
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау
- •II. Понятие ноу-хау;
- •1.Понятие, сущность и разновидности
- •§ 8 Настоящего издания.
- •§ 18 Мы его многообразны. Приведенный перечень дает представление о формах, в которых проявляется ноу-хау. Однако этот перечень не претендует даже на приблизительную полноту.
- •2. Правов4я природа договора о передаче ноу-хау
- •3. Применение положений договора купли-продажи
- •4. Применение положений договора поручения и договора подряда к договору о передаче ноу-хау
- •5. Применение по аналогии положении договора аренды
- •6. Договоры о передаче ноу-хау, схожие с договором товарищества
- •II. Заключение договоров о передаче ноу-хау
- •1. Договоры, заключаемые между фирмами одной страны
- •2. Договоры с иностранными фирмами
- •III. Недействительность договоров о передаче ноу-хау у
- •§ 37 Соблюдением действующих общих предписаний, договор может оказаться недействительным.
- •1. Нарушение добрых нравов
- •2. Нарушение законодательных положений
- •3. Недействительность лри наличии первоначальной невозможности исполнения
- •IV. Невозможность исполнения
- •1. Первоначальная невозможность
- •2. Первоначальная неспособность
- •3. Последующая невозможность, наступившая неспособность
- •VI. Позитивное нарушение договора
- •VII. Виновное неисполнение договора
- •VIII. Отпадение коммерческой основы
- •О передаче ноу-хау
- •II. Обязанности при недостатках технического характера
- •1. Предпосылки ответственности
- •5 Г. Штуыпф
- •2. Гарантированные показатели
- •3. Объем ответственности
- •III. Гарантии по недостаткам в праве
- •I. Правовая природа передачи ноу-хау на исключительной основе
- •II. Другие права покупателя ноу-хау
- •1. Передача прав покупателем
- •2. Сублицензии, предоставляемые покупателем исключительного ноу-хау
- •6 Г. Штумпф
- •3. Наследование исключительного ноу-хау
- •4 Договоры с торговой фирмой
- •1. Правовая природа
- •§ 83 Исключается право дальнейшей передачи ноу-хау, может возникнуть сомнение, имеется простое ноу-хау или же исключительное.
- •2. Отчуждение простого ноу-хау и предоставление сублицензии
- •3. Наследование простого ноу-хау, договор о передаче ноу-хау с торговой фирмой
- •Е. Охрана ноу-хау
- •1. Притязания на возмещение ущерба при копировании предмета договора о передаче ноу-хау
- •§ 88 Рент, который понес ущерб. Им может быть либо покупатель, либо продавец ноу-хау. Не исключено, что у обеих сторон возникнет встречный иск. Это конкретизируется обычно условиями договора.
- •2. Претензия о прекращении использования ноу-хау
- •I. Обязательства при заключении договора
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау
- •1. Определение размера вознаграждения за ноу-хау
- •Il. Соотношение капиталов (взаимное участие)
- •2. Утрата секретности
- •3. Изменение размера платежей
- •5. Обязанность уплаты за ноу-хау при улучшении, восстановлении или замене
- •6. Обязанность уплаты за предметы,
- •7. Платеж за передачу документации и информации
- •9, Отчетность и контроль
- •10. Обязанность давать информацию об обстоятельствах, которые имеют значение для притязании об уплате лицензионных платежей
- •II. Ознакомление
- •II. Обязанность освоения
- •1. Возникновение обязанности освоения
- •2. Объем обязанности освоения
- •В) Обязанность освоения и установления цен
- •3. Реклама
- •4. Нарушение обязанности освоения ,
- •IV. Обязанности покупателя ноу-хау, касающиеся улучшения предмета ноу-хау
- •1. Обязанность осуществлять улучшения
- •2. Использование улучшений
- •3. Обязанность
- •1. Ограничения в отношении изготовления
- •2. Ограничения
- •Не относящихся к ноу-хау
- •VI. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении реализации продукции поноу-хау
- •1. Территориальные ограничения при передаче ноу-хау
