Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Категория информативности кинодиалога (90

..pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
418.22 Кб
Скачать

1

На правах рукописи

Муха Ирина Петровна

КАТЕГОРИЯ ИНФОРМАТИВНОСТИ КИНОДИАЛОГА

Специальность 10.02.19 – теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск – 2011

2

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель

доктор филологических наук, доцент

 

Горшкова Вера Евгеньевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

 

Боргоякова Тамара Герасимовна

 

кандидат филологических наук, доцент

 

Свердлова Наталья Александровна

Ведущая организация:

Московский государственный

 

университет

Защита состоялась «7» апреля 2011 года в 1000 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «1» марта 2011 года.

Ученый секретарь

 

диссертационного совета

д.ф.н. Т. Е. Литвиненко

3

Реферируемая диссертация посвящена исследованию специфики реализации категории информативности в кинодиалоге.

Кинофильм как один из материальных объектов современной культуры находится в фокусе внимания исследователей различных научных направлений. Зародившись более ста лет назад, кино из простого балаганного развлечения превратилось в искусство, а цель искусства учёные видят не в простом отображении объектов, но в придании им значений. Именно способы придания значений объектам и виды этих значений в кинофильмах стали предметом теоретического осмысления в середине ХХ века. Первыми теоретиками кино являются люди, имеющие к нему непосредственное отношение – режиссёры и актеры [Годар, 2010; Лунгин, 2010; Мирзоев, 2009; Митта, 2002; Михалков-Кончаловский, 1977; Чаплин, 1990; Эйзенштейн, 1964; Юткевич, 1974]. Позже феномен кино привлек внимание исследователей, заинтересованных проблемами искусства и эстетики как особых семиотических систем [Барт, 2004; Вархотов, 2004; Делёз, 2004; Кулагина, 2003; Лотман, 2005; Метц, 1985; Ямпольский, 1993]. В настоящее время кино входит также и в сферу интересов исследователей-лингвистов [Горшкова, 2006, 2010; Ефремова, 2004; Зарецкая, 2010; Ильичёва, 1999; Малинкин, 2007; Мартьянова,

1990; Матасов, 2009; Назмутдинова, 2008; Слышкин, 2004; Kinberg, 2010; Keane, 2003].

Кино как один из наиболее сложных в семиотическом плане объектов представляет собой малоисследованную область относительно роли и значимости слова в структуре фильма в целом. Предметом исследования в данной области является взаимодействие вербальных и невербальных средств текста при выполнении им коммуникативной функции. По мере развития кинематографа, усложнения технической и содержательной сторон фильмов вербальная составляющая получает все большее значение в фильмах определенных жанров. Речь открыла для кино область отвлечённых рассуждений, говорящие с экрана люди раскрывают свои характеры не только во внешнем действии, но и вербально. На современном этапе развития кинематографа слово в фильме выполняет особую роль и обладает определенным набором характерных признаков.

Для обозначения всей лингвистической системы фильма в научный оборот введен термин «кинодиалог», который охватывает как устно-вербальный, так и письменно-вербальный компоненты фильма. Кинодиалог рассматривается уже не как чуждый или излишний элемент (что было характерно для кинокритиков после заката эпохи Великого немого), но как существенная, интегрированная в художественную структуру, составляющая фильма.

Актуальность исследования кинодиалога определяется, прежде всего, недостаточной изученностью данного вида текста как лингвистической составляющей поликодового текста – кинофильма, а также наличием устойчивого интереса лингвистики к содержательному аспекту текста, призванного участвовать в акте коммуникации. При исследовании кинодиалога как текста нового типа актуальным становится выявление в нём специфических черт общетекстовых категорий, находящихся в сфере интереса лингвистики, поскольку кинодиалог есть одна из новых форм бытования языка.

4

Вкачестве объекта исследования избрана общетекстовая категория информативности, являющаяся универсальной содержательной категорией текста, существование которой обусловлено коммуникативной функцией языка.

Предметом диссертационного исследования является специфика реализации категории информативности в тексте особого типа – кинодиалоге.

Вкачестве цели настоящего исследования выдвигается выявление специфических черт категории информативности кинодиалога.

Достижение данной цели связано с решением следующих задач:

1)уточнить статус и описать структуру кинодиалога в рамках лингвистической типологии текстов;

2)раскрыть характер отношений между соположенными понятиями «информативность» vs «информация»;

3)дифференцировать роль кинодиалога в репрезентации информации и рассмотреть его взаимосвязь с невербальным компонентом фильма;

4)определить специфику категории информативности кинодиалога с учётом его взаимодействия с видеорядом фильма.

