
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау
- •II. Понятие ноу-хау;
- •1.Понятие, сущность и разновидности
- •§ 8 Настоящего издания.
- •§ 18 Мы его многообразны. Приведенный перечень дает представление о формах, в которых проявляется ноу-хау. Однако этот перечень не претендует даже на приблизительную полноту.
- •2. Правов4я природа договора о передаче ноу-хау
- •3. Применение положений договора купли-продажи
- •4. Применение положений договора поручения и договора подряда к договору о передаче ноу-хау
- •5. Применение по аналогии положении договора аренды
- •6. Договоры о передаче ноу-хау, схожие с договором товарищества
- •II. Заключение договоров о передаче ноу-хау
- •1. Договоры, заключаемые между фирмами одной страны
- •2. Договоры с иностранными фирмами
- •III. Недействительность договоров о передаче ноу-хау у
- •§ 37 Соблюдением действующих общих предписаний, договор может оказаться недействительным.
- •1. Нарушение добрых нравов
- •2. Нарушение законодательных положений
- •3. Недействительность лри наличии первоначальной невозможности исполнения
- •IV. Невозможность исполнения
- •1. Первоначальная невозможность
- •2. Первоначальная неспособность
- •3. Последующая невозможность, наступившая неспособность
- •VI. Позитивное нарушение договора
- •VII. Виновное неисполнение договора
- •VIII. Отпадение коммерческой основы
- •О передаче ноу-хау
- •II. Обязанности при недостатках технического характера
- •1. Предпосылки ответственности
- •5 Г. Штуыпф
- •2. Гарантированные показатели
- •3. Объем ответственности
- •III. Гарантии по недостаткам в праве
- •I. Правовая природа передачи ноу-хау на исключительной основе
- •II. Другие права покупателя ноу-хау
- •1. Передача прав покупателем
- •2. Сублицензии, предоставляемые покупателем исключительного ноу-хау
- •6 Г. Штумпф
- •3. Наследование исключительного ноу-хау
- •4 Договоры с торговой фирмой
- •1. Правовая природа
- •§ 83 Исключается право дальнейшей передачи ноу-хау, может возникнуть сомнение, имеется простое ноу-хау или же исключительное.
- •2. Отчуждение простого ноу-хау и предоставление сублицензии
- •3. Наследование простого ноу-хау, договор о передаче ноу-хау с торговой фирмой
- •Е. Охрана ноу-хау
- •1. Притязания на возмещение ущерба при копировании предмета договора о передаче ноу-хау
- •§ 88 Рент, который понес ущерб. Им может быть либо покупатель, либо продавец ноу-хау. Не исключено, что у обеих сторон возникнет встречный иск. Это конкретизируется обычно условиями договора.
- •2. Претензия о прекращении использования ноу-хау
- •I. Обязательства при заключении договора
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау
- •1. Определение размера вознаграждения за ноу-хау
- •Il. Соотношение капиталов (взаимное участие)
- •2. Утрата секретности
- •3. Изменение размера платежей
- •5. Обязанность уплаты за ноу-хау при улучшении, восстановлении или замене
- •6. Обязанность уплаты за предметы,
- •7. Платеж за передачу документации и информации
- •9, Отчетность и контроль
- •10. Обязанность давать информацию об обстоятельствах, которые имеют значение для притязании об уплате лицензионных платежей
- •II. Ознакомление
- •II. Обязанность освоения
- •1. Возникновение обязанности освоения
- •2. Объем обязанности освоения
- •В) Обязанность освоения и установления цен
- •3. Реклама
- •4. Нарушение обязанности освоения ,
- •IV. Обязанности покупателя ноу-хау, касающиеся улучшения предмета ноу-хау
- •1. Обязанность осуществлять улучшения
- •2. Использование улучшений
- •3. Обязанность
- •1. Ограничения в отношении изготовления
- •2. Ограничения
- •Не относящихся к ноу-хау
- •VI. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении реализации продукции поноу-хау
- •1. Территориальные ограничения при передаче ноу-хау
- •2. Фиксирование цен и коммерческих условий
- •3. Обязанность указания наименования
- •VII. Обязательство приобретать сырье и оборудование
- •1. Обязанность возврата документации
- •2. Обязанность в отношении внешнего оформления
- •3. Запрет конкуренции в течение определенного времени по окончании срока действия договора о передаче ноу-хау
- •IX. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении передачи ноу-хау и предоставления сублицензий на ноу-хау
- •1. Передача ноу-хау
- •2. Предоставление сублицензий на ноу-хау ,
- •3. Обязанности продавца ноу-хау
- •I. Обязанности при заключении договора
- •II. Обязанность продавца ноу-хау предоставить возможность покупателю освоить ноу-хау
- •III. Ответственность
- •1. Ответственность за пороки, имевшиеся при заключении договора
- •2. Ответственность за явления, наступившие в период действия договора
- •3. Соглашения об ответственности
- •Iy. Самостоятельное использование
- •I. Необходимость получения разрешений
- •1. По праву фрг
- •2. По иностранному праву
- •II. Возможность использования различных вариантов
