
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау
- •II. Понятие ноу-хау;
- •1.Понятие, сущность и разновидности
- •§ 8 Настоящего издания.
- •§ 18 Мы его многообразны. Приведенный перечень дает представление о формах, в которых проявляется ноу-хау. Однако этот перечень не претендует даже на приблизительную полноту.
- •2. Правов4я природа договора о передаче ноу-хау
- •3. Применение положений договора купли-продажи
- •4. Применение положений договора поручения и договора подряда к договору о передаче ноу-хау
- •5. Применение по аналогии положении договора аренды
- •6. Договоры о передаче ноу-хау, схожие с договором товарищества
- •II. Заключение договоров о передаче ноу-хау
- •1. Договоры, заключаемые между фирмами одной страны
- •2. Договоры с иностранными фирмами
- •III. Недействительность договоров о передаче ноу-хау у
- •§ 37 Соблюдением действующих общих предписаний, договор может оказаться недействительным.
- •1. Нарушение добрых нравов
- •2. Нарушение законодательных положений
- •3. Недействительность лри наличии первоначальной невозможности исполнения
- •IV. Невозможность исполнения
- •1. Первоначальная невозможность
- •2. Первоначальная неспособность
- •3. Последующая невозможность, наступившая неспособность
- •VI. Позитивное нарушение договора
- •VII. Виновное неисполнение договора
- •VIII. Отпадение коммерческой основы
- •О передаче ноу-хау
- •II. Обязанности при недостатках технического характера
- •1. Предпосылки ответственности
- •5 Г. Штуыпф
- •2. Гарантированные показатели
- •3. Объем ответственности
- •III. Гарантии по недостаткам в праве
- •I. Правовая природа передачи ноу-хау на исключительной основе
- •II. Другие права покупателя ноу-хау
- •1. Передача прав покупателем
- •2. Сублицензии, предоставляемые покупателем исключительного ноу-хау
- •6 Г. Штумпф
- •3. Наследование исключительного ноу-хау
- •4 Договоры с торговой фирмой
- •1. Правовая природа
- •§ 83 Исключается право дальнейшей передачи ноу-хау, может возникнуть сомнение, имеется простое ноу-хау или же исключительное.
- •2. Отчуждение простого ноу-хау и предоставление сублицензии
- •3. Наследование простого ноу-хау, договор о передаче ноу-хау с торговой фирмой
- •Е. Охрана ноу-хау
- •1. Притязания на возмещение ущерба при копировании предмета договора о передаче ноу-хау
- •§ 88 Рент, который понес ущерб. Им может быть либо покупатель, либо продавец ноу-хау. Не исключено, что у обеих сторон возникнет встречный иск. Это конкретизируется обычно условиями договора.
- •2. Претензия о прекращении использования ноу-хау
- •I. Обязательства при заключении договора
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау
- •1. Определение размера вознаграждения за ноу-хау
- •Il. Соотношение капиталов (взаимное участие)
- •2. Утрата секретности
- •3. Изменение размера платежей
- •5. Обязанность уплаты за ноу-хау при улучшении, восстановлении или замене
- •6. Обязанность уплаты за предметы,
- •7. Платеж за передачу документации и информации
- •9, Отчетность и контроль
- •10. Обязанность давать информацию об обстоятельствах, которые имеют значение для притязании об уплате лицензионных платежей
- •II. Ознакомление
- •II. Обязанность освоения
- •1. Возникновение обязанности освоения
- •2. Объем обязанности освоения
- •В) Обязанность освоения и установления цен
- •3. Реклама
- •4. Нарушение обязанности освоения ,
- •IV. Обязанности покупателя ноу-хау, касающиеся улучшения предмета ноу-хау
- •1. Обязанность осуществлять улучшения
- •2. Использование улучшений
- •3. Обязанность
- •1. Ограничения в отношении изготовления
- •2. Ограничения
- •Не относящихся к ноу-хау
- •VI. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении реализации продукции поноу-хау
- •1. Территориальные ограничения при передаче ноу-хау
- •2. Фиксирование цен и коммерческих условий
- •3. Обязанность указания наименования
- •VII. Обязательство приобретать сырье и оборудование
- •1. Обязанность возврата документации
- •2. Обязанность в отношении внешнего оформления
- •3. Запрет конкуренции в течение определенного времени по окончании срока действия договора о передаче ноу-хау
- •IX. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении передачи ноу-хау и предоставления сублицензий на ноу-хау
- •1. Передача ноу-хау
- •2. Предоставление сублицензий на ноу-хау ,
- •3. Обязанности продавца ноу-хау
- •I. Обязанности при заключении договора
- •II. Обязанность продавца ноу-хау предоставить возможность покупателю освоить ноу-хау
- •III. Ответственность
- •1. Ответственность за пороки, имевшиеся при заключении договора
- •2. Ответственность за явления, наступившие в период действия договора
- •3. Соглашения об ответственности
- •Iy. Самостоятельное использование
- •I. Необходимость получения разрешений
- •1. По праву фрг
- •2. По иностранному праву
- •II. Возможность использования различных вариантов
- •1. Договоры для нескольких стран
