Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзамен зачет учебный год 2023 / Афанасьев ПОДАЧА ЖАЛОБЫ В ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.12.2022
Размер:
677.14 Кб
Скачать

Документ предоставлен КонсультантПлюс

Подача жалобы в европейский суд по правам человека

СЕРИЯ "ПРАКТИКА ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА:

КОММЕНТАРИИ, СУДЕБНЫЕ ПРЕЦЕДЕНТЫ"

Книга 1 д.В. Афанасьев

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНОВ И СОКРАЩЕНИЙ

АПК РФ - Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации.

БК РФ - Бюджетный кодекс Российской Федерации.

Большая палата - Большая палата Европейского суда по правам человека в составе семнадцати судей, образованная согласно п. 1 ст. 26 Конвенции о защите прав человека и основных свобод и наделенная полномочиями на основании ст. 31 этой Конвенции.

Власти государства-ответчика или власти - органы, осуществляющие государственную власть. В Европейском суде по правам человека представителем этих органов и государства-ответчика в целом обычно являются официальный уполномоченный государства-ответчика, а также содействующие ему лица. Представителем Российской Федерации в Европейском суде по правам человека является Уполномоченный Российской Федерации при Европейском суде по правам человека - заместитель Министра юстиции Российской Федерации.

ГК РФ - Гражданский кодекс Российской Федерации.

Государство-ответчик - государство - участник Конвенции о защите прав человека и основных свобод, против которого подана жалоба в Европейский суд по правам человека.

Государства-участники - государства-участники Конвенции о защите прав человека и основных свобод, т.е. государства, которые подписали и ратифицировали эту Конвенцию и Протоколы к ней.

ГПК РФ - Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации.

Европейский суд или Суд - Европейский суд по правам человека, действующий на основании Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

Заявитель - физическое или юридическое лицо, являющееся неправительственной организацией по смыслу ст. 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, а также группа этих лиц, подавшие в Европейский суд жалобу о нарушении их прав, гарантированных Конвенцией и Протоколами к ней.

Инструкция по заполнению формуляра жалобы - Инструкция для лиц, заполняющих формуляр жалобы в соответствии со ст. 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод, разработанная Европейским судом.

Исключение жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел - окончание производства по делу (снятие дела со слушания) на основании п. 1 ст. 37 Конвенции и ст. 43 Регламента без вынесения решения о приемлемости и постановления по существу.

Комитет министров - Комитет министров Совета Европы, осуществляющий на основании ст. 46 и п. 4 ст. 39 Конвенции о защите прав человека и основных свобод надзор за исполнением государством-ответчиком постановлений Европейского суда и условий мировых соглашений.

Коммуницирование жалобы - направление жалобы властям Государства-ответчика для представления ими Европейскому суду пояснений по фактам жалобы и возражений по поводу приемлемости жалобы и по ее существу.

Конвенция - Конвенция о защите прав человека и основных свобод.

Национальные суды - судебные органы различных инстанций Государства-ответчика, рассматривавшие дело заявителя на внутригосударственном (национальном) уровне.

Национальное или внутреннее законодательство, судебная или административная практика - законодательство, судебная или административная практика, сформировавшиеся в государстве-ответчике, например российское, украинское законодательство и практика.

Органы власти - различные органы власти (или их должностные лица) всех ветвей и всех уровней в государстве-ответчике. В Российской Федерации это могут быть федеральные органы, органы субъектов Федерации, органы местного самоуправления.

Пояснительная записка - Пояснительная записка для желающих обратиться в Европейский суд, разработанная Судом.

Практическая инструкция - обязательная для исполнения инструкция, утвержденная Председателем Европейского суда на основании ст. 32 Регламента Суда. На сегодняшний день принято шесть практических инструкций: "Прошение о предварительных мерах", "Подача жалобы", "Письменные замечания", "Требования о справедливой компенсации", "Представление документов в электронном виде через защищенный сервер", "О сохранении анонимности".

Приемлемость жалобы - совокупность условий, при соблюдении которых жалоба может быть рассмотрена Европейским судом по существу.

Предполагаемое нарушение или нарушение - нарушения государством-ответчиком закрепленных в Конвенции и Протоколах к ней прав, которые обжалуются заявителем в жалобе.

Протоколы к Конвенции - Протоколы N 1, 4, 6, 7, 12 и 13 к Конвенции, в которых закреплены дополнительные права, которые не были первоначально закреплены в тексте Конвенции. Остальные Протоколы представляют собой редакционные изменения Конвенции и не гарантируют дополнительных прав и свобод. Нормы ратифицированных Протоколов по своей юридической силе приравнены к нормам Конвенции.

Регламент - Регламент Европейского суда.

Справедливая компенсация - возмещение, которое Европейский суд на основании ст. 41 Конвенции может в случае необходимости присудить заявителю, если сочтет, что имело место нарушение его прав. Справедливая компенсация представляет собой выплату денежной компенсации или признание нарушения государством-ответчиком прав заявителя. Составляющими справедливой компенсации являются материальный ущерб, нематериальный ущерб, судебные издержки и расходы.

Рассмотрение жалобы по существу - рассмотрение Европейским судом жалобы на предмет наличия в обжалуемых фактах нарушений прав, закрепленных в Конвенции и Протоколах к ней.

Соединенное Королевство - Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.

Стороны - заявитель и государство-ответчик, являющиеся сторонами по делу.

Судебные акты национальных судов - решения, определения, постановления, вынесенные различными судебными инстанциями в государстве-ответчике.

Decision of the European Court as to the admissibility of application - решение Европейского суда по вопросу о приемлемости жалобы (используется в сносках).

Decision of the European Commission as to the admissibility of the application - решение Европейской комиссии по вопросу о приемлемости жалобы (используется в сносках).

Grand Chamber (GC) - Большая палата Европейского суда (используется в сносках).

Judgment of the European Court on the just satisfaction of the application - постановление Европейского суда исключительно по вопросу присуждения справедливой компенсации, вынесенное на основании п. 1 ст. 75 Регламента после постановления по существу жалобы (используется в сносках).

Judgment of the European Court on the merits of the application - постановление Европейского суда по существу жалобы и по вопросу присуждения справедливой компенсации (используется в сносках).

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

Для удобства читателей комментарий, поясняющий правила подачи жалоб в Европейский суд, дается по разделам формуляра жалобы (см. сам формуляр жалобы - он подразделяется на разд. I - VIII). Причем вначале приводится образец заполнения комментируемого раздела жалобы, а затем даются необходимые разъяснения и приводится соответствующая прецедентная практика Суда.

При подготовке комментария, разъясняющего порядок подачи жалобы в Европейский суд, были использованы в том числе следующие документы, разработанные Судом: Инструкция по заполнению формуляра жалобы, Пояснительная записка, практические инструкции, утвержденные Председателем Европейского суда (см. список используемых терминов и сокращений, а также Приложения 1 и 2).