- •1. Договоры для нескольких стран
- •2. Договоры,
- •III. Платежи по договорам о передаче
- •1 Причитающаяся прибыль в иностранной валюте
- •2. Причитающаяся прибыль в валюте фрг
- •3. Зачисление платежей на иностранный счет
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау
- •1. Договоры о передаче ноу-хау с партнерами внутри страны
- •2. Договоры о передаче ноу-хау с иностранными партнерами
- •1. Правовые нормы о ноу-хау
- •2. Правовые нормы, относящиеся к недобросовестной
- •3. Картельное право
- •4. Патентное право
- •VI. На каком языке совершается договор
- •VIII. Прочие проблемы договора с иностранными партнерами о передаче ноу-хау
- •I. Прекращение действия договора по обычным основаниям
- •12 Г. Штумпф
- •II. Досрочное прекращение действия договора о передаче ноу-хау в связи с его расторжением по серьезным основаниям
- •III. Возврат документации
- •Картельное право
- •I. Общие положения
- •1. Случаи применения положений § 20, 21 и § 1 gwb
- •2. Понятие производственного секрета
- •3. Применение картельного права к договорам патентной лицензии
- •4. Ограничения продавца ноу-хау
- •5. Письменная форма, штрафные санкции
- •6.Договоры
- •§ 6 Gwb, недействительны, если на заключение их не получено по поданному заявлению разрешения.
- •II. Примеры применения условий § 20, абз. 1, и §21 gwb
- •1. Виды использования
- •2. Объем использования
- •3. Ограничения в отношении количества
- •4. Территориальные ограничения
- •5. Ограничения во времени
- •III. Исключения,
- •1. Заинтересованность в технически безупречном
- •2 См. Об этом также: Spongier (gbur, 1964, s.425).
- •2. Обязанность фиксирования пен
- •3. Обменные сделки
- •4. Обязательства не опротестовывать права
- •5. Договоренность о рынке экспорта
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в отношении которого поданы патентные заявки
- •V. Составные договоры
- •VI. Последствия нарушения картельного права
- •§ 1 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 15 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 16 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 17 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 18 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 20 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 21 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 34 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 38 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 102, Абз. 2 или абз. 3, или § 104, абз. 2, № 3, путем распоряжения, не подлежащего опротестованию;
- •§ 91 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 1 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 17 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •16 Г. Штукпф ...
- •§ 18 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 19 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •244 Приложение
- •Статья 2 Принятие отрицательного решения
- •Заявления о существующих соглашениях между предприятиями, решениях и координированной деятельности
- •Статья 6 Объяснения, даваемые на основании ст. 85, абз. 3
- •Особые правила для существующих соглашений, решений и координированной деятельности
- •Статья 10 Контакты с органами стран-участниц
- •Статья 11 Затребование справочных материалов
- •Статья 12 Обследование экономических областей
- •Статья 14 Полномочия Комиссии по повторному рассмотрению
- •Статья 16 Принуждающие денежные взыскания
- •Статья 17 Повторное рассмотрение судебной палатой
- •. Статья 19 Заслушивание участников и третьих лиц
- •Временные правила для решений органов государств-членов
- •Статья 24 Инструкции о внесении предложений
- •Статья 1 Право на обращение с предложениями и заявлениями
- •Статья 2 Порядок подачи предложений и заявлений
- •Статья 3 Действительность предложений и заявлений
- •Статья 4 Содержание предложений и заявлений
- •II. Общие замечания о производственном опыте и знаниях
- •III. Предварительные переговоры
- •IV. Составление договора 2
- •VI. Обязательства цедента
- •294 Приложкние2•
- •VIII. Другие обязательства
- •IX. Возмещение убытков при невыполнении сторонами своих
- •X. Прекращение действия договора
- •312 Приложение 2
- •XI. Заключительные положения
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •II. Ответственность за изготовление и использование
- •III. Ответственность за коммерческую реализацию
- •II. Последствия
- •328 Приложение 'Статья. 14 налоги и сборы
- •II. Прекращение сбыта
- •Правовая защита. Арбитраж
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •I. Ответственность по претензиям
- •II. Новизна
- •I». Освоение
- •IV. Ответственность за коммерческую
- •Налоги и сборы
- •1 Рекомендуется, кроме того, определить причины, по которым Лицензиат может не допустить ревизоров, назначаемых Лицензиаром, право Лицензиата возражать против увеличения числа ревизоров.