- •2. Фиксирование цен и коммерческих условий
- •3. Обязанность указания наименования
- •VII. Обязательство приобретать сырье и оборудование
- •1. Обязанность возврата документации
- •2. Обязанность в отношении внешнего оформления
- •3. Запрет конкуренции в течение определенного времени по окончании срока действия договора о передаче ноу-хау
- •IX. Обязанности покупателя ноу-хау в отношении передачи ноу-хау и предоставления сублицензий на ноу-хау
- •1. Передача ноу-хау
- •2. Предоставление сублицензий на ноу-хау ,
- •3. Обязанности продавца ноу-хау
- •I. Обязанности при заключении договора
- •II. Обязанность продавца ноу-хау предоставить возможность покупателю освоить ноу-хау
- •III. Ответственность
- •1. Ответственность за пороки, имевшиеся при заключении договора
- •2. Ответственность за явления, наступившие в период действия договора
- •3. Соглашения об ответственности
- •Iy. Самостоятельное использование
- •I. Необходимость получения разрешений
- •1. По праву фрг
- •2. По иностранному праву
- •II. Возможность использования различных вариантов
- •1. Договоры для нескольких стран
- •2. Договоры,
- •III. Платежи по договорам о передаче
- •1 Причитающаяся прибыль в иностранной валюте
- •2. Причитающаяся прибыль в валюте фрг
- •3. Зачисление платежей на иностранный счет
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау
- •1. Договоры о передаче ноу-хау с партнерами внутри страны
- •2. Договоры о передаче ноу-хау с иностранными партнерами
- •1. Правовые нормы о ноу-хау
- •2. Правовые нормы, относящиеся к недобросовестной
- •3. Картельное право
- •4. Патентное право
- •VI. На каком языке совершается договор
- •VIII. Прочие проблемы договора с иностранными партнерами о передаче ноу-хау
- •I. Прекращение действия договора по обычным основаниям
- •12 Г. Штумпф
- •II. Досрочное прекращение действия договора о передаче ноу-хау в связи с его расторжением по серьезным основаниям
- •III. Возврат документации
- •Картельное право
- •I. Общие положения
- •1. Случаи применения положений § 20, 21 и § 1 gwb
- •2. Понятие производственного секрета
- •3. Применение картельного права к договорам патентной лицензии
- •4. Ограничения продавца ноу-хау
- •5. Письменная форма, штрафные санкции
- •6.Договоры
- •§ 6 Gwb, недействительны, если на заключение их не получено по поданному заявлению разрешения.
- •II. Примеры применения условий § 20, абз. 1, и §21 gwb
- •1. Виды использования
- •2. Объем использования
- •3. Ограничения в отношении количества
- •4. Территориальные ограничения
- •5. Ограничения во времени
- •III. Исключения,
- •1. Заинтересованность в технически безупречном
- •2 См. Об этом также: Spongier (gbur, 1964, s.425).
- •2. Обязанность фиксирования пен
- •3. Обменные сделки
- •4. Обязательства не опротестовывать права
- •5. Договоренность о рынке экспорта
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в отношении которого поданы патентные заявки
- •V. Составные договоры
- •VI. Последствия нарушения картельного права
- •§ 1 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 15 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 16 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 17 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 18 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 20 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 21 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 34 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 38 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 102, Абз. 2 или абз. 3, или § 104, абз. 2, № 3, путем распоряжения, не подлежащего опротестованию;
- •§ 91 Закона о запрете ограничений конкуренции (gwb)
- •§ 1 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 17 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •16 Г. Штукпф ...