Кроме того, для разъяснения и иллюстрации различных вопросов, возникающих при подаче жалобы в Суд, подробно излагается прецедентная практика Европейского суда, включая практику по жалобам, поданным против России (за период 2004 - 2012 гг.). Для целей настоящей работы было обобщено более 1500 решений и постановлений Европейского суда, причем около 500 из них излагаются в данной книге (удобный указатель прецедентной практики Суда см. в Приложении 4). В целях содействия читателям в поиске соответствующих дел по общедоступной базе данных Европейского суда - HUDOC: http://www.echr.coe.int/echr/en/hudoc - в скобках после названия дела на русском языке приводится название этого же дела на английском, а в сноске - указание на решение о приемлемости жалобы по этому делу или на постановление по существу на английском языке (см. список используемых иностранных терминов и сокращений). Задать вопросы автору и получить дополнительную информацию можно на сайте: http://www.echr.in.

Направление жалобы в Европейский суд

Подача жалобы в Европейский суд не требует уплаты каких-либо пошлин или сборов, поскольку процедура рассмотрения в Суде является бесплатной. Напротив, с момента коммуницирования жалобы государству-ответчику (о понятии "коммуницирование жалобы" см. список используемых терминов и сокращений) Суд может предоставить заявителю по его ходатайству денежную сумму на оплату услуг адвоката, а также на оплату иных расходов, связанных с подачей жалобы в Европейский суд (о возмещении судебных расходов заявителя см. подробнее комментарий к разд. V формуляра жалобы).

В соответствии со ст. 34 Конвенции жалоба в Европейский суд подается в письменной форме в одном экземпляре, содержащем подлинную подпись заявителя или его представителя. При подписании жалобы представителем к ней должен быть приложен подлинник доверенности на него (см. подробнее о представительстве в комментарии к разд. I формуляра жалобы).

Устные заявления, сделанные Суду по телефону, не рассматриваются в качестве жалобы (п. 1 практической инструкции "Подача жалобы").

Жалобы в Суд по почте направляются в г. Страсбург (Франция) по следующему адресу (на французском (первый вариант) или английском (второй вариант) языке):

Кому

Monsieur le Greffier

The Registrar

Куда

Cour europeenne des

Droits de l'Homme

Conseil de l'Europe

European Court of

Human Rights Council

of Europe

Город

STRASBOURG CEDEX

STRASBOURG CEDEX

Страна

FRANCE - ФРАНЦИЯ

FRANCE - ФРАНЦИЯ

Индекс

F-67075

F-67075

При указании адреса Европейского суда не указываются название улицы, на которой он расположен, или номер дома. Достаточно указать лишь "F-67075 STRASBOURG CEDEX": F-67075 - это персональный индекс Совета Европы, в том числе Европейского суда, а CEDEX - персональный индекс Европейского суда. Однако эти данные пишутся на конверте не в месте, предназначенном для индекса, а в графе "адрес получателя".

По общему правилу датой подачи в Европейский суд жалобы является дата сдачи жалобы почтовой организации, которая определяется по почтовому штемпелю на конверте (о дате подачи жалобы см. далее, а также комментарий к разд. VIII формуляра жалобы, в части, касающейся даты подписания жалобы).

Всю почтовую корреспонденцию в Суд следует направлять с уведомлением о вручении - желательно экспресс-почтой - в целях контроля за поступлением корреспонденции в Суд (например, DHL, UPS) <1>. То есть как саму жалобу, так и любые последующие документы следует направлять таким образом, чтобы у заявителя был документ, подтверждающий поступление в Суд этих документов.

--------------------------------

<1> В связи с проблемами, возникающими у заявителей при направлении в Суд жалоб и получении уведомлений о вручении через "Почту России", предпочтительнее пользоваться услугами иных организаций, оказывающих почтовые услуги.

В целях соблюдения шестимесячного срока можно сначала отправить в Европейский суд жалобу по факсу. На сайте Европейского суда указывается факс +33(0)3-88-41-27-30 <1>. Между тем из России необходимо набирать: 8(10)33-3 88-41-27-30 <2>.

--------------------------------

<1> http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/ Bottom/Contact/

<2> При данном наборе: 8 - выход на междугороднюю линию, 10 - выбор междугородного оператора связи, 33 - код Франции, остальное - номер Суда. Указанный на сайте Европейского суда ноль в скобках не предназначен для звонков из России, и его необходимо игнорировать.

Для прошений о принятии предварительных мер на основании ст. 39 Регламента предусмотрен отдельный номер факса +33(0)3-88-41-39-00 <1>. При звонке из России следует набирать: 8(10)33-3-88-41-39-00 (подробнее о предварительных мерах см. практическую инструкцию "Прошение о предварительных мерах" в Приложении 2).

--------------------------------

<1> http://www.echr.coe.int/ECHR/EN/ Header/Applicants/ Interim+measures/ Practical+information/

В Суде установлена автоматическая многоканальная компьютерная система приема факсов, работающая без оператора, поэтому подтверждение о доставке факса должен предоставить факсимильный аппарат отправителя. Целесообразно распечатать и сохранить данное подтверждение о доставке.

При направлении жалобы по факсу на первой странице факсимильного сообщения следует указать, что эта жалоба направляется в Суд по факсу и по почте (написав "Направляется по факсу и по почте"), а также указать общее количество страниц отправления. При отправке жалобы по факсу на первой странице факсимильного сообщения также необходимо полностью привести вышеуказанный адрес Европейского суда. В случае если в факсимильном сообщении не будет указания о направлении жалобы по почте, Секретариат Суда вышлет заявителю письмо о необходимости направить ему в соответствующий срок оригинал жалобы, даже если заявитель после отправки по факсу уже выслал жалобу по почте.

По делу "Кемевуако против Нидерландов" (Kemevuako v. the Netherlands) <1> Европейский суд подчеркнул, что ему должен быть представлен оригинал формуляра жалобы и доверенности, если заявитель подает жалобу через представителя. Недостаточно передачи по факсу этих документов в отсутствие оригинала этих документов. Подлинник окончательной жалобы должен быть направлен строго в срок, установленный заявителю Секретариатом Суда (п. 5 ст. 47 Регламента Суда и п. п. 1, 4 и 5 практической инструкции "Подача жалобы").

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 June 2010 as to the admissibility of application N 65938/09 Kemevuako v. the Netherlands.

В п. 14 Пояснительной записки указывается на возможность направить жалобу в Европейский суд по электронной почте. Однако на практике направление жалобы в Европейский суд по электронной почте практически невозможно. В Регламенте, в практической инструкции "Подача жалобы", а также в иных практических инструкциях не упоминается возможность подачи жалобы по электронной почте. Кроме того, Европейский суд официально не публиковал электронный адрес, на который ему можно было бы направить жалобу <1>.

--------------------------------

<1> Вместе с тем в Европейском суде в настоящее время проводится эксперимент по подаче жалоб в электронном виде посредством заполнения формуляра жалобы, размещенного на его официальном сайте (см. http://www.echr.coe.int/ ECHR/EN/Header/Applicants/ Apply+to+the+Court/ Application+form+online). В настоящее время такая возможность доступна только для лиц, владеющих голландским или шведским языком. Однако в зависимости от результатов данного эксперимента возможность обращения в электронном виде может быть предоставлена заявителям, использующим другие официальные языки государств-участников.

Использование официального формуляра жалобы

В силу п. 1 ст. 47 Регламента жалобу необходимо составлять на официальном формуляре Европейского суда - этот формуляр жалобы на русском языке размещен на сайте Европейского суда (далее - формуляр жалобы) <1>. В этот формуляр жалобы Европейским судом периодически вносятся изменения, поэтому целесообразно использовать его актуальную редакцию именно с сайта Европейского суда. Можно воспользоваться электронным вариантом формуляра на указанном сайте, заполнив его на компьютере и затем распечатав.

