
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау
- •II. Понятие ноу-хау;
- •1.Понятие, сущность и разновидности
- •§ 8 Настоящего издания.
- •§ 18 Мы его многообразны. Приведенный перечень дает представление о формах, в которых проявляется ноу-хау. Однако этот перечень не претендует даже на приблизительную полноту.
- •2. Правов4я природа договора о передаче ноу-хау
- •3. Применение положений договора купли-продажи
- •4. Применение положений договора поручения и договора подряда к договору о передаче ноу-хау
- •5. Применение по аналогии положении договора аренды
- •6. Договоры о передаче ноу-хау, схожие с договором товарищества
- •II. Заключение договоров о передаче ноу-хау
- •1. Договоры, заключаемые между фирмами одной страны
- •2. Договоры с иностранными фирмами
- •III. Недействительность договоров о передаче ноу-хау у
- •§ 37 Соблюдением действующих общих предписаний, договор может оказаться недействительным.
- •1. Нарушение добрых нравов
- •2. Нарушение законодательных положений
- •3. Недействительность лри наличии первоначальной невозможности исполнения
- •IV. Невозможность исполнения
- •1. Первоначальная невозможность
- •2. Первоначальная неспособность
- •3. Последующая невозможность, наступившая неспособность
- •VI. Позитивное нарушение договора
- •VII. Виновное неисполнение договора
- •VIII. Отпадение коммерческой основы
- •О передаче ноу-хау
- •II. Обязанности при недостатках технического характера
- •1. Предпосылки ответственности
- •5 Г. Штуыпф
- •2. Гарантированные показатели
- •3. Объем ответственности
- •III. Гарантии по недостаткам в праве
- •I. Правовая природа передачи ноу-хау на исключительной основе
- •II. Другие права покупателя ноу-хау
- •1. Передача прав покупателем
- •2. Сублицензии, предоставляемые покупателем исключительного ноу-хау
- •6 Г. Штумпф
- •3. Наследование исключительного ноу-хау
- •4 Договоры с торговой фирмой
- •1. Правовая природа
- •§ 83 Исключается право дальнейшей передачи ноу-хау, может возникнуть сомнение, имеется простое ноу-хау или же исключительное.
- •2. Отчуждение простого ноу-хау и предоставление сублицензии
- •3. Наследование простого ноу-хау, договор о передаче ноу-хау с торговой фирмой
- •Е. Охрана ноу-хау
- •1. Притязания на возмещение ущерба при копировании предмета договора о передаче ноу-хау
- •§ 88 Рент, который понес ущерб. Им может быть либо покупатель, либо продавец ноу-хау. Не исключено, что у обеих сторон возникнет встречный иск. Это конкретизируется обычно условиями договора.
- •2. Претензия о прекращении использования ноу-хау
- •I. Обязательства при заключении договора
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау
- •1. Определение размера вознаграждения за ноу-хау
- •Il. Соотношение капиталов (взаимное участие)
- •2. Утрата секретности
- •3. Изменение размера платежей
- •5. Обязанность уплаты за ноу-хау при улучшении, восстановлении или замене
- •6. Обязанность уплаты за предметы,
- •7. Платеж за передачу документации и информации
- •9, Отчетность и контроль
- •10. Обязанность давать информацию об обстоятельствах, которые имеют значение для притязании об уплате лицензионных платежей
- •II. Ознакомление
- •II. Обязанность освоения
- •1. Возникновение обязанности освоения
- •2. Объем обязанности освоения
- •В) Обязанность освоения и установления цен
- •3. Реклама
- •4. Нарушение обязанности освоения ,
- •IV. Обязанности покупателя ноу-хау, касающиеся улучшения предмета ноу-хау
- •1. Обязанность осуществлять улучшения
- •2. Использование улучшений
- •3. Обязанность
- •1. Ограничения в отношении изготовления
- •2. Ограничения
- •Не относящихся к ноу-хау
- •VI. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении реализации продукции поноу-хау
- •1. Территориальные ограничения при передаче ноу-хау
- •2. Фиксирование цен и коммерческих условий
- •3. Обязанность указания наименования
- •VII. Обязательство приобретать сырье и оборудование
- •1. Обязанность возврата документации
- •2. Обязанность в отношении внешнего оформления
- •3. Запрет конкуренции в течение определенного времени по окончании срока действия договора о передаче ноу-хау
- •IX. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении передачи ноу-хау и предоставления сублицензий на ноу-хау
- •1. Передача ноу-хау
- •2. Предоставление сублицензий на ноу-хау ,
- •3. Обязанности продавца ноу-хау
- •I. Обязанности при заключении договора
- •II. Обязанность продавца ноу-хау предоставить возможность покупателю освоить ноу-хау
- •III. Ответственность
- •1. Ответственность за пороки, имевшиеся при заключении договора
- •2. Ответственность за явления, наступившие в период действия договора
- •3. Соглашения об ответственности
- •Iy. Самостоятельное использование
- •I. Необходимость получения разрешений
- •1. По праву фрг
- •2. По иностранному праву
- •II. Возможность использования различных вариантов
- •1. Договоры для нескольких стран