- •2. Договоры,
- •III. Платежи по договорам о передаче
- •1 Причитающаяся прибыль в иностранной валюте
- •2. Причитающаяся прибыль в валюте фрг
- •3. Зачисление платежей на иностранный счет
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау
- •1. Договоры о передаче ноу-хау с партнерами внутри страны
- •2. Договоры о передаче ноу-хау с иностранными партнерами
- •1. Правовые нормы о ноу-хау
- •2. Правовые нормы, относящиеся к недобросовестной
- •3. Картельное право
- •4. Патентное право
- •VI. На каком языке совершается договор
- •VIII. Прочие проблемы договора с иностранными партнерами о передаче ноу-хау
- •I. Прекращение действия договора по обычным основаниям
- •12 Г. Штумпф
- •II. Досрочное прекращение действия договора о передаче ноу-хау в связи с его расторжением по серьезным основаниям
- •III. Возврат документации
- •Картельное право
- •I. Общие положения
- •1. Случаи применения положений § 20, 21 и § 1 gwb
- •2. Понятие производственного секрета
- •3. Применение картельного права к договорам патентной лицензии
- •4. Ограничения продавца ноу-хау
- •5. Письменная форма, штрафные санкции
- •6.Договоры
- •§ 6 Gwb, недействительны, если на заключение их не получено по поданному заявлению разрешения.
- •II. Примеры применения условий § 20, абз. 1, и §21 gwb
- •1. Виды использования
- •2. Объем использования
- •3. Ограничения в отношении количества
- •4. Территориальные ограничения
- •5. Ограничения во времени
- •III. Исключения,
- •1. Заинтересованность в технически безупречном
- •2 См. Об этом также: Spongier (gbur, 1964, s.425).
- •2. Обязанность фиксирования пен
- •3. Обменные сделки
- •4. Обязательства не опротестовывать права
- •5. Договоренность о рынке экспорта
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в отношении которого поданы патентные заявки
- •V. Составные договоры
- •VI. Последствия нарушения картельного права
- •§ 1 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 15 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 16 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 17 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 18 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 20 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 21 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 34 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 38 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 102, Абз. 2 или абз. 3, или § 104, абз. 2, № 3, путем распоряжения, не подлежащего опротестованию;
- •§ 91 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 1 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 17 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •16 Г. Штукпф ...
- •§ 18 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 19 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •244 Приложение
- •Статья 2 Принятие отрицательного решения
- •Заявления о существующих соглашениях между предприятиями, решениях и координированной деятельности
- •Статья 6 Объяснения, даваемые на основании ст. 85, абз. 3
- •Особые правила для существующих соглашений, решений и координированной деятельности
- •Статья 10 Контакты с органами стран-участниц
- •Статья 11 Затребование справочных материалов
- •Статья 12 Обследование экономических областей
- •Статья 14 Полномочия Комиссии по повторному рассмотрению
- •Статья 16 Принуждающие денежные взыскания
- •Статья 17 Повторное рассмотрение судебной палатой
- •. Статья 19 Заслушивание участников и третьих лиц
- •Временные правила для решений органов государств-членов
- •Статья 24 Инструкции о внесении предложений
- •Статья 1 Право на обращение с предложениями и заявлениями
- •Статья 2 Порядок подачи предложений и заявлений
- •Статья 3 Действительность предложений и заявлений
- •Статья 4 Содержание предложений и заявлений
- •II. Общие замечания о производственном опыте и знаниях
- •III. Предварительные переговоры
- •IV. Составление договора 2
- •VI. Обязательства цедента
- •294 Приложкние2•
- •VIII. Другие обязательства
- •IX. Возмещение убытков при невыполнении сторонами своих
- •X. Прекращение действия договора
- •312 Приложение 2
- •XI. Заключительные положения
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •II. Ответственность за изготовление и использование
- •III. Ответственность за коммерческую реализацию
- •II. Последствия
- •328 Приложение 'Статья. 14 налоги и сборы
- •II. Прекращение сбыта
- •Правовая защита. Арбитраж
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •I. Ответственность по претензиям
- •II. Новизна
- •I». Освоение
- •IV. Ответственность за коммерческую
- •Налоги и сборы
- •1 Рекомендуется, кроме того, определить причины, по которым Лицензиат может не допустить ревизоров, назначаемых Лицензиаром, право Лицензиата возражать против увеличения числа ревизоров.
- •** Имеется в виду наименование башка.— Прим.. Перев.