--------------------------------

<1> На сайте Европейского суда размещена новая редакция документов для желающих обратиться в Европейский суд: (1) официальный формуляр жалобы; (2) стандартный бланк доверенности в Суд; (3) Пояснительная записка; (4) Инструкция по заполнению формуляра жалобы; (5) Конвенция и Протоколы к ней; (6) таблица ратификации Конвенции и Протоколов к ней государствами-участниками (см. http://www.echr.coe.int/NR/ rdonlyres/ B2911BCC-D34F- 4D5A-BD83-2307D78754D7/ 0/RussianPOPack.pdf).

Формуляр жалобы должен быть заполнен аккуратно и разборчиво; предпочтительнее, чтобы его текст был напечатан (п. 10 практической инструкции "Подача жалобы") - заполненные от руки формуляры жалобы допустимы в том случае, если лицо не имеет доступа к соответствующей технике, например находится в местах лишения свободы.

Жалоба, выполненная на формуляре, должна содержать все сведения, указанные в ст. 47 Регламента (если сведения не умещаются в формуляре жалобы, то, как указано в нем самом, можно "продолжать на отдельном листе бумаги"). Желательно, чтобы в итоге жалоба вместе с дополнительными листами не превышала десяти страниц (без учета списка приложенных документов и самих приложенных документов). В случае превышения этого объема заявитель должен добавить к жалобе краткое изложение ее содержания (п. 11 практической инструкции "Подача жалобы").

Желательно составить жалобу максимально четко и таким образом, чтобы необходимость обращения к приложенным документам возникала только для цели убедиться в том, что его копия приложена к жалобе. Что касается документов, которые прикладываются к жалобе в подтверждение изложенных в ней доводов, то Суд неоднократно подчеркивал, что это должны быть только копии (не следует направлять в Суд подлинники), которые не должны быть скреплены, сшиты или переплетены и не нуждаются в удостоверении (заверении). Прилагать к жалобе следует только те документы, которые действительно имеют непосредственное отношение к жалобе, - большой объем приложений к жалобе не повышает ее шансов на приемлемость, но усложняет работу над ее резюме (подробнее о прилагаемых к жалобе документах см. комментарий к разд. VII формуляра жалобы, а также комментарий к разд. II формуляра жалобы о доказывании фактов в Суде).

Секретариат Суда обычно предупреждает, что не следует направлять в его адрес какие-либо предметы (дискеты, диски и иные предметы), кроме документов на бумажных носителях, - при направлении любых таких предметов письмо обычно уничтожается без вскрытия из соображений безопасности.

Ранее заявитель не обязывался к использованию формуляра жалобы. Он мог изложить свои претензии в обычном документе, указав все упомянутые в формуляре сведения и приложив копии всех относящихся к делу документов, включая судебные акты. Жалоба, поданная не на формуляре, а в форме простого письма либо выполненная на формуляре, но без соблюдения всех предъявляемых требований (т.е. формуляр заполнен частично или неверно), рассматривалась как краткая или предварительная жалоба (о краткой и предварительной жалобе см. комментарий далее в данном разделе).

Теперь в Суде формируется иной подход: в случае несоответствия жалобы формальным требованиям, изложенным в п. п. 1 и 2 ст. 47 Регламента, жалоба не принимается к рассмотрению. Исключениями из общего правила признаются случаи, когда речь идет о нарушениях ст. ст. 2, 3, 4 и 5 Конвенции, в иных случаях требования ст. 47 Регламента должны строго соблюдаться.

Данный подход основывается на правиле, согласно которому все жалобы в Европейский суд должны быть составлены на формуляре, поскольку в соответствии с п. 1 ст. 47 Регламента жалоба, составленная не на формуляре, может быть принята Судом к рассмотрению, только если это разрешит Председатель Палаты.

Таким образом, даже в самых серьезных случаях нарушения прав (гарантированных ст. ст. 2, 3, 4 и 5 Конвенции) во избежание излишних проблем лучше сразу использовать формуляр жалобы.

Если Секретариат Суда получает жалобу о нарушении ст. ст. 2, 3, 4 и 5 Конвенции, которая содержит все сведения, указанные в ст. 47 Регламента, но изложена не на формуляре, он направляет заявителю бланк формуляра жалобы и устанавливает срок в восемь недель для полного и надлежащего заполнения заявителем этого формуляра (п. 4 практической инструкции "Подача жалобы" и п. 18 Пояснительной записки). Названный срок начинается с даты, которой датировано письмо Секретариата Суда.

Заявители часто ошибочно полагают, что располагают шестью месяцами, для того чтобы направить в Суд жалобу на формуляре или документы, которые запросил у них Секретариат Суда. Это происходит вследствие того, что в письме Секретариата Суда с предложением заполнить формуляр жалобы указывается, что если Секретариат Суда не получит от заявителя ответ, то его жалоба считается отозванной, а досье по ней будет уничтожено через шесть месяцев после отправления этого письма.

Между тем названный срок в шесть месяцев, указанный в письме Секретариата Суда, не предоставляет заявителю каких-либо дополнительных прав. Этот срок установлен в Европейском суде для хранения досье, которое согласно п. 6 практической инструкции "Подача жалобы" уничтожается, если заявитель в течение шести месяцев не переписывался с Секретариатом Суда. При подаче жалобы, составленной не на формуляре (т.е. предварительной или краткой жалобы), для заявителя важен лишь срок в восемь недель: в течение этого срока в Суд необходимо направить развернутую (полную) жалобу на формуляре.

Все пункты формуляра жалобы должны быть заполнены или содержать ссылку на предыдущие обращения в Европейский суд, в частности на жалобу, поданную не на формуляре. Указание на предыдущие обращения с жалобой в Европейский суд необходимо только в том случае, если заявитель дополняет ранее направленную жалобу, выполненную на формуляре, либо краткую или предварительную жалобу. Если заявитель обращается с новой (по сути, предмету и основаниям) жалобой, на предыдущие обращения в Суд не должно указываться - при наличии таких указаний Секретариат Суда может счесть, что данная жалоба подается в качестве дополнения к предыдущей, и объединить их.

Краткая и предварительная жалобы

Когда речь идет о нарушениях ст. ст. 2, 3, 4 и 5 Конвенции и соблюдение требований ст. 47 Регламента не является строго обязательным (об этом см. выше), заявитель может подать в Европейский суд краткую жалобу с кратким изложением ее предмета, т.е. жалобу, в которой содержится краткое изложение обжалуемых фактов и нарушений. Такое обращение в Суд, содержащее предмет жалобы, приостанавливает течение шестимесячного срока (п. 11 Пояснительной записки и п. 7 практической инструкции "Подача жалобы").

Например, в деле "Аллан против Соединенного Королевства" (Allan v. the United Kingdom) <1> Европейский суд счел краткую жалобу с изложением предмета первым обращением, которое прервало течение шестимесячного срока.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 28 August 2001 as to the admissibility of application N 48539/99 Allan v. the United Kingdom.