- •§ 18 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •§ 19 Закона о запрете недобросовестной конкуренции (uwg)
- •244 Приложение
- •Статья 2 Принятие отрицательного решения
- •Заявления о существующих соглашениях между предприятиями, решениях и координированной деятельности
- •Статья 6 Объяснения, даваемые на основании ст. 85, абз. 3
- •Особые правила для существующих соглашений, решений и координированной деятельности
- •Статья 10 Контакты с органами стран-участниц
- •Статья 11 Затребование справочных материалов
- •Статья 12 Обследование экономических областей
- •Статья 14 Полномочия Комиссии по повторному рассмотрению
- •Статья 16 Принуждающие денежные взыскания
- •Статья 17 Повторное рассмотрение судебной палатой
- •. Статья 19 Заслушивание участников и третьих лиц
- •Временные правила для решений органов государств-членов
- •Статья 24 Инструкции о внесении предложений
- •Статья 1 Право на обращение с предложениями и заявлениями
- •Статья 2 Порядок подачи предложений и заявлений
- •Статья 3 Действительность предложений и заявлений
- •Статья 4 Содержание предложений и заявлений
- •II. Общие замечания о производственном опыте и знаниях
- •III. Предварительные переговоры
- •IV. Составление договора 2
- •VI. Обязательства цедента
- •294 Приложкние2•
- •VIII. Другие обязательства
- •IX. Возмещение убытков при невыполнении сторонами своих
- •X. Прекращение действия договора
- •312 Приложение 2
- •XI. Заключительные положения
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •II. Ответственность за изготовление и использование
- •III. Ответственность за коммерческую реализацию
- •II. Последствия
- •328 Приложение 'Статья. 14 налоги и сборы
- •II. Прекращение сбыта
- •Правовая защита. Арбитраж
- •II. Вид лицензии
- •III. Сублицензия
- •I. Ответственность по претензиям
- •II. Новизна
- •I». Освоение
- •IV. Ответственность за коммерческую
- •Налоги и сборы
- •1 Рекомендуется, кроме того, определить причины, по которым Лицензиат может не допустить ревизоров, назначаемых Лицензиаром, право Лицензиата возражать против увеличения числа ревизоров.
- •** Имеется в виду наименование башка.— Прим.. Перев.
- •2 В каждом случае необходимо указать, какой курс пересчета — официальный или свободный — имеется в виду.
- •II. Прекращение сбыта
- •356 Приложение'1
- •Список сокращений
- •Список литературы
- •Предметный указатель'
- •I. Значение договора о передаче ноу-хау . . . 1—3 2
- •II. Понятие ноу-хау; применяемые предписания 4—34 24
- •I. Обязательства при заключении договора . . . 90—91 88
- •II. Обязанность выплаты вознаграждения за ноу-хау 92—122 89
- •II. Ознакомление с бухгалтерскими книгами.
- •II. Возможность использования различных вариантов .............. 183—185 149
- •III. Платежи по договорам о передаче ноу-хау с иностранными партнерами ....... 186—189 155
- •IV. Налогообложение платежей по договору о передаче ноу-хау .... ....... 190—193 158
- •III. Исключения, предусмотренные условиями § 20, абэ. 2, gwb, и их применение в соответствии с § 21 gwb ............ 239—258 |
- •IV. Картельно-правовое рассмотрение ноу-хау, в от- ношении которого поданы патентные заявки . . 259 223
- •VI. Последствия нарушения картельного права . . 261 226;
VI. Обязательства цедента
35. Перечисление. Цедент, разумеется, берет на себя обязательство передать технические сведения, которые являются содержанием производственного опыта и знаний. Кроме того, он может дать определенные гарантии результата и в необходимых случаях оказать техническую помощь, предоставить исключительное право использования и взять на себя другие
1 Помимо территории и срока, исключительное право может включать в себя и иные факторы (например, право производства и продажи).
284
Передача
технических
средств
дополнительные обязательства, которые следу ет уточнить в договоре.
36. Условия. В договоре указываются условия передачи средств, с помощью которых приоб-ретатель получает производственный опыт знания, и в частности, место и время, или даже передачи этих средств.
37. Предметы и техническая документация В том случае, если производственный опыт и знания включают предметы и техническую доку-ментацию, в договор необходимо включать ус-ловия относительно перевозки этих предметов, места и сроков поставки, перехода рисков, по следствий просрочки, запасных частей, возможно подлежащих поставке, оснований освобождения от ответственности и т. п., т. е. все положения, которые обычно содержатся в дого-ворах о поставке товаров. Если в числе техни-ческих средств, подлежащих передаче, имеют-ся машины или тяжелое оборудование, их по-ставка является иногда предметом особого соглашения. 38. Инструкции
I) Инструкции, практические советы, пояснения могут быть переданы путем простого посещения приобретателем или его представителями заводов цедента. В этом случае договор уточняет условия такого посещения: время, продолжительность, посещающие лица, а также персонал, выделяемый в их распоряжение, пояснения на месте и по документации относительно использования производственного опыта и знаний и т. д.