- •** Имеется в виду наименование башка.— Прим.. Перев.
- •2 В каждом случае необходимо указать, какой курс пересчета — официальный или свободный — имеется в виду.
- •II. Прекращение сбыта
- •356 Приложение'1
- •Список сокращений
- •Список литературы
- •Предметный указатель'
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау . . . 1—3 2
- •II. Понятие ноу-хау; применяемые предписания 4—34 24
- •I. Обязательства при заключении договора . . . 90—91 88
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау 92—122 89
- •II. Ознакомление с бухгалтерскими книгами.
- •II. Возможность использования различных вариантов .............. 183—185 149
- •III. Платежи по договорам о передаче ноу-хау с иностранными партнерами ....... 186—189 155
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау .... ....... 190—193 158
- •III. Исключения, предусмотренные условиями § 20, абэ. 2, gwb, и их применение в соответствии с § 21 gwb ............ 239—258 |
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в от- ношении которого поданы патентные заявки . . 259 223
- •VI. Последствия нарушения картельного права . . 261 226;
II. Вид лицензии
А. Речь идет об исключительной лицензии.
При этом, однако, Лицензиар сохраняет за собой право самому изготовлять предметы, на которые
Б. Речь идет о неисключи-тельной лицензии. Лицензиар не имеет права изготовлять предметы, на которые распространяется лицензия на территории
1 Этот примерный договор, как уже упоминалось ранее, разр ботан членами ОРГАЛИМа. Он не связан прямо с западногерман-ским правом; что касается области применения, то имеется в виду, что ноу-хау главным образом будет передаваться за границу.
В примерном договоре в ряде случаев используется термино-логия, отличающаяся от западногерманской правовой практики. Это, в частности, относится к определению предмета договора. Предмет договора о передаче ноу-хау отождествляется с лицензи-ей; сам договор именуется лицензионным договором, а стороны — Лицензиаром и Лицензиатом. В книге, напротив, постоянно про-водится линия на разграничение договоров о передаче ноу-хау от собственно лицензионных договоров, то есть договоров патентной лицензии. Принципиально в образце данного договора, несмотря на иную терминологию, не делается противопоставления позиции, изложенной в книге. Правда, в некоторых вопросах текст примерного договора о передаче ноу-хау не всегда совпадает с толкованием, приведенным в книге. Такое положение также объясняется тем, что данный примерный договор составлен в расчете на международный обмен лицензиями. Структура договора о передаче ноу-хау во всех своих деталях соответствует западногерманскому праву (в том числе и с точки зрения картельного права). Варианты, которые возможно использовать при составлении договора западногерманской стороной, приведены в соответствующих разделах книги.
2 Если перечень в преамбуле может быть общим, то здесь рекомендуется по возможности более точно перечислить предметы, на которые распространяется лицензия, особенно в тех случаях, когда в лицензии указывается не вся производственная программа Лицензиара. ... . . ..,.-
Приложение III 317
распространяется лицен- указанной в ст. 2, пользо-зия на территории, ука- ваться ими и продавать занной в ст. 2, пользовать- их1. ся ими и продавать их. *
III. Сублицензия
Лицензиат имеет право предоставлять сублицензии только с согласия Лицензиара. Последний может отказать в выдаче сублицензии только при наличии серьезных оснований.
Статья 2 ТЕРРИТОРИЯ ДОГОВОРА
Лицензия была выдана для использования в следующих странах: ______________________________.
Лицензиат не имеет права изготовлять или пользоваться предметами, изготовленными по лицензии, в других странах, кроме перечисленных выше2. I
А. Лицензиат имеет право Б. Лицензиат имеет право экспорта лишь в следую- экспорта во все страны, щие страны _______. за исключением _____.
II
А. Лицензиат обязуется платить конвенциональный штраф в размере ____ за каждый случай экспортной поставки, которая не
Б. Лицензиат обязан не допускать экспорта в страны, куда он запрещен. Если, несмотря на это, экспорт все-таки производит-
' В отдельных случаях целесообразнее точно определить предметы, которые Лицензиар не имеет права продавать. Этим путем позднее удастся избежать противоречий в случае, если Лицензиар будет поставлять предметы, которые хотя и не полностью .соответствуют лицензии, но покрывают ту же самую потребность.
2 Лицензиату может быть запрещено любое изготовление, а также любое использование или продажа в странах, в отношении которых имеются охранные права, за исключением тех случаев, когда у него будет иметься лицензия на использование охранных прав. Даже в тех случаях, если эти охранные права не существуют, Лицензиату может быть запрещено производить, пользоваться или изготовлять предметы по лицензии.