В качестве предмета жалобы понимается описание фактов, на которых основана жалоба, либо указание конкретных статей Конвенции и Протоколов к ней, которые были нарушены, по мнению заявителя.

Заявитель может указать в краткой жалобе конкретные статьи Конвенции и Протоколов к ней, которые, по его мнению, были нарушены государством-ответчиком. Однако более важным является не указание конкретных норм Конвенции и Протоколов к ней, а полное изложение всех обжалуемых фактов. Основываясь на описании фактов в жалобе, Европейский суд может по собственной инициативе рассмотреть вопрос о нарушении тех норм Конвенции и Протоколов к ней, которые заявитель в жалобе не упомянул.

Кроме того, заявитель вправе обратиться в Суд с предварительной жалобой, т.е. с жалобой, которая оформлена простым письмом (не на формуляре жалобы) либо на формуляре жалобы, но заполненном не полностью или неверно. При этом в предварительной жалобе (даже составленной на формуляре) должен содержаться предмет жалобы. В противном случае Суд может решить, что заявитель, направив предварительную жалобу, не приостановил течение шестимесячного срока.

Например, по делу "Божиновски против бывшей Югославской Республики Македония" (Bozinovski v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia) <1> Европейский суд счел, что заявитель пропустил шестимесячный срок обращения, поскольку вначале подал формуляр жалобы, который не содержал никаких указаний на нарушения Конвенции, к нему просто были приложены документы о судебном разбирательстве в государстве-ответчике. Только по истечении шестимесячного срока заявитель направил в Суд другой формуляр жалобы, где впервые была изложена суть его жалобы, касающаяся продолжительности разбирательства (п. 1 ст. 6 Конвенции). Европейский суд счел недостаточным, что заявитель при первом обращении просто предъявил документы в отношении обжалуемого судебного разбирательства. Суд указал, что в жалобе должно содержаться хоть какое-то указание на характер предполагаемого нарушения Конвенции, и только в этом случае течение шестимесячного срока приостанавливается.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 February 2005 as to the admissibility of application N 68368/01 Bozinovski v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia.

Не имеет смысла прикладывать к краткой или предварительной жалобе какие-либо документы, подтверждающие изложенные в ней факты или обжалуемые нарушения, поскольку их необходимо будет приложить впоследствии при подаче в Суд заполненного формуляра жалобы.

В интересах заявителя перечислить в краткой или предварительной жалобе все обжалуемые факты и указать все статьи Конвенции и Протоколов к ней, которые были нарушены. Если заявитель не упомянул в краткой или предварительной жалобе о каком-либо обстоятельстве и не указал какую-либо норму Конвенции и Протоколов к ней, Суд впоследствии может решить, что заявитель пропустил в отношении их шестимесячный срок для подачи жалобы.

Например, по делу "Эльсанова против России" (Elsanova v. Russia) <1> заявительница подавала две жалобы: первую - краткую в 2000 г., вторую - развернутую (полную) на формуляре в 2004 г. В краткой жалобе она указала лишь на нарушение ст. 13 Конвенции и ст. 1 Протокола N 1 к Конвенции в связи с уничтожением ее имущества. Однако она не упомянула в краткой жалобе о смерти своих родственников (ст. 2 Конвенции), а указала на этот факт и эту статью лишь в развернутой (полной) жалобе. Суд учел, что в краткой жалобе не упоминалось о смерти родственников ни при изложении фактов, ни в ссылках на конкретные статьи Конвенции, ни в приложенных доказательствах. В краткой жалобе заявительница жаловалась лишь на уничтожение ее имущества. Европейский суд отметил, что от заявительницы следовало бы ожидать проявления большего усердия и инициативности в отношении гибели ее близких родственников. Однако она впервые упомянула об их смерти только в 2004 г., то есть спустя четыре года после подачи краткой жалобы. В итоге Суд решил, что заявительница пропустила шестимесячный срок обжалования нарушения ст. 2 Конвенции.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 15 November 2005 as to the admissibility of application N 57952/00 Elsanova v. Russia.

Отправной точкой рассмотрения жалобы является получение Секретариатом Суда от заявителя формуляра жалобы либо предварительной или краткой жалобы, из которой явствует, что заявитель намерен обратиться с жалобой в Европейский суд. После их получения Секретариат Суда предлагает заявителю заполнить формуляр жалобы, направляя при этом заявителю текст Конвенции и Протоколов к ней, собственно бланк формуляра жалобы с пояснительной запиской к нему.

Для эффективного делопроизводства по жалобе Секретариат Суда может направить заявителю десяток наклеек со штрихкодом, которые следует использовать в переписке с Судом по жалобе (такие наклейки помещают в правом верхнем углу первой страницы каждого письма в Суд). Нужно специально подчеркнуть, что уведомления о получении жалобы подписываются сотрудником Секретариата Суда, но не лично Секретарем Суда или его заместителем.

В своем письме Секретариат Суда указывает на срок, в течение которого должен быть направлен в Суд надлежащим образом заполненный формуляр жалобы (как говорилось выше, этот срок составляет восемь недель с даты письма Секретариата). Причем последний день, в который жалоба может быть подана, прямо называется в этом письме.

В том случае, если заявитель своевременно представил заполненный формуляр жалобы, Секретариат Суда направляет заявителю подтверждение получения этого формуляра (с приложениями). При этом Секретариат указывает, что жалоба будет рассмотрена Судом, как только это будет возможным на основании предоставленной информации и документов, поскольку судебное разбирательство в суде осуществляется главным образом в письменной форме. При этом Секретариат Суда подчеркивает необходимость последующего извещения Суда об изменении адреса заявителя или представителя заявителя, а также о важных изменениях в обстоятельствах дела (об извещении Суда при изменении обстоятельств по делу см. комментарий к разд. II формуляра жалобы). Секретариат также подчеркивает, что Суд обычно не подтверждает получение последующих писем (ни письменно, ни по телефону), в силу чего заявителя просят воздержаться от телефонных звонков в Суд с подобными вопросами.

В некоторых случаях заявители не успевают подать жалобу в установленный Секретариатом Суда срок.

В деле "Ни против Ирландии" (Nee v. Ireland) <1> адвокат, представляющий интересы заявителя, в июле 1998 г. подал краткую жалобу с изложением обстоятельств дела, приложением документов и указанием на нарушения Конвенции. В ответ в августе 1998 г. Секретариат Суда направил ему формуляр жалобы. В сентябре 1998 г. адвокат заявителя подтвердил Суду получение формуляра жалобы и заявил, что заполненный формуляр жалобы будет направлен в ответ в установленный срок. Однако формуляр жалобы поступил в Суд лишь спустя год (в сентябре 1999 г.). В обоснование этой задержки адвокат сослался на незнание прецедентной практики Европейского суда, на запутанность производства в ирландских судах, а также на тот факт, что заявитель проживал в другом государстве. Адвокат заявителя утверждал, что в качестве даты подачи жалобы следует рассматривать дату отправки краткой жалобы.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 30 January 2003 as to the admissibility of application N 52787/99 Nee v. Ireland.

