegenheiten, die

Для этого внешние сношения, Оборона, гражданство в

Verteidigung, die Staatsangehörigkeit im Bund, die Währung, das

федеральный, валюта, почтовых услуг и телекоммуникаций

Postwesen und die Telekommunikation.

 

 

 

включают в себя, например.

 

 

2.

Die

meisten

Regelungsbereiche

fallen

unter

die

2. Большинство схема районы подпадают под

konkurrierende Gesetzgebung von Bund und Ländern (Art. 74

конкурирующая законодательная компетенция Федерации

GG). Die Länder sind in diesen Bereichen zur Gesetzgebung befugt,

и земель (ст. 74 ЗАКОНА). Страны имеют право на

solange der Bundesgesetzgeber nicht selbst tätig geworden ist.

законодательство в этих областях, если федеральный

Dieser kann tätig werden, um im Bundesgebiet gleichartige Rechts-

законодатель сам не работает. Это может быть сделано для того,

oder Wirtschaftsverhältnisse einzuführen.

 

 

 

чтобы ввести в федеральном округе равные правовые или

Zur konkurrierenden Gesetzgebung gehören vor allem das

экономические отношения.

 

 

gesamte bürgerliche Recht, das Strafrecht sowie das Wirtschafts-

Конкурирующее законодательство включает в себя, прежде

und Arbeitsrecht und das Prozessrecht.

 

 

 

всего, все гражданское право, Уголовное право, а также

3. Im Bereich der Rahmengesetzgebung des Bundes ist

экономическое и трудовое право и процессуальное право.

dieser nur zum Erlass von Rahmenvorschriften befugt, während die

3. В области рамки Федерального законодательства это

Detailregelung in die Kompetenz der Länder fällt (Art. 75 GG).

 

имеет право только издавать общие предписания, тогда как

Dazu gehören z.B. das Recht des öffentlichen Dienstes in den

детальное регулирование находится в компетенции страны (ст.

Ländern, das Hochschulrecht und das Presserecht.

 

 

75 ГГ).

 

 

 

4.

Alle

anderen

Bereiche

fallen in

die ausschließliche

Для этого правовое регулирование государственной службы

Gesetzgebungskompetenz der Länder. Obwohl das GG diesen

в странах, это высшее право и пресс-правовой.относятся, напр.

Fall als den Regelfall bezeichnet (Art. 70 1 GG), werden in der

4. Все остальные районы относятся к исключительной

Praxis nur noch wenige Bereiche ausschließlich von den Ländern

компетенции законодательством стран. Хотя ГГ называют

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

geregelt.

 

 

 

 

этот случай как правило к делу (ст. 70 1 GG), регулируются на

Die wichtigsten in Ländcrkompetenz verbliebenen Materien

 

практике только в нескольких местах исключительно от стран.

sind das Polizeirecht, das Kommunalrecht und das Schulrecht.

 

Основными материалами, оставшимися в сельском

 

 

 

 

 

хозяйстве, являются закон О полиции, муниципальное право и

 

 

 

 

 

школьное право.

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesetzgebungsverfahren

 

 

 

Законодательный процесс

 

 

Die Bundesgesetzgebung erfolgt in einem festgelegten

 

Федеральное

законодательство

осуществляется

в

Verfahren. An seinem Beginn steht ein Gesetzentwurf (bzw. eine

 

установленном порядке. В его начале проект закона (или

Gesetzesvorlage), der durch die Bundesregierung oder durch den

 

законопроекта),

который

может

быть

внесенными

Bundesrat aus der Mitte des Bundestages bei diesem eingebracht

 

Федеральным или Советом Федерации с середины Бундестага

werden kann (Gesetzesinitiative, Art. 76 I GG).

 

при этом (законодательная инициатива, ст. 76 I GG) стоит.

 

In der Praxis gehen rund drei Viertel aller Gesetze von der

 

На практике около трех четвертей всех законов исходят от

Bundesregierung aus. Der Rest geht überwiegend auf Initiativen des

 

федерального правительства. Остальные в основном относятся

Bundestags zurück; der Bundesrat bringt kaum eigene

 

к инициативам бундестага; бундесрат едва ли вносит

Gesetzentwürfe ein.

 

 

 

 

собственные законопроекты.

 

 

 

 

 

Die meisten Gesetzesinitiativen beruhen auf einem

 

Большинство законодательных инициатив основаны на

sachkundigen

Vorschlag

der

Ministerialbürokratie

 

грамотном

предложении

министерской

бюрократии

(Referentenentwurf), der mit den betroffenen Verbänden und

 

(референтного

проекта),

которое

обсуждается

с

Organisationen diskutiert, danach als Kabinettsvorlage der

 

соответствующими ассоциациями и организациями, после чего

Bundesregierung zugeleitet und von dieser als Regierungsentwurf

 

направляется в качестве кабинета министров федерального

beschlossen wird.

 

 

 

 

правительства

и

принимается

им

в

качестве

Regierungsentwürfe müssen, anders als Entwürfe aus der Mitte

 

правительственного проекта.

 

 

 

 

 

des Bundestags, zunächst dem Bundesrat zugeleitet werden, der in

 

Правительство проекты должны направляться, в отличие от

rechtlich unverbindlicher Form innerhalb von sechs Wochen dazu

 

конструкций из середины Бундестага, прежде всего, Совету

Stellung beziehen kann (Art. 76 II GG). Bei Vorlagen des

 

Федерации, который может ссылаться на юридически

Bundesrates ist es umgekehrt. Ist ein Entwurf in den Bundestag

 

необязывающее форме в течение шести недель для этого

eingebracht worden, so wird er dort in drei Lesungen beraten.