Вкачестве материала исследования используются собственно кинодиалоги и сценарии художественных фильмов, номинированных на получение национальных наград в области кинематографии (премия «Ника» Российской академии кинематографических искусств, премия «Оскар» Американской киноакадемии) за лучший оригинальный сценарий (original screenplay) в 1991-2008 гг. Цель исследования определяет подбор материала, изначально предназначенного для воплощения на экране, поскольку в таких фильмах максимально реализован замысел автора сценария и режиссёра, а вербальный компонент фильма, собственно кинодиалог, не подвергался процедуре редуцирования, но создавался как таковой.

Вопрос об информативности кинодиалогов фильмов, являющихся экранизированными версиями литературных произведений, комиксов и мюзиклов, остался за рамками данного исследования, поскольку обработка литературного произведения для воплощения на экране неизменно влечет за собой сокращения, изменения или, наоборот, добавления в оригинальный текст. Анализируемый материал представлен двадцатью фильмами общей длительностью 2373 минуты (39,55 часа) и текстами киносценариев общим объемом 57,3 п. л.

Методологической основой диссертационного исследования послужили работы в области взаимодействия вербального и невербального в креолизованных/поликодовых текстах [Анисимова, 2003; Головина, 1986; Крейдлин,

2000, 2006; Леви, 2003; Лотман, 2005; Пойманова, 1997; Сонин, 2005; Эко, 1998],

принципы контекстуального анализа информационной структуры текста [Бабенко, 2003; Валгина, 2003; Гаджиева, 2007; Гальперин, 1981; Дридзе, 1980; Есин, 2005; Захарова, 2009; Кухаренко, 1988; Папина, 2002; Тураева, 1986; Черняховская, 1983; Шевченко, 2003], принципы коммуникативно-прагматического конституирования диалогической речи [Агапова, 2004; Грайс, 1985; Падучева, 2001; Сёрль, 1985; Alston 2000; Bach, 2010; Cohen, 1992], исследования киноязыка с позиций структурно-системного анализа [Барт, 2004; Делёз, 2004; Лотман, 2005], положения современных исследований по обоснованию кинематографического,

5

литературоведческого и лингвистического подходов к кинотексту, киносценарию, кинодиалогу [Вархотов, 2004; Ворошилова, 2007; Горшкова, 2006, 2010; Ефимов, 1986; Зарецкая, 2010; Ильичёва, 1999; Малинкин, 2007; Мартьянова, 1990; Матасов, 2009; Слышкин, 2004, Снеткова, 2009].

Основным методом исследования в диссертации является интерпретативный метод, сочетающийся с основными методами научного познания: наблюдением, обобщением, сравнением. В работе также использован метод исчисления речевых актов, компонентный и контекстуальный анализ.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые общетекстовая категория информативности рассматривается применительно к тексту особого формата – кинодиалогу. Описываются способы взаимодействия вербального компонента фильма и видеоряда при репрезентации информации. Установленные типы информативности кинодиалога позволяют говорить о специфике реализации исследуемой категории.

Теоретическая значимость состоит в выявлении специфических черт категории информативности кинодиалога, в описании способов взаимодействия вербального и невербального компонентов фильма при передаче информации, в определении степени зависимости информативности вербального компонента фильма от видеоряда. Диссертация вносит определённый вклад в развитие лингвистического подхода к кинотексту и кинодиалогу.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в том, что его результаты могут найти применение в лекционных курсах по общему языкознанию, семиотике, спецкурсах по структуре креолизованных/ поликодовых текстов, на практических занятиях по интерпретации текста. Материал работы может быть использован при написании курсовых и дипломных работ, при создании учебных пособий.

На защиту выносятся следующие положения.

1.Категория информативности кинодиалога есть типологический признак лингвистической системы фильма, характеризующий способность кинодиалога репрезентировать информацию в его взаимодействии с видеорядом фильма.

2.Понятие «информативность кинодиалога» является соположенным

понятию «информация», понимаемому в исследовании как переосмысленное сценаристом и режиссёром сообщение о реальной окружающей действительности, заключенное в специфические для киноиндустрии семиотические коды и предназначенное для субъективного восприятия зрителем в целях влияния на общество в целом. Информация в кино подразделяется на осевую информацию и информацию предлагаемых обстоятельств.