II) Передача инструкций может также состоять в производственном обучении персонала приобретателя на заводах цедента или приобретателя персоналом цедента. В таком случае в договоре уточняются также условия этого обучения, в частности в отношении языка, на котором даются инструкции, и возможного устного перевода.
Приложение II
285
Техническая помощь
персоналу приобретателя
Гарантия
результата
IV) Если единицы измерения в инструкциях приведены в системе, которая не соответствует системе, употребляемой в стране приобретателя, то может быть полезным, или даже необходимым установить соотношение этих систем. Если точность размеров является важным элементом производственного опыта и знаний, то цедент может быть вынужден сделать также оговорки относительно этого соотношения.
39. Если производственный опыт и знания относятся к крайне специальной области, в которой приобретатель не имеет достаточно опыта, стороны договариваются иногда, что цедент обучит персонал приобретателя способу использования производственного опыта и знаний. В таком случае договор уточняет условия оказания этой помощи: место оказания помощи (заводы цедента или приобретателя); время и продолжительность оказания этой технической помощи; количество обучаемых и инструкторов; квалификация последних; условия обучения в связи с работой предприятия, на котором производится обучение; принятие мер во избежание разглашения конфиденциальной информации; условия труда, жилищные условия, условия переезда, страхования соответствующего персонала, вознаграждение инструкторов, условия платежа и т. п.
40. Условия. Иногда в договоре указывается, что цедент дает гарантию результатов, которых может добиться приобретатель; случается также, что в договоре указывается только, что цедент дает разрешение приобретателю убедить-
286
ся в результатах, уже полученных с помощью производственного опыта и знаний.
41. Констатация результатов, полученных це-дентом
I) Договор может предусматривать, что производственный опыт и знания уже используются с определенными результатами цедентом, одним из его компаньонов или клиентов и что приобретатель может убедиться в этом путем посещения или проведения технических испытаний.
II) В этом случае в договоре уточняются условия осуществления этих посещений или испытаний: место и время их проведения; персонал, которому разрешается в них участвовать;
число посещений или испытаний; условия техники безопасности и т. д.
III) Иногда указываются сроки, необходимые цеденту для исправления дефектов, которые могут быть обнаружены во время этих испытаний.
42. Гарантия результатов, которые будут достигнуты приобретателем
I) Если педент дает гарантию результатов, которые будут достигнуты приобретателем, то договор не должен ограничиваться неясным или двусмысленным определением этой гарантии, а принимая во внимание значение этого обязательства и последствия его невыполнения, уточняет содержание подобной гарантии, а также условия, позволяющие обеспечить ее выполнение.
II) В договоре указываются технические параметры результатов, которые должны быть достигнуты: качественные показатели, количество продукции, которая должна быть получена, минимальная или нормальная производительность, отдельные размеры, допуски и т. д.
III) Подробно перечисляются также условия, необходимые и достаточные для обеспечения гарантии; эти условия могут включать це-
Приложение II
287
Исключительные
права и права, не носящие
исключительного характера
IV) Цедент обычно обязуется оказывать приобретателю содействие в достижении гарантированных результатов, включая, в случае возникновения затруднений, необходимую техническую помощь.
V) Кроме того, в договоре оговариваются условия испытаний на предприятиях приобретателя, условия проведения необходимых наладочных работ и их продолжительность, условия передачи и окончательной приемки. В случае отсутствия в договоре соответствующего указания, в результате приемки педент обычно освобождается от ответственности, которая возлагалась на него в связи с данной гарантией.
VI) О возмещении убытков, предусматриваемом на тот случай, если приобретатель не достигнет соответствующих результатов, говорится в пунктах 76 и 77.