- •2. Договоры,
- •III. Платежи по договорам о передаче
- •1 Причитающаяся прибыль в иностранной валюте
- •2. Причитающаяся прибыль в валюте фрг
- •3. Зачисление платежей на иностранный счет
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау
- •1. Договоры о передаче ноу-хау с партнерами внутри страны
- •2. Договоры о передаче ноу-хау с иностранными партнерами
- •1. Правовые нормы о ноу-хау
- •2. Правовые нормы, относящиеся к недобросовестной
- •3. Картельное право
- •4. Патентное право
- •VI. На каком языке совершается договор
- •VIII. Прочие проблемы договора с иностранными партнерами о передаче ноу-хау
- •I. Прекращение действия договора по обычным основаниям
- •12 Г. Штумпф
- •II. Досрочное прекращение действия договора о передаче ноу-хау в связи с его расторжением по серьезным основаниям
- •III. Возврат документации
- •Картельное право
- •I. Общие положения
- •1. Случаи применения положений § 20, 21 и § 1 gwb
- •2. Понятие производственного секрета
- •3. Применение картельного права к договорам патентной лицензии
- •4. Ограничения продавца ноу-хау
- •5. Письменная форма, штрафные санкции
- •6.Договоры
- •§ 6 Gwb, недействительны, если на заключение их не получено по поданному заявлению разрешения.
- •II. Примеры применения условий § 20, абз. 1, и §21 gwb
- •1. Виды использования
- •2. Объем использования
- •3. Ограничения в отношении количества
- •4. Территориальные ограничения
- •5. Ограничения во времени
- •III. Исключения,
- •1. Заинтересованность в технически безупречном
- •2 См. Об этом также: Spongier (gbur, 1964, s.425).
- •2. Обязанность фиксирования пен
- •3. Обменные сделки
- •4. Обязательства не опротестовывать права
- •5. Договоренность о рынке экспорта
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в отношении которого поданы патентные заявки
- •V. Составные договоры
- •VI. Последствия нарушения картельного права
- •§ 1 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 15 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 16 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 17 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 18 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 20 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 21 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 34 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 38 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 102, Абз. 2 или абз. 3, или § 104, абз. 2, № 3, путем распоряжения, не подлежащего опротестованию;
- •§ 91 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 1 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 17 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •16 Г. Штукпф ...
- •§ 18 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 19 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •244 Приложение
- •Статья 2 Принятие отрицательного решения
- •Заявления о существующих соглашениях между предприятиями, решениях и координированной деятельности
- •Статья 6 Объяснения, даваемые на основании ст. 85, абз. 3
- •Особые правила для существующих соглашений, решений и координированной деятельности
- •Статья 10 Контакты с органами стран-участниц
- •Статья 11 Затребование справочных материалов
- •Статья 12 Обследование экономических областей
- •Статья 14 Полномочия Комиссии по повторному рассмотрению
- •Статья 16 Принуждающие денежные взыскания
- •Статья 17 Повторное рассмотрение судебной палатой
- •. Статья 19 Заслушивание участников и третьих лиц
- •Временные правила для решений органов государств-членов
- •Статья 24 Инструкции о внесении предложений
- •Статья 1 Право на обращение с предложениями и заявлениями
- •Статья 2 Порядок подачи предложений и заявлений
- •Статья 3 Действительность предложений и заявлений
- •Статья 4 Содержание предложений и заявлений
- •II. Общие замечания о производственном опыте и знаниях
- •III. Предварительные переговоры
- •IV. Составление договора 2
- •VI. Обязательства цедента
- •294 Приложкние2•
- •VIII. Другие обязательства
- •IX. Возмещение убытков при невыполнении сторонами своих
- •X. Прекращение действия договора
- •312 Приложение 2
- •XI. Заключительные положения
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •II. Ответственность за изготовление и использование
- •III. Ответственность за коммерческую реализацию
- •II. Последствия
- •328 Приложение 'Статья. 14 налоги и сборы
- •II. Прекращение сбыта
- •Правовая защита. Арбитраж
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •I. Ответственность по претензиям
- •II. Новизна
- •I». Освоение
- •IV. Ответственность за коммерческую
- •Налоги и сборы
- •1 Рекомендуется, кроме того, определить причины, по которым Лицензиат может не допустить ревизоров, назначаемых Лицензиаром, право Лицензиата возражать против увеличения числа ревизоров.
- •** Имеется в виду наименование башка.— Прим.. Перев.