- •2 В каждом случае необходимо указать, какой курс пересчета — официальный или свободный — имеется в виду.
- •II. Прекращение сбыта
- •356 Приложение'1
- •Список сокращений
- •Список литературы
- •Предметный указатель'
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау . . . 1—3 2
- •II. Понятие ноу-хау; применяемые предписания 4—34 24
- •I. Обязательства при заключении договора . . . 90—91 88
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау 92—122 89
- •II. Ознакомление с бухгалтерскими книгами.
- •II. Возможность использования различных вариантов .............. 183—185 149
- •III. Платежи по договорам о передаче ноу-хау с иностранными партнерами ....... 186—189 155
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау .... ....... 190—193 158
- •III. Исключения, предусмотренные условиями § 20, абэ. 2, gwb, и их применение в соответствии с § 21 gwb ............ 239—258 |
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в от- ношении которого поданы патентные заявки . . 259 223
- •VI. Последствия нарушения картельного права . . 261 226;
IV. Составление договора 2
Предмет договора
Преамбула
24. Часто в договорах перед перечислением различных обязательств сторон содержится преамбула3, в которой уточняются намерения сторон, назначение и область применения производственного опыта и знаний, составляющие его средства, а также тип договора. Эти сведения могут служить дополнительным источником толкования обязательств сторон в случае возникновения спора. В некоторых случаях делается ссылка на приобретенное или испраши-
' Хотя передача производственного опыта и знаний может рассматриваться как элемент технической помощи в широком смысле этого слова, выражение «техническая помощь», употребляемое в настоящем Руководстве, относится к дополнительным услугам, отличающимся от услуг по передаче производственного опыта
и знаний.
2 См. также главу XI — Заключительные положения. ' Согласно некоторым законам преамбула не является ipso
facto частью договора.
278
Срок действия
обязательств сторон
Официальные
предписания применимого права
ваемое право цедента на промышленную ственность, которое действует в стране прис ретателя (по этому вопросу см. пункты 62 66).
25. Если та или другая сторона — или обе сто-роны — принимают на себя обязательства оказанию услуг по этапам, то они часто уточняют в договоре продолжительность каждой этих услуг. Эта предосторожность оправдана, поскольку передача производственного опыта и знаний может производиться в сочетании с дру-гими операциями, юридическое действие кото-рых имеет иную продолжительность; она позволяет также избежать возникновения спора в случае, если секрет потерял бы свое значение по истечении определенного времени.
26. Сторонам следует принимать во внимание то обстоятельство, что выбранное ими право (см. пункт 86), а также законы, применяемые на охватываемых договором территориях (территория цедента, приобретателя, места испол- нения договора и т. п.), могут включать обязательные официальные предписания, направлен-
ные на ограничение их свободы вступать в договорные отношения и незнание которых могло бы нанести им ущерб. Эти предписания касаются, в частности:
I) необходимых правительственных разрешений (валютный контроль, лицензии на импорт и на экспорт и т. п.);
II) положений, которые могут воспрепятствовать сохранению секретности переданных сведений или которые давали бы государству возможность использовать эти сведения или передать их третьим лицам;
III) положений, относящихся к искам третьих лиц (см. пункт 67);
IV) налогового режима (см. пункт 68);
V) положений, относящихся к коммерческой практике, ограничивающей свободу конкуренции (см. пункт 69);
Приложение II
279
Используемые
языки:
эквивалентность
VII) положений, относящихся к возмещению убытков (см. пункты 18 и 73). 27. I) Если договор составляется на нескольких языках, то стороны указывают, на каком или каких из них текст является аутентичным (см. пункт 91).
II) В договоре следует предусмотреть положения о переводе документов и инструкций, являющихся составной частью производственного опыта и знаний, и в случае необходимости сформулировать оговорки относительно этих переводов (см. пункт 38 «II» и «III»).
III) В некоторых случаях указывается также таблица соотношения систем измерения, применяемых в странах цедента и приобретателя (см. пункт 38 «IV»).
Y. УСЛОВИЯ ДОГОВОРА
Виды передачи
производственного опыта и знаний
вид передачи производственного опыта и знаний, область их использования, исключительное право и т. д.
29. Договоры на передачу производственного опыта и знаний настолько разнообразны, а точки зрения, с которых можно подходить к классификации и сведению этих договоров к ограниченному числу видов, так многочисленны, что любая попытка в этом направлении связана с риском преуменьшения сложности вопроса.
30. Передача разового или постоянного характера
280
I) Опыт дает тем не менее основание разбить эти договоры на три категории в завис мости от момента и длительности передачи.