43. I) Предоставление исключительного права не подразумевается. Если стороны хотят предусмотреть такое право, им следует указать это в договоре и уточнить, идет ли речь об исключительном праве, допускающем или исключающем право использования производственного опыта и знаний цедентом.
II) Исключительное право на использование производственного опыта и знаний обычно ограничивается пределами определенной территории; однако, если педент предоставляет приобретателю исключительное право использовать производственный опыт и знания в пределах определенных стран или территорий, он может также предоставить ему права, не носящие исключительного характера, в отношении других стран или территорий.
288 Приложение 2
Ill) Исключительное право может быть
также ограничено определенными сделками или определенной отраслью промышленности. Пример Ла 1: Цедент может предоставить при-обретателю исключительное право на исполь-вание производственного опыта и знаний производства и продажи на территории опреде-
ленной страны и исключительное право только на продажу на территории другой страны. Пример № 2: Приобретатель может получить исключительное право на использование про-изводственного опыта и знаний на территории определенных стран для производства любой продукции и право, не носящее исключитель-ного характера, на территории остальных стран на производство с помощью полученного производственного опыта и знаний только определенных видов продукции.
IV) Исключительное право, предоставленное приобретателю на какой-либо территории;
для определенной операции и в конткретной отрасли промышленности, может быть, кроме того, ограничено оговоркой, согласно которой цедент сохраняет за собой право:
a) на использование производственного опыта и знаний в пределах той же территории (в указанных выше или других целях исключительное право, допускающее использование производственного опыта и знаний цедеитом);
b) право на передачу производственного опыта и знаний другому приобретателю в пределах той же территории, но в других целях. Бывает, например, что приобретатель использует продукцию, изготовленную \ с использованием производственного опыта и знаний, для производства собственных изделий, тогда как цедент желает, чтобы этот товар продавался отдельно я, возможно, под его собственной фабричной маркой.
V) Иногда цедент берет на себя обяза-
Приложение II
289
Сохранение
секретности
Дополнительные
указания
44. Хотя обязательство сохранять секретный характер производственного опыта и знаний относится главным образом к приобретателю, начиная с того момента, когда последний получает возможность использовать производственный опыт и знания, особенно, если он приобрел исключительное право, он может стать заинтересованным в том, чтобы цедент также сохранял секрет данного производственного опыта и знаний. Кроме того, каждый раз, когда договор налагает одинаковые взаимные обязательства — обмен производственным опытом и знаниями, обмен усовершевствованиями, — от цеден-та может требоваться выполнение тех же обязательств по сохранению в секрете полученных производственного опыта и знаний, которые берет на себя приобретатель. В этой связи договор иногда уточняет обязательство цедента сохранять секретный характер того, что он передает, или того, что он может получить впоследствии в порядке обмена; указывается также срок действия этого обязательства.
45. Основание, дающее право располагать производственным опытом и знаниями
I) В договоре уточняется в случае необходимости правовое основание, которое дает возможность цеденту располагать производственным опытом и знаниями (автор или цессиона-рий), или в соответствующем случае меры, которые могли бы быть приняты цедентом с целью правового ограничения использования производственного опыта и знаний приобретателем.
II) Возможно, например, что 'цедент уже передал третьим лицам разрешения на исклю-
19 Г. Штумпф
290
чительное использование производственного опыта и знаний на права промышленной соб-ственности, которые частично распространяет-ся на операции или область производственного использования, предусматриваемые в договоре на использование производственного опыта и знаний приобретателем. Подобное полож|ние может возникнуть в случае, если цедент за-ключил с третьими лицами соглашения отно-сительно постоянного обмена производствен-ным опытом и знаниями.
III) Важно, чтобы при заключении догово-ра цедент по недосмотру не взял на себя обя-зательства предоставить больше того, чем он имеет или будет иметь право распоряжаться с тем чтобы у приобретателя не создавалось впечатления, что он получит от цедента боль-ше того, что последний вправе ему дать. 46. Экономическая ценность
I) Иногда в договоре содержатся указания о технической и экономической ценности про-изводственного опыта и знаний.