 

положения (ст. 76 II GG). У бундесрата все наоборот. Если

Mit Ablauf der Wahlperiode des Bundestags werden alle noch

 

проект был внесен в Бундестаг, то он будет советоваться там в

nicht erledigten Entwürfe wirkungslos und müssen im neuen

 

трех чтениях.

 

 

 

 

 

 

 

Bundestag erneut eingebracht werden (Grundsatz der

 

По истечении избирательного периода Бундестага все

Diskontinuität).

 

 

 

 

невыполненные проекты становятся неэффективными и

 

 

 

 

 

должны быть повторно введены в новый Бундестаг (принцип

 

 

 

 

 

дисконтинуитета).

 

 

 

 

 

 

Nachdem der Bundestag einen Gesetzentwurf mit einfacher

 

После того, как Бундестаг принял законопроект простым

Mehrheit angenommen hat, wird der Entwurf dem Bundesrat

 

большинством, будет передан проект, выделенных Совету

zugeleitet (Art. 77 I GG). Dabei ist zwischen Einspruchsund

 

Федерации (ст. 77 I GG). При этом необходимо различать

Zustimmungsgesetzen zu unterscheiden:

 

 

законы об оспаривании и согласии:

 

 

 

 

Bei Einspruchsgesetzen kann der Bundesrat das Inkrafttreten

 

В случае опротестования законов бундесрат может только

des Gesetzes lediglich verzögern. Dagegen ist bei

 

отсрочить вступление в силу закона. С другой стороны, в случае

Zustimmungsgesetzen seine Zustimmung erforderlich; andernfalls

 

принятия законов требуется его согласие; в противном случае

ist der Gesetzentwurf gescheitert. Um ein Zustimmungsgesetz

 

законопроект потерпел неудачу. Закон о согласии заключается

handelt es sich, wenn die entsprechende Materie im GG

 

в том, что соответствующая материя в GG явно называется

ausdrücklich als zustimmungspflichtig bezeichnet wird. Als

 

обязательной для утверждения. Как правило, утверждение

Faustregel gilt, dass eine Zustimmung des Bundesrates dann

 

бундесрата необходимо в том случае, если соответствующий

erforderlich ist, wenn das entsprechende Gesetz die Belange der

 

закон затрагивает интересы федеральных земель в особой мере.

Bundesländer in besonderem Maß berührt. Dies ist bei

 

Это касается законов, изменяющих Конституцию, законов,

verfassungsändernden Gesetzen der Fall, bei Gesetzen, die

 

которые влияют на финансы стран и законов, которые должны

Auswirkungen auf die Länderfinanzen haben und bei Gesetzen, die

 

выполняться странами (административная ссылка). В случае

von den Ländern ausgeführt werden müssen (Verwaltungsbezug).

 

разногласий между бундестагом и бундесратом будет вызван

Bei Meinungsverschiedenheiten zwischen Bundestag und

 

посреднический комитет.

 

 

 

 

 

Bundesrat wird der Vermittlungsausschuss angerufen.

 

Закон прошел конструкции (противопоставления и

Hat der Gesetzentwurf (Einspruchsund Zustimmungsgesetz)

 

утверждения закона) Бундесрат, должен он оформляется

den Bundesrat passiert, muss er vom Bundespräsidenten

 

Федеральным президентом, и в федеральном законе лист будет

ausgefertigt und im Bundesgesetzblatt verkündet werden (Art. 82 I

 

обнародован (ст. 82 I, 1 GG).

 

 

 

 

 

Satz 1 GG).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 4 DER SCHUTZ DER VERFASSUNG

 

 

ГЛАВА 4 ЗАЩИТА КОНСТИТУЦИИ

 

4.1 DER SCHUTZ DER VERFASSUNG

 

 

4.1 ЗАЩИТА КОНСТИТУЦИИ

 

 

Zu den Kernproblemen jeder freiheitlichen Verfassung gehört

 

Среди

основных

проблем

любой

конституции

die Frage, wie sie sich vor Gegnern von innen und außen schützen

 

свободы-вопрос о том, как она может защитить себя от

kann, ohne ihre Freiheitlichkeit aufzugeben. Je freier und offener

 

противников изнутри и снаружи, не отказываясь от своей

eine Demokratie ist, desto leichter ist sie von innen heraus zu

 

свободы. Чем свободнее и откровеннее демократия, тем легче

stürzen.

 

 

 

 

ее свергнуть изнутри.

 

 

 

 

 

 

Bei der Ausgestaltung des GG wurde dies berücksichtigt und der

 

При разработке ГГ Это было учтено, а защита конституции

Schutz der Verfassung in der Verfassung selbst verankert. Dabei

 

закреплена в самой Конституции. При этом можно определить

lassen sich zwei Leitprinzipien erkennen:

 

 

два руководящих принципа:

 

 

 

 

 

1) Verfassungsänderungen sind an strenge Voraussetzungen

 

1) конституционные изменения привязаны к строгим

gebunden und dadurch wesentlich erschwert. Ein Kernbestand der

 

требованиям и тем самым значительно усложняют. Основной

Verfassung, nämlich die freiheitliche demokratische Grundordnung,

 

состав Конституции, а

именно

свободный

демократический