Европейский суд не согласился с доводами адвоката, приведенными в обоснование столь существенной задержки при отправке развернутой (полной) жалобы. Он указал, что положения Конвенции достаточно просты и ясны, а относящаяся к делу прецедентная практика опубликована. Более того, разбирательство в ирландских судах затрагивало интересы только двух сторон по делу, оно было относительно простым, а приложенная к жалобе документация - небольшой по объему. На основании этих фактов Суд отклонил утверждение адвоката о том, что составление жалобы было слишком запутанным и сложным. Суд отметил, что в Пояснительной записке на этот счет даны четкие разъяснения. Он указал, что факт проживания заявителя в Англии мог служить оправданием только для незначительной задержки. В итоге Европейский суд решил, что жалоба подана с нарушением шестимесячного срока, признав в качестве даты подачи жалобы день подачи формуляра жалобы, а не краткой жалобы.

Дата подачи краткой или предварительной жалобы признается датой обращения в Европейский суд. Вместе с тем согласно п. 5 ст. 47 Регламента датой подачи жалобы может быть признана дата, иная, чем дата подачи краткой или предварительной жалобы.

В случае нарушения заявителем восьминедельного срока, установленного для направления развернутой (полной) жалобы, Суд может решить, что подача краткой или предварительной жалобы не приостановила течение шестимесячного срока. В итоге Суд может признать датой подачи жалобы дату отправки развернутой (полной) жалобы, что может привести к нарушению шестимесячного срока и отказу в рассмотрении жалобы.

В деле "Кемевуако против Нидерландов" (Kemevuako v. the Netherlands) <1> Европейский суд указал, что обычно он рассматривает в качестве даты подачи жалобы дату первого сообщения, которое соответствует следующим требованиям: во-первых, демонстрирует намерение заявителя начать разбирательство в Суде; во-вторых, содержит сведения о предмете жалобы. Сообщение в форме письма, направленного по факсу, прерывает течение шестимесячного срока на подачу жалобы. Однако духу и цели правила о шестимесячном сроке противоречило бы беспричинное бездействие заявителя в течение неограниченного периода после первоначального обращения. Заявители должны направлять свои жалобы с разумной скоростью после своего первоначального обращения в Суд. Нарушение этого правила может вынудить Суд принять решение о том, что перерыв течения шестимесячного срока отменяется и датой подачи жалобы является дата подачи заполненного формуляра жалобы.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 1 June 2010 as to the admissibility of application N 65938/09 Kemevuako v. the Netherlands.

В деле "П.М. против Соединенного Королевства" (P.M. v. the United Kingdom) <1> Европейский суд также подчеркнул, что заявители обязаны направлять ему формуляры жалоб с разумной скоростью после того, как они первоначально обратились в Суд, поэтому они не должны бездействовать после своего первоначального обращения.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 24 August 2004 as to the admissibility of application N 6638/03 P.M. v. the United Kingdom.

По делу "Гайар против Франции" (Gaillard v. France) <1> чрезмерно длительный период между подачей краткой или предварительной жалобы и последующим направлением в Суд развернутой (полной) жалобы, составленной на формуляре, стал причиной пропуска шестимесячного срока. Европейский суд решил, что этот срок не был приостановлен подачей краткой жалобы из-за чрезмерной задержки в отправке развернутой жалобы.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 11 July 2000 as to the admissibility of application N 47337/99 Gaillard v. France.

В деле "Тусашвили против России" (Tusashvili v. Russia) <1> власти государства-ответчика утверждали, что заявитель подал жалобу с нарушением шестимесячного срока, поскольку кассационная инстанция вынесла свое определение 25 сентября 2003 г., а жалоба была подана по истечении шести месяцев - 2 апреля 2004 г. Заявитель возразил, что уже в краткой жалобе в 2000 г. он описал предмет жалобы. Формуляр жалобы он заполнил, как только в 2003 г. получил его от Секретариата Суда. Суд признал, что в своем кратком обращении заявитель описал предмет жалобы. При этом Суд учел, что Секретариат Суда направил заявителю формуляр жалобы лишь в 2003 г., поэтому обстоятельства этого дела отличаются от вышеуказанного дела "Гайар против Франции" (Gaillard v. France). В итоге Европейский суд решил, что заявителем был соблюден шестимесячный срок обращения: хотя формуляр жалобы был подан по истечении этого срока, краткая жалоба - в срок.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 15 December 2005 on the merits of the application N 20496/04 Tusashvili v. Russia.

Не исключена ситуация, когда заявитель, получивший от Суда уведомление о получении одной жалобы и направивший другую (новую) жалобу, имеющую иной предмет, может не получить уведомление о ней, поскольку Секретариат расценил эту другую жалобу как дополнение к первой (о получении дополнений к жалобам, как указывалось, Суд заявителя не уведомляет). Соответственно, обе поданные жалобы будут рассматриваться как единая (с одним номером досье). Надо подчеркнуть, что решение вопроса о том, рассматривать ли другую жалобу в качестве самостоятельной или признавать ее дополнением к первой, целиком отнесено к компетенции Секретариата Суда.

Соблюдение шестимесячного срока для отправки жалобы

Правило об "исчерпании внутренних средств правовой защиты", указанное в п. 1 ст. 35 Конвенции, обязывает лиц, желающих подать в Европейский суд жалобу против государства-ответчика, сначала использовать средства судебной защиты, предусмотренные национальной правовой системой. В силу этой нормы Конвенции Европейский суд вправе рассматривать жалобу, только если дело заявителя было рассмотрено национальными судами и с момента вынесения окончательного решения по делу прошло не более шести месяцев. По общему правилу этот срок начинает исчисляться с даты, когда заявителю стало известно об "окончательном решении по делу", о котором идет речь в п. 1 ст. 35 Конвенции (см. об исчерпании внутренних средств правовой защиты и об исчислении шестимесячного срока разд. IV).

В настоящее время на самом высоком уровне обсуждается возможность сокращения шестимесячного срока, установленного для подачи жалобы в Европейский суд, до четырех месяцев. Если данное начинание будет поддержано, у заявителей будет гораздо меньше времени на подготовку жалобы и сбор надлежащих доказательств, что с учетом более строгого подхода к соблюдению требований, изложенных в п. п. 1 и 2 ст. 47 Регламента, существенно снизит количество принимаемых жалоб.

Шестимесячный срок, установленный для подачи жалобы в Европейский суд, в случае его пропуска не подлежит восстановлению. Конвенция и Регламент не предусматривают оснований и процедуры восстановления пропущенного срока. Следовательно, бесперспективно ходатайствовать перед Судом о восстановлении пропущенного срока.

Письмо, информирующее заявителя о факте получения Судом формуляра жалобы, отправляется заявителю примерно через три месяца после его получения. В случае отправки предварительного обращения (краткой жалобы) письмо с информацией о его получении по почте или же по факсу направляется в адрес заявителя примерно через неделю после его доставки в Суд.

По общему правилу на первом этапе рассмотрения жалобы Суд уведомляет заявителя только о факте получения его жалобы. Получение иных документов, помимо жалобы, ни письменно, ни по телефону Секретариат Суда не подтверждает, поэтому не имеет смысла звонить в Суд по этому поводу <1>.