II) Первая категория включает договор предметом которых является передача произ-водственного опыта и знаний, связанных с он ределенным видом продукции или процессе производства, в том состоянии, в котором они находятся в момент заключения договора; со вершается это простыми действиями, такими, как передача документов, списка машин с их характеристиками, посещение цехов или заво-дов с разрешением делать записи, фотоснимки
и т. д. В этом случае задача приобретателя сводится к тому, чтобы извлечь пользу по своему усмотрению из полученной таким образом ин-формации.
III) Вторая категория является вариантом первой; передаваемые производственные опыт и знания ограничиваются определенным видом продукции или процессом производства в том состоянии, в котором они находятся в момент заключения договора; но передача осуществляется путем сложных и последовательных действий, сроки и этапы которых определяются договором; при этом цедент обязуется, например, произвести установку и наладку устройства или процесса производства.
IV) Третья категория включает договоры, предметом которых является передача, а иногда взаимная передача в течение периода, определенного договором, производственного опыта и знаний, связанных с определенной областью техники и всеми видами продукции и процессами производства, которые будут впоследствии охватываться ею, включая, в соответствующих случаях, передачу усовершенствований, которые могут быть внесены сторонами. 31. Основная или дополнительная сделка
I) Если передача производственного опыта и знаний не связана ни с какой другой коммер-
Прияожеаие II
281
Рамки использования
производственного опыта и зна-
ний
II) Наоборот, если передача производственного опыта и знаний является дополнением к другой коммерческой сделке, продаже оборудования, лицензии на право использования патента, уступке фабричной марки или другим сделкам, то речь идет о комбинированной передаче производственного опыта и знаний.
III) В этом случае передача производственного опыта и знаний является предметом отдельно оговоренных условий или даже самостоятельного договора, принимая во внимание различные последствия обязательств сторон, в частности в отношении срока их действия.
IV) Случается, что передача производственного опыта и знаний, являющаяся дополнением к какой-либо крупной коммерческой операции, производится без отдельной дополнительной
оплаты.
32. I) Территория. В договоре целесообразно уточнить ограничения или пределы в использовании производственного опыта и знаний приобретателем и, в частности, ограничения их использования определенной территорией.
II) Операции. За исключением особых оговорок, под использованием производственного опыта и знаний понимаются обычно производство и продажа продукции. Могут быть сделаны указания относительно сублицензий (см.
пункт 70).
Ill) Промышленное применение. Договор может также ограничивать право использования приобретателем производственного опыта и знаний одной определенной отраслью промышленности или' одним определенным видом
производства.
IV) Продолжительность. Хотя передача производственного опыта и знаний является необратимой (см. пункт 14), в договоре может быть
Приложение 2
предусмотрено, что продолжительность права использования приобретателем производствен-ного опыта и знаний будет ограничена во вре-мени; в таком случае средства, с помощью ко-торых были переданы производственный опыт и знания, в том числе все экземпляры докумен-тов, могут по прекращении действия договора возвращаться цеденту. Подобное решение оп равданно в том случае, если договор теряет силу ранее предусмотренного срока, в частности в результате его расторжения (см. пункт 81 «II»).
V) Все эти ограничения могут быть выра-жены в положительной или отрицательной форме, и им следует давать четкое и исчерпывающее определение.
VI) Прочие условия. Иногда в договоре ука-
зываются другие условия использования приоб-ретателем производственного опыта и знаний, в частности, в договоре может определяться продажная цена продукции, изготовляемой с помощью этого производственного опыта и знаний, предусматриваться закупка некоторых товаров и т. д. 33. Оговорки
I) Сторонам следует иметь в виду, что соблюдение ограничительных условий использования производственного опыта и знаний, указанных в предыдущем пункте, иногда бывает трудно обеспечить, принимая во внимание необратимость передачи производственного опыта и знаний и трудность доказать наличие нарушений, иногда даже непроизвольных, этих ограничительных условий (см. пункт 14).
II) С другой стороны, эти ограничения могут обусловливаться получением разрешения или исключаться в силу положений применимого национального или международного права, касающихся коммерческой практики, ограничивающей свободу конкуренции (см. пункт 69).
Приложение II 283
Исключи- 34. I) Производственный опыт и знания перетельное пра- даются приобретателю на условиях исключи-во тельного права, если в соответствии с положениями договора цедент «отказывается от права их использования и от права разрешать их использование третьими лицами в пределах территории и в течение срока, которые указаны в договоре1.
II) Если стороны желают ограничить это исключительное право, оставляя за цедентом право непосредственно использовать производственный опыт и знания -на территории, в отношении которой исключительное право предоставляется, то это следует указать в договоре.
III) С другой стороны, договор может лишь давать приобретателю право использовать производственный опыт и знания на определенных условиях, причем цедент оставляет за собой право также использовать эти опыт и знания или распоряжаться ими по своему усмотрению, не нанося, однако, ущерба правам приобретателя, обусловленным в договоре.
IV) Ниже приводятся различные варианты и промежуточные положения (см. пункт 43).