II) Если, например, цедент совершенно убежден в том, что в момент заключения дого-вора он обладает всеми знаниями, соответству-ющими последним достижениям в данной об-ласти, в договоре может указываться, что пе-
редаваемые производственный опыт и знания находятся на уровне последних технических достижений в данной области.
III) В других случаях могут даваться уточнения относительно того, что производственный опыт и знания соответствуют самому высокому техническому уровню, известному цеденту, или же, что речь идет только о производственном опыте и знаниях, используемых цедентом.
* * *
291
YII. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРИОБРЕТАТЕЛЯ
Оплата
48. Условия. Оплата может производиться наличными или товарами; она может заключаться в обмене производственными знаниями и опытом. Кроме уточнений, касающихся оплаты производственного опыта и знаний, договор может содержать указания относительно других платежей по сделкам между цедентом и приобретателем, связанным с передачей производственного опыта и знаний, как например, по поставкам некоторых товаров, оказанию технической помощи и т. д.
49. Оплата наличными
I) Если оплата производится наличными, то стороны обычно оговаривают, где, в какой валюте и каким образом будет производиться эта оплата; полезно также принимать во внимание проблемы, могущие возникнуть в связи с обратимостью валюты, валютным контролем, валютным курсом, золотым или иным паритетом, налоговым обложением и т. д.
II) Среди платежей, производимых наличными, можно различить паушальные платежи и периодические платежи, сумма которых зави-
292
сит от результатов использования производственного опыта и знаний. Однако оплата может состоять из комбинации этих двух форм:
паушального платежа в момент заключения говора и периодических платежей в зависимо-сти от достигнутых результатов при исполь-вании производственного опыта и знаний.
50. Паушальные платежи
I) Паушальные платежи могут состоять :
уплаты единой суммы или производиться несколько приемов в форме заранее установ-ленных взносов — неизменных, возрастающих или уменьшающихся.
II) В договоре могут содержаться уточне-ния относительно условий этих паушальных платежей и, в частности, даты или времени их осуществления.
III) Поскольку эти платежи точно установ-лены и их осуществление может предшество-вать выполнению всех или нескольких обяза-тельств цедента, приобретатель особенно заин-тересован в том, чтобы обязательства педента были точно обусловлены в договоре.
51. Периодические платежи
I) Если приобретатель выполняет свои обязательства путем осуществления платежей в зависимости от достигнутых результатов, то может быть предусмотрено, что цедент будет иметь возможность иметь проверенные результаты, достигаемые получателем, с целью определения размера причитающихся платежей. В частности, в некоторых случаях в распоряжение цедента предоставляются регистрационные книги приобретателя, в которых ведется учет количества произведенных и проданных изделий.
II) Для определения этой связи между платежами и полученными результатами договор может ссылаться на оборот товаров, произведенных с использованием переданных производственного опыта и знаний, продажную пену
Приложение II
293
или объем производства. Следует дать уточнения относительно значения «оборота», поскольку это понятие не во всех странах одинаково, а также относительно сумм, которые могут быть вычтены из суммы оборота или номинальной продажной цены в связи с предоставляемыми скидками или другими изъятиями. В этой связи может иметь место ссылки также на уплату налога с оборота или сборов за передачу произведенной продукции в стране приобретателя.
III) В некоторых случаях в договоре предусматриваются минимальные или максимальные периодические платежи, независимо от полученных результатов. Вместо установления минимальных и максимальных периодических платежей или в дополнение к ним можно прибегнуть к системе платежей по шкале больших или меньших, чем суммы, пропорциональные полученным результатам.
IV) В договоре уточняются также:
a) дата, начиная с которой причитаются платежи, например, с момента изготовления продукции с помощью переданных производственного опыта и знания;
b) сроки производства этих платежей:
в момент поставки покупателю продукции, произведенной с использованием переданных производственного опыта и знаний; в момент оплаты этим покупателем полученной продукции; в конце года; по истечении определенного срока после этих операций и т. д.
52. Оплата товарами или услугами. Платежи наличными иногда заменяются или дополняются оплатой товарами или услугами.
53. Обмен производственным опытом и знаниями
I) Приобретатель может также выполнить свои обязательства, предлагая поставщику другие технические знания; договор такого