--------------------------------

<1> С марта 2010 г. в Европейском суде по номеру 8(10)33-3-88-41-20-18 начала функционировать телефонная голосовая система, поддерживающая целый ряд языков, включая русский. Пользование данной голосовой системой осуществляется посредством тонального режима телефонного аппарата. Переход в русскоязычное голосовое меню осуществляется нажатием клавиши "4". После этого предлагается получить информацию в отношении поданной в Европейский суд жалобы (нажав клавишу "1"), получить информацию об обращении в Европейский суд (нажав клавишу "2"), получить ответ на вопрос, связанный с применением Судом предварительных мер согласно ст. 39 Регламента (нажав клавишу "3"), либо обратиться по другому вопросу (нажав клавишу "4"). При желании получить ответ от сотрудника Секретариата Суда (нажав клавишу "4") следует быть готовым к общению с ним на одном из официальных языков Суда (английском или французском). Следует иметь в виду, что получить детальную информацию о состоянии жалобы по телефону фактически невозможно, поскольку данная информация является конфиденциальной и предоставляется только по письменному запросу, поэтому при нажатии клавиши "1" голосового меню будет сообщено именно это. При нажатии клавиши "2" указывается адрес официального сайта Суда, где можно получить информацию об обращении в Европейский суд.

Любые иные документы помимо жалобы также желательно направлять в Европейский суд курьерской службой (экспресс-почтой) с уведомлением о вручении. Секретариат Суда может запросить у заявителя дополнительные документы или какую-либо информацию по делу. При этом он может установить заявителю определенный срок для ответа, который следует соблюдать. Задержки в ответах Секретариату Суда или отсутствие ответов на запрошенные им сведения могут привести к тому, что жалоба заявителя не будет рассмотрена по существу (п. 8 практической инструкции "Подача жалобы" и п. 1 ст. 44С Регламента).

Нередко с целью соблюдения шестимесячного срока заявители незадолго до истечения этого срока обращаются с просьбой предоставить им какую-либо информацию и указывают, что жалоба будет подана ими позднее, либо в общих чертах излагают свою жалобу.

Следует учитывать, что не всякое письменное обращение или даже жалоба на формуляре в Европейский суд признается подачей жалобы в пределах шестимесячного срока.

Безусловно, в качестве подачи жалобы не рассматривается обращение (письмо) в Европейский суд с просьбой предоставить какую-либо информацию. Письма, в которых просто указывается, что жалоба будет подана позже, либо говорится о том, что ее суть будет изложена позднее, также не считаются подачей жалобы, даже если к ним приложены копии решений национальных судов и иные документы. Направление в Суд подобных обращений никак не влияет на соблюдение заявителем шестимесячного срока.

Для случаев нарушения основополагающих прав (ст. ст. 2, 3, 4 и 5 Конвенции) в силу п. 5 ст. 47 Регламента шестимесячный срок считается соблюденным, если заявитель в рамках этого срока направил в Суд обращение, где, хотя бы в краткой форме, обозначил предмет жалобы (the object of the application) (п. 7 практической инструкции "Подача жалобы"). То есть для соблюдения шестимесячного срока есть возможность подать краткое изложение предмета своей жалобы (см. выше подробнее о подаче краткой жалобы), что признается подачей жалобы. Шестимесячный срок на обращение с жалобой в Европейский суд исчисляется календарными днями и не продлевается, даже если дата его истечения приходится на праздничные или выходные дни.

В частности, Европейский суд по делу "Кадикис против Латвии" (Kadikis v. Latvia) <1> указал, что, хотя в национальном праве процессуальный срок автоматически продлевается, если дата его истечения приходится на праздничные или выходные дни, Суд при исчислении шестимесячного срока руководствуется собственными критериями.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 25 September 2003 as to the admissibility of application N 62393/00 Kadikis v. Latvia (N 2).

Для контроля за соблюдением шестимесячного срока Европейский суд по общему правилу принимает во внимание дату отправки по почте письма, содержащего предмет жалобы, а не дату ее получения Секретариатом Европейского суда (см., например, дело "Латиф и другие против Соединенного Королевства" (Latif and others v. the United Kingdom) <1>). Датой отправки является дата, указанная в почтовом штемпеле, проставленном на конверте. Таким образом, датой подачи жалобы в Европейский суд обычно признается день ее сдачи на почту (почтовой организации) согласно почтовому штемпелю.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 29 January 2004 as to the admissibility of application N 72819/01 Latif and others v. the United Kingdom.

В связи со сказанным заявителю целесообразно сохранять документы, в частности почтовые квитанции, подтверждающие дату сдачи жалобы на почту.

Например, в деле "Джавадов против России" (Dzhavadov v. Russia) <1> власти государства-ответчика утверждали, что в качестве даты подачи жалобы в Суд следует рассматривать день ее получения Секретариатом Суда, поскольку заявитель не подтвердил дату отправки жалобы. Однако заявитель представил Европейскому суду копию почтовой квитанции об отправке жалобы, свидетельствующую об отправке в пределах шестимесячного срока. На ее основании Европейский суд решил, что заявитель не пропустил срок подачи жалобы.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 27 September 2007 on the merits of the application N 30160/04 Dzhavadov v. Russia.

Раздел VIII формуляра жалобы предусматривает графу, в которой заявитель должен указать дату и место его подписания. Дата составления жалобы, указанная заявителем в этом разделе формуляра жалобы, играет важную роль, в случае когда почтовый штемпель при отправке жалобы был проставлен неразборчиво, поэтому невозможно установить дату ее отправки (см. комментарий к разд. VIII).

Если заявитель указывает дату подписания (составления) жалобы в пределах шестимесячного срока, но направляет ее за пределами этого срока, Европейский суд в качестве даты подачи жалобы обычно рассматривает день ее сдачи на почту согласно штемпелю на конверте (см. подробнее о дате подписания жалобы разд. VIII формуляра жалобы).

Дата получения жалобы указывается Секретариатом Суда в штампе, проставляемом на оригинале жалобы.

В деле "Кипритчи против Турции" (Kipritci v. Turkey) <1> Суд отметил, что датой подачи жалобы является дата ее отправки по почте, что подтверждается почтовым штемпелем об отправке, а не штампом о получении жалобы, проставленным на жалобе.

--------------------------------

<1> Decision of the European Court of 3 June 2008 as to the admissibility of application N 14294/04 Kipritci v. Turkey.

Штамп, проставляемый Секретариатом Суда на оригинале жалобы, является датой регистрации жалобы и обычно не принимается Европейским судом во внимание при оценке соблюдения шестимесячного срока. Вместе с тем Суд может учесть эту дату, если по делу имеются исключительные обстоятельства.

Европейский суд может учесть дату регистрации жалобы Секретариатом Суда, если, например, почтовый штемпель неразборчив и нельзя установить дату отправки жалобы либо если у Суда есть основания полагать, что заявитель указал дату подписания жалобы задним числом. Аналогичным образом Суд поступит, если в тексте жалобы не указана дата ее подписания, а почтовый штемпель неразборчив.