- •2 В каждом случае необходимо указать, какой курс пересчета — официальный или свободный — имеется в виду.
- •II. Прекращение сбыта
- •356 Приложение'1
- •Список сокращений
- •Список литературы
- •Предметный указатель'
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау . . . 1—3 2
- •II. Понятие ноу-хау; применяемые предписания 4—34 24
- •I. Обязательства при заключении договора . . . 90—91 88
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау 92—122 89
- •II. Ознакомление с бухгалтерскими книгами.
- •II. Возможность использования различных вариантов .............. 183—185 149
- •III. Платежи по договорам о передаче ноу-хау с иностранными партнерами ....... 186—189 155
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау .... ....... 190—193 158
- •III. Исключения, предусмотренные условиями § 20, абэ. 2, gwb, и их применение в соответствии с § 21 gwb ............ 239—258 |
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в от- ношении которого поданы патентные заявки . . 259 223
- •VI. Последствия нарушения картельного права . . 261 226;
3. Обменные сделки
Обмен ноу-хау между несколькими предприя-§ 249 тиями не подпадает под действие данных предписаний, если обязательства по такому обмену противостоят друг другу как самостоятельные обязательства двух равноправных партнеров. В этом случае имеет значение только § 1 GWB. Параграф 20, п. 3, этого Закона имеет применение, следовательно, лишь тогда, когда соглашение об обмене представляет собой несамостоятельное обязательство, относящееся к законченному, независимому договору о передаче ноу-хау.
' Kellermann (WuW, 1960, S. 603, 615); Langen, §20 Anm. 56; Lieberknecht, S. 227.
Исключения, предусмотренные условиями §20, абз. 2, GWB, 213 и их применение в соответствии с § 21 GWB.
Для допускаемых Законом обменных соглашений необходимо, чтобы предмет обмена находился в определенной взаимосвязи с предметом основного соглашения. Эта взаимосвязь должна быть настолько тесной, чтобы передаваемое новое ноу-хау представляло собой только дальнейшее усовершенствование первоначального предмета договора. В связи с этим настоящие положения не будут касаться самостоятельных изобретений и усовершенствований, сделанных независимо друг от друга.
В соответствии с § 20, абз. 2, п. 3, GWB на покупателя ноу-хау может быть прежде всего наложено ограничение, по которому он должен предоставлять своему партнеру лицензию на улучшающее изобретение. Улучшающее изобретение имеется налицо в тех случаях, когда первоначальное достижение перекрывается другим, более прогрессивным, причем последнее достижение основано на изобретении, положенном в основу договора. Под это понятие подпадают более рациональные, технически улучшенные, а также удешевляющие усовершенствования.
Допускается также возложение на покупателя ноу-хау обязанности предоставлять своему партнёру право использовать сделанные им изобретения по применению первоначального изобретения. В этом случае понимается изобретение, которое первоначально предназначалось для какой-либо одной определенной технической области, однако в дальнейшем была найдена возможность его использования в других областях (например, изобретение, применяемое первоначально для производства стали, как выясняется позже, можно использовать для изготовления искусственных материалов).
Сложно найти разграничение между дальнейшим изобретением и таким изобретением, которое появилось в той области, к которой относится договор о передаче ноу-хау, однако в действительности не представляет собой дальнейшего изобретения. Необходимая взаимосвязь будет в данном случае только тогда, когда дальнейшее изобретение фактически сделано в области, которой касается договор, причем в основе обоих изобретений лежат одни и те же идеи*.
1 Frankfurter Kommentar, § 20 Anm. 101.
214 Я. Договор о передаче ноу-хау и западногерманское картельное право
Изобретение по основному договору и изобретение по улучшению или по применению должны пониматься как единое целое. В отношении этой отличительной черты можно также привести точку зрения Людеке 1. Он считает, что вновь сделанное изобретение должно прежде всего находиться в экономико-технической сфере договора. Кроме того, необходимо, чтобы дополнительное изобретение не было результатом своей собственной изобретательской деятельности; при всех обстоятельствах дополнительное изобретение должно быть результатом дальнейших разработок и должно давать ожидаемый эффект.
Что касается последнего ограничения, то не следует принимать во внимание точку зрения Людеке. Скорее всего, изобретения, касающиеся улучшений, как правило, основываются на собственной изобретательской деятельности покупателя ноу-хау. В приобретении таких улучшений покупатель ноу-хау весьма заинтересован, и это вполне оправданно во всех тех случаях, когда улучшение могло появиться на свет только после передачи ноу-хау.
Обязательство покупателя ноу-хау передавать § 250 продавцу улучшения, так же как и самостоятельное изобретение —что было указано,— не подпадает под действие § 20, абз. 2, п. 3, GWB.