318
Приложена
допускается на основании вышеизложенных положений. Равным образом Лицензиат обязан возложить на своих клиентов обязательство не экспортировать предмет лицензии, поскольку это недопустимо, согласно приведенным положениям, и выплачивать ему за каждый случай нарушения конвенциональный штраф в размере ____________.
ся, то Лицензиар посред-ством простого письменно-го сообщения вправе рас-торгнуть договор. Возме-щение ущерба может быть потребовано в том случае, если Лицензиат окажется виновным.
Эту сумму Лицензиат должен переводить Лицензиару.
Статья 3 ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ
Лицензиар обязуется сообщать Лицензиату все сведения о предмете лицензии и передавать ему свой опыт, а также применяемые им методы, включая специальную технологию и секреты изготовления, с тем чтобы технический специалист средней квалификации смог бы по прошествии определенного времени, затрачиваемого на освоение, сам изготовлять изделия по лицензии.
Лицензиар передает Лицензиату в течение ________
после подписания договора и выплаты ему предусмотренных в ст. 10 сумм все планы и чертежи, необходимые для изготовления и использования предмета, а также сообщает ему о возможных допусках 1.
' Поскольку техническая помощь играет особенно важную роль в договорах о передаче ноу-хау, рекомендуется установить ответственность за техническую помощь лишь в случае грубых нарушений или же ограничить объем ответственности.
Приложение lit
319
К этой документации относится также комплектная техническая документация, содержащая _______________
» _______1.
(Возможный вариант.) Кроме того, Лицензиар поставляет следующий материал, необходимый для изготовления__
Все планы и документация, предоставленные в распоряжение Лицензиата, допустимо использовать в иных целях, кроме целей, предусмотренных настоящим договором, и только с согласия Лицензиара.
Статья 4 ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПЕРСОНАЛА
Лицензиар подбирает за счет Лицензиата специальный персонал в соответствии с нижеследующими данными:___
Основные пункты, по которым должна быть достигнута договоренность:
количество и квалификация предоставляемого персонала;
срок, на который предоставляется персонал;
Целесообразно определить передачу лишь тех чертежей, которыми располагает Лицензиар. В определенных обстоятельствах лучше ограничить ответственность за отсутствующие или неполные чертежи досылкой или их исправлением. Может оказаться необходимым предоставление Лицензиату права дальнейшей передачи определенных документов в связи с субпоставками.
1 Содержание документации в каждом отдельном случае будет различным. Это могут быть данные о требуемом материале, перевод технических терминов, пересчет единиц измерения, условия проверки планов, расчетные документы, контрольные документы, степени обработки, данные о термообработке, монтажные схемы и т. д.
2 Здесь указываются калибры, литейные формы, модели, матрицы, специальный инструмент, небольшие установки, приспособления для обработки, образцы и т. д.'
320
оплата размещения и питания персонала;
ответственность;
страхование (гражданская ответственность, болезнь т. Д.);
расходы;
метод и формы возмещения понесенных расходов 1.
Статья 5 ОБУЧЕНИЕ РАБОЧЕЙ СИЛЫ ЛИЦЕНЗИАТА
Лицензиар обязуется инструктировать и обучать персо-нал Лицензиата на своих предприятиях методом изготовления и использования предмета лицензии на следующих условиях: _________________________________
Основные пункты, по которым должна быть достигнута договоренность:
количество и квалификация предоставляемого персонала;
срок, на который предоставляется персонал;
оплата размещения и питания персонала;
ответственность;
страхование (гражданская ответственность, болезнь и т. д.);
расходы;
метод и формы возмещения понесенных расходов Л
Статья 6 I. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СВЯЗИ С ПРЕТЕНЗИЯМИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ
Лицензиар заявляет, что ему ничего не известно о существовании патентов третьих лиц на устройства и технологию,
• В договоре должны быть указаны подробные данные о квалификации персонала, о его размещении и питания, о методах и формах возмещения расходов и т. д. Рекомендуется также указать необходимость предоставления переводчиков и сведения о знании персоналом иностранных языков.
Приложение III
321
положенные в основу договора; однако он не гарантирует, что такие патенты не были опубликованы.
Если изготовление, использование или сбыт Лицензиатом предмета лицензии приведут к тому, что он подвергнется преследованию в связи с нарушением патента, то расходы по правовой защите в юридическом порядке и необходимое возмещение ущерба произведет_____•• _______•
Возможные расходы, которые возникают на основании договора или взаимного зачета требований, будут отнесены на счет * __________________________•
Лицензиат должен сообщить Лицензиару о том, что он преследуется как нарушитель патента. Он должен представить ему также возможность участвовать в судебном разбирательстве.