Так, в деле "Компания ООО "Булинвар" и Хрусанов против Болгарии" (Bulinwar OOD and Hrusanov v. Bulgaria) <1> шестимесячный срок на подачу жалобы истек в мае 2000 г., а краткая жалоба компании-заявителя была доставлена в Суд лишь в июле 2000 г. Краткая жалоба была подписана апрелем 2000 г., при этом почтовый штемпель на ее конверте был неразборчив. Секретариат Суда зарегистрировал жалобу как поданную в июне 2000 г., поскольку счел, что отправка, наиболее вероятно, состоялась в июне. Власти государства-ответчика заявили о пропуске шестимесячного срока обращения. Европейский суд указал, что, хотя дата регистрации жалобы Секретариатом Суда по общему правилу не принимается во внимание (см. дело "Коркмаз против Турции" (Korkmaz v. Turkey) <2>), из этого правила существуют исключения. Например, если невозможно установить точную дату отправки жалобы на основании почтового штемпеля или если жалоба подписана задним числом (см. дело "Флорика против Румынии" (Florica v. Romania) <3>). Суд констатировал спор между сторонами в отношении даты отправки краткой жалобы по почте. Он указал, что, хотя почтовый штемпель на конверте был проставлен неразборчиво, нет сомнений в том, что это письмо было получено Секретариатом Суда в июле 2000 г. Срок более двух месяцев, который прошел со дня подписания жалобы, нельзя считать нормальным для доставки почты. Однако этот срок и не настолько большой, чтобы Суд мог однозначно решить, что жалоба была отослана после даты ее подписания или после истечения шести месяцев. В итоге Европейский суд признал жалобу компании-заявителя поданной в течение шестимесячного срока.

--------------------------------

<1> Judgment of the European Court of 12 April 2007 on the merits of the application N 66455/01 Bulinwar OOD and Hrusanov v. Bulgaria.

<2> Decision of the European Court of 20 December 2005 as to the admissibility of application N 42589/98 Korkmaz v. Turkey.

<3> Decision of the European Court of 29 June 2004 as to the admissibility of application N 49781/99 Florica v. Romania.

Язык жалобы

Согласно п. 1 ст. 34 Регламента жалобу в Европейский суд можно подавать на одном из официальных языков любого из государств-участников, т.е. допустимо ее подавать на русском языке. Например, жалобу против России можно подать на эстонском, румынском или ином языке, который является официальным в одном из государств-участников. Суд неоднократно рассматривал жалобы против России, поданные на украинском языке.

Жалоба на русском языке может быть подана не только против России, но и против любого из государств-участников. В практике Суда неоднократно рассматривались жалобы, поданные на русском языке против Украины, Латвии, Эстонии и других государств-участников. Однако нельзя подавать жалобу в Европейский суд на других языках народов России, поскольку официальным языком в России является русский.

Заявителю целесообразно составлять жалобу на официальном языке того из государств-участников, языком которого он свободно владеет (во избежание риска искажения сути жалобы).

Весьма желательно приложить к жалобе ее перевод на один из официальных языков Европейского суда (английский или французский), что способствует облегчению ее понимания. В этом случае в списке прилагаемых к жалобе документов следует указать перевод жалобы (об этом см. комментарий к разд. VII формуляра жалобы).

Приложение текста жалобы на английском или французском языке увеличивает шансы признания ее приемлемой, поскольку в этом случае судье, рассматривающему жалобу, будет представлен текст, составленный самим заявителем (или его представителем), а не резюме жалобы, составленное юристом Секретариата Суда.

Особенно важен перевод жалобы на английский или французский язык в случае направления в Европейский суд прошения о предварительных мерах (на основании ст. 39 Регламента) или при направлении прошения о рассмотрении жалобы в приоритетном порядке, поскольку это сократит срок рассмотрения такого прошения и может увеличить шансы на его удовлетворение.

Для составления жалобы на английском или французском языке лучше обратиться к юристам, владеющим в достаточной мере соответствующим языком и специализирующимся на обращении в Европейский суд. Обращение к обычным переводчикам (даже высокопрофессиональным) не будет эффективным, так как жалоба должна быть изложена не просто на классическом английском или французском языке, а с использованием той юридической терминологии, которая употребляется в практике Европейского суда.

Обязанность направлять в Европейский суд документы на английском или французском языке возникает только после коммуницирования жалобы властям государства-ответчика (о коммуницировании жалобы см. список используемых терминов и сокращений). С момента коммуницирования жалобы все сообщения заявителю (его представителю), а также все письменные замечания (меморандумы) от имени заявителя должны быть составлены на английском или французском языке, если только Суд по специальному ходатайству не разрешит заявителю далее использовать официальный язык одного из государств-участников (п. 3 ст. 34 Регламента). При этом обязанность использовать один из официальных языков Суда относится только к письменным замечаниям (меморандумам), подаваемым от имени заявителя, а не к прилагаемым к ним документам. Соответственно, не требуется представлять Суду перевод судебных актов национальных судов и иных материалов.

Европейский суд нередко разрешает физическим лицам перевод на их национальный язык даже в отношении устных слушаний, которые проводятся на английском или французском языке; такой перевод осуществляется за счет Суда.

В отношении юридических лиц предполагается, что они должны располагать соответствующими денежными средствами на оплату перевода, поэтому их ходатайства об использовании во время разбирательства иных языков, нежели английский или французский, малоперспективны, за исключением особых финансовых ситуаций.

С возникновением у заявителя обязанности использовать один из официальных языков Европейского суда (с момента коммуницирования жалобы государству-ответчику) заявитель обязан назначить своего представителя. С момента, когда заявитель назначает представителя (будь то представитель, назначенный при составлении формуляра жалобы, или представитель, назначенный после коммуницирования жалобы государству-ответчику), Суд ведет переписку только с этим представителем, не вступая в переписку с заявителем и не уведомляя его о чем-либо.

Формально представителем в Европейском суде может быть адвокат, осуществляющий свою деятельность и проживающий на территории одного из государств-участников, однако Суд нередко разрешает представлять интересы заявителя юристам, не являющимся адвокатами. Представитель должен в достаточной степени владеть английским или французским языком (п. 5 ст. 36 Регламента) (о представителе заявителя в Суде см. комментарий к разд. I формуляра жалобы). По ходатайству заявителя Европейский суд может безвозмездно предоставить ему денежную сумму на оплату услуг представителя, а также на оплату переводов и иных расходов (см. ст. ст. 100 - 105 Регламента (оплата юридической помощи)).

Дав общий обзор порядка обращения с жалобой в Суд, следует перейти к поэтапному рассмотрению всех пунктов формуляра жалобы.

Итак, официальный формуляр жалобы, размещенный на сайте Европейского суда.

RUS │

Voir Notice │ Numero de dossier

See Notes │ File number

См. Пояснительную записку │ Номер досье

EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS

COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L'HOMME

ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

Requete

Application

ЖАЛОБА

presentee en application de l'article 34 de la Convention

europeenne des Droits de l'Homme, ainsi que des articles 45

et 47 du Reglement de la Cour

under Article 34 of the European Convention on Human Rights

and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

В соответствии со статьей 34 Европейской конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда

IMPORTANT: La presente requete est un document juridique et peut

affecter vos droits et obligations.

This application is a formal legal document and may

affect your rights and obligations.

ВАЖНАЯ Настоящая жалоба является официальным юридическим

ИНФОРМАЦИЯ документом, который может повлиять на Ваши права и

обязанности.