Оно может быть одобрено только на оснований § 20, абз. 3, этого Закона. Картельное ведомство воздерживается от утверждения таких обязательств. Так, например, в решении от декабря 1960 года было отмечено, что подобное обязательство затрудняет прогресс и в связи с тем, что оно в известной степени подрывает конкуренцию, представляет собой препятствие для конкуренции; такое обязательство может быть разрешено только при условии, если будет установлено ограниченное время его действия2.
В решении от 14.12.1960 года3 разъясняется, что разрешение не распространяется автоматически на самостоя-
• GBUR, 1958, S. 415.
2 Решение Федерального картельного .ведомства от декабря 1960 г. (WuW/E BKartA, 331).
3 Bekanntmachung № 4/61 des BKartA, 9.1.1961 (WuW, 1961, S.94).
Исключения, предусмотренвые условиями §20, абз. 2, GWB, 215 и их применение в соответствии с § 21 GWB.
тельные изобретения покупателя ноу-хау. Обязательства о бесплатной передаче лицензий на улучшения, сделанные третьими лицами при участий лицензиата, картельное ведомство утверждает в том случае, если это касается фирм, в которых лицензиат занимает ведущее положение и которые от него находятся в зависимости.
Постановления § 20, абз; 2, п. 3, GWB не распространяются на обязанность покупателя ноу-хау в течение всего срока действия договора передавать продавцу ноу-хау коммерческие знания (например, калькуляции на изготовление и сбыт продукции, рекламные мероприятия, сведения о сбыте). Также не подпадает под действие § 20, абз. 2, п. 3, этого Закона' одностороннее обязательство покупателя ноу-хау регулярно информировать своего партнера в течение срока действия соглашения о научно-исследовательских работах и производственных возможностях, а также о технических сведениях о свойствах и возможностях применения производимых им изделий2.
Наряду с ограничениями в отношении дальней-§ 251 ших усовершенствований необходимо, чтобы имелись и им противостояли «равнозначные обязанности»; партнера по договору. Только в этом случае допускается ограничение согласно предписанию GWB. В связи с этим нарушается систематика § 20 этого Закона, поскольку на деле следует рассматривать не только одни обязательства покупателя ноу-хау, но распространять положения Закона и на подобные обязательства продавца ноу-хау..
При рассмотрении вопроса о равнозначности обязательств федеральное картельное ведомство исходит из следующего: равнозначность уже подобное™. В связи с этим лежащие в основе договора обязательства не должны быть по своему содержанию идентичными. Различие в позициях покупателя и продавца ноу-хау и различие их интересов при рассмотрении равнозначности имеют с точки зрения экономического эквивалента особое значе-
* Решение Федерального картельного ведомства от февраля
1962г. (ВВ, 4962, с. 576).
2 Tatigkeitsbericht des BKartA fur 1965, S. 64, Я? 6,
216 Л. Договор о передаче ноу-хау и западногерманское-картельное право
ние. Для окончательной оценки решающими явятся обстоятельства каждого отдельного случая. Права, которые стороны предоставляют друг другу, могут быть различными по времени, объему и содержанию.
В связи с этим вполне допустимо, что покупа-§ 252 тель ноу-хау передает продавцу больше прав, чем получил их сам. Это оправдывается определенными обстоятельствами. В то время как покупатель ноу-хау делает улучшения'не своего изобретения, продавец работает над собственным детищем. Чаще всего покупатель ноу-хау не может заниматься улучшениями, не получив ноу-хау, поскольку наиболее важные идеи появляются у него только с началом производства.
Так, например, покупатель ноу-хау обязуется предоставлять своему партнеру — который, возможно, передал ему ноу-хау на какой-то определенный тип машины — право использовать улучшения, сделанные в отношении других типов, в то время как ему, покупателю, предоставлено право использовать улучшения только по тому типу, в котором он может применить полученное ноу-хау. Возможно также, что условия использования улучшений окажутся для сторон различными.
Параграфом 20, абз. 2, п. 3, GWB не регулиру-253 ется обязательство полной передачи прав на использование улучшений или хотя бы приобретения их за плату покупателем ноу-хау. Положения этого параграфа позволяют лишь передавать право использования '. Подобное обязательство может быть утверждено на основании § 20, абз. 3, этого Закона. Именно на такую оговорку сослалось Федеральное картельное ведомство в своем решении от 14.12.1960 года. При этом речь шла о передаче охранных прав на изготовление и продажу пружинящих шпилек для медицинских шин. Федеральное картельное ведомство утвердило оговорку о дополнениях и изменениях только при условии, что покупатель лицензии будет иметь право подавать от своего имени заявки на получение охранных прав с обязательством бесплат-
§
Исключения, предусмотренные условиями § 20, абз. 2, GWB, 217 и их применение в соответствии с § 21 GWB.
ного предоставления на эти права лицензии покупателю ноу-хау на период, выходящие за срок действия договора о передаче ноу-хау.