I. Les Parties

The Parties

СТОРОНЫ

A. Le Requerant / La Requerante

The Applicant

ЗАЯВИТЕЛЬ

(Renseignements a fournir concernant le/la requerant(e) et son/sa

representant(e) eventuel(le))

(Fill in the following details of the applicant and the representative, if any)

(Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

1. Nom de famille 2. Prenom(s)

Surname First Name(s)

Фамилия заявителя Имя (имена) и отчество

─────────────────────────────────────────────────

Sexe: masculin / feminin

Sex: male / female

Пол: мужской / женский

─────────────────────────────────────────────────

3. Nationalite 4. Profession

Nationality Occupation

Гражданство Род занятий

─────────────────────────────────────────────────

5. Date et lieu de naissance

Date and place of birth

Дата и место рождения

─────────────────────────────────────────────────

6. Domicile

Permanent address

Постоянный адрес

─────────────────────────────────────────────────

7. Tel n

Tel no.

Номер телефона

─────────────────────────────────────────────────

8. Adresse actuelle (si differente de 6.)

Present address (if different from 6.)

Адрес проживания в настоящее время

(если отличается от п. 6)

───────────────────────────────────────────────────

9. Nom et prenom du/de la representant(e) <1>

Name of representative

Имя и фамилия представителя

───────────────────────────────────────────────────

--------------------------------

<1> Si le/la requerant(e) est represente(e), joindre une procuration signee par le/la requerant(e) et son/sa representant(e).

If the applicant appoints a representative, attach a form of authority signed by the applicant and his or her representative.

Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность, подписанную заявителем и представителем.

10. Profession du/de la representant(e)

Occupation of representative

Род занятий представителя

───────────────────────────────────────────────────

11. Adresse du/de la representant(e)

Address of representative

Адрес представителя

───────────────────────────────────────────────────

12. Tel n Fax n

Tel no. Fax no.

Номер телефона Номер телефакса

───────────────────────────────────────────────────

В. La Haute partie contractante

The High Contracting Party

ВЫСОКАЯ ДОГОВАРИВАЮЩАЯСЯ СТОРОНА

(Indiquer ci-apres le nom de l'Etat/des Etats

contre le(s) quel(s) la requete est dirigee)

(Fill in the name of the State(s) against which the application

is directed)

(Укажите государство, против которого направлена жалоба)

13.

II. Expose des faits

Statement of the Facts

ИЗЛОЖЕНИЕ ФАКТОВ

(Voir § 19 (b) de la notice)

(See § 19 (b) of the Notes)

(См. § 19 (б) Пояснительной записки)

14.

III. Expose de la ou des violation(s) de la Convention et/ou des Protocoles

alleguee(s), ainsi que des arguments a l'appui

Statements of alleged violation(s) of the Convention and/or Protocols

and of relevant arguments

ИЗЛОЖЕНИЕ ИМЕВШЕГО(-ИХ) МЕСТО, ПО МНЕНИЮ ЗАЯВИТЕЛЯ, НАРУШЕНИЯ(-Й)

КОНВЕНЦИИ И/ИЛИ ПРОТОКОЛОВ К НЕЙ И ПОДТВЕРЖДАЮЩИХ АРГУМЕНТОВ

(Voir § 19 (с) de la notice)

(See § 19 (c) of the Notes)

(См. § 19 (в) Пояснительной записки)

15.

IV. Expose relatif aux prescriptions de l'article 35 § 1 de la Convention

Statement relative to article 35 § 1 of the Convention

ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35 § 1 КОНВЕНЦИИ

(Voir § 19 (d) de la notice. Donner pour chaque grief, et au besoin

sur une feuille separee, les renseignements demandes sous les points 16

a 18 ci-apres)

(See § 19 (d) of the Notes. If necessary, give the details mentioned below

under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint)

(См. § 19 (г) Пояснительной записки. Если необходимо, укажите сведения,

упомянутые в пунктах 16 - 18, на отдельном листе бумаги)

16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe -

judiciaire ou autre - l'ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision)

Окончательное внутреннее решение (дата и тип решения, орган -

судебный или иной, - его вынесший)

17. Autres decisions (enumerees dans l'ordre chronologique en

indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et l'organe -

judiciaire ou autre - l'ayant rendue)

Other decisions (list in chronological order, giving date, court or

authority and nature of decision for each of them)

Другие решения (список в хронологическом порядке, даты и тип

этих решений, орган - судебный или иной, - их принявший)

18. Dispos(i)ez-vous d'un recours que vous n'avez pas exerce? Si oui,

lequel et pour quel motif n'a-t-il pas ete exerce?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you

which you have not used? If so, explain why you have not used it.

Располагаете ли Вы каким-либо средством защиты, к которому

Вы не прибегли, или располагали ли Вы таким средством? Если да,

то объясните, почему оно не было Вами использовано?

V. Expose de l'objet de la requete

Statement of the object of the application

ИЗЛОЖЕНИЕ ПРЕДМЕТА ЖАЛОБЫ

(Voir § 19 (e) de la notice)

(See § 19 (e) of the Notes)

(См. § 19 (д) Пояснительной записки)

19.

VI. Autres instances internationales traitant ou ayant traite l'affaire

Statement concerning other international proceedings

ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ИНСТАНЦИИ, ГДЕ РАССМАТРИВАЛОСЬ ИЛИ РАССМАТРИВАЕТСЯ

ДЕЛО

(Voir § 19 (f) de la notice)

(See § 19 (f) of the Notes)

(См. § 19 (е) Пояснительной записки)

20. Avez-vous soumis a une autre instance international d'enquete ou de

reglement les griefs enonces dans la presente requete? Si oui, fournir

des indications detaillees a ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of

international investigation or settlement? If so, give full details.

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии,

на рассмотрение в другие международные инстанции?

Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

VII. Pieces annexees

(pas d'originaux, uniquement des copies; priere de n'utiliser ni agrafe,

ni adhesif, ni lien d'aucune sorte)

List of documents

(no original documents, only photocopie; do not staple, tape or bind

documents)

СПИСОК ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ

(НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ОРИГИНАЛЫ ДОКУМЕНТОВ -

ПРИЛАГАЙТЕ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ФОТОКОПИИ; НЕ СКРЕПЛЯЙТЕ, НЕ

СКЛЕИВАЙТЕ И НЕ СШИВАЙТЕ ДОКУМЕНТЫ)

(Voir § 19 (g) de la notice. Joindre copie de toutes les decisions

mentionnees sous ch. IV et VI ci-dessus.

Se procurer, au besoin, les copies necessaires, et, en cas

d'impossibilite, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas etre

obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournes.)

(See § 19 (g) of the Notes. Include copies of all decisions referred to in

Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain

them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will

be returned to you.)

(См. § 19 (ж) Пояснительной записки. Приложите копии всех

решений, упомянутых в Разделах IV и VI. Если у Вас нет копий,

Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить,

то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

21. a)

b)

c)

VIII. Declaration et signature

Declaration and signature

ЗАЯВЛЕНИЕ И ПОДПИСЬ

(Voir § 19 (h) de la notice)

(See § 19 (h) of the Notes)

(См. § 19 (з) Пояснительной записки)

Je declare en toute conscience et loyaute que les renseignements

qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the

information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю,

что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными.

Lieu

Place

Место

───────────────────────────────────────────────────

Date

Date

Дата

───────────────────────────────────────────────────

(Signature du/de la requerant(e) ou du/de la representant(e))

(Signature of the applicant or of the representative)

(Подпись заявителя или его представителя)

Комментарии к пунктам

официального формуляра жалобы