3.В зависимости от способа репрезентации информации (видеоряд/ аудиоряд) сцены фильма дифференцируются на динамические и статические. В статических сценах фильма нагрузка по передаче осевой информации полностью возложена на вербальный компонент фильма – кинодиалог.

6

4.Реализация категории информативности кинодиалога характеризуется специфическими чертами в отличие от реализации категории информативности текстов, созданных на основе одной семиотической системы (вербальной).

5.Информативность кинодиалога представлена четырьмя типами:

а) полная информативность наблюдается при минимальном взаимодействии кинодиалога и видеоряда фильма при репрезентации и восприятии информации; кинодиалог является самодостаточным и структурируется согласно коммуникативно-прагматическим правилам диалогического общения;

б) двойная информативность отражает наличие в кинодиалоге указания на предметы в кадре и эффект двойного сказывания;

в) интегративная информативность наблюдается при максимально тесном взаимодействии кинодиалога с невербальными действиями персонажей фильма;

г) комплементарная информативность характерна для кинодиалога, призванного создать определённый контекст/атмосферу и сместить

фокус в репрезентации информации с вербального компонента на видеоряд фильма.

Апробация работы. По результатам проведенного исследования представлены доклады на 4-й межвузовской научно-методической конференции «Лингвистические и дидактические аспекты современного переводоведения» (Хабаровск, март 2008 г.), на 6-й межвузовской научно-методической конференции «Лингвистические и дидактические аспекты современного переводоведения» (Хабаровск, апрель 2010 г.). Результаты исследования обсуждались на научных семинарах кафедры иностранных языков Дальневосточной академии государственной службы, на заседаниях кафедры лингвистики и переводоведения филиала Санкт-Петербургского института внешнеэкономических связей, экономики

иправа в г. Хабаровске, а также на заседаниях кафедры перевода, переводоведения

имежкультурной коммуникации Иркутского государственного лингвистического университета в 2008-2010 гг. Основные положения проведенного исследования отражены в четырёх публикациях, из них две в ведущих научных рецензируемых изданиях.

Объем и структура диссертации. Поставленная цель и задачи исследования определили содержание и структуру работы. Диссертация, общим объемом 181 страница (из них 157 страниц основного текста), состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 178 наименований, в том числе 28 на иностранных языках, списка словарей и списка цитируемых фильмов.

Во Введении обосновывается выбор объекта исследования и актуальность темы исследования, формулируются цель и задачи работы, определяются теоретическая база, используемые в ходе анализа методы, излагаются положения, выносимые на защиту, также указываются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность исследования.

7

Впервой главе «Категория информативности в парадигме лингвистического знания» излагается онтология понятия «категория», рассматривается общетекстовая категория информативности как типологический признак текста, анализируются существующие подходы к толкованию термина «информативность», рассматривается соотношение соположенных понятий «информация» и «информативность», анализируются виды информации в вербальном тексте и возможность их приложения к кино, предлагается модифицированный вариант классической схемы коммуникации в приложении к передаче информации в кино.

Во второй главе «Реализация категории информативности в кинодиалоге» определяется статус кинодиалога в рамках функциональностилистической типологии текстов, приводятся результаты эксперимента, раскрывается суть четырёх типов информативности кинодиалога, выявленных в ходе исследования.

ВЗаключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы, намечаются перспективы дальнейшей работы.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Понятие категории является одним из фундаментальных понятий

философского осмысления бытия и находит свое применение во многих научных дисциплинах. Этапы развития научного знания отражают различные подходы к толкованию данного понятия и обусловливают перечень выделяемых и исследуемых категорий. Общепризнанным является существование естественных и языковых категорий. Первые присущи всем или большинству культур и языков, поскольку являются смысловыми компонентами общего характера и не зависят от конкретного способа выражения. Вторые признаются частью системы и зависят от конкретных языков.

Лингвистика текста вводит в научный оборот понятие категории текста, отличительной особенностью которой является определенное идеальное содержание и отсутствие жесткой связи с уровнями языка при лингвистической манифестации. Набор текстовых категорий признается неизменным для всех типов текстов (как в устной, так и в письменной формах), однако реализация той или иной категории в текстах различных типов и жанров обладает определенной спецификой.

Категория информативности как неотъемлемая часть любого текста постоянно находится в фокусе внимания исследователей и представляет собой текстовую содержательную категорию. Реализация категории информативности в тексте происходит на различных уровнях, однако информативность текста в целом складывается из целого ряда факторов, эксплицитно и имплицитно представленных в тексте, иными словами, информативность текста в целом не всегда есть простая совокупность информативности входящих в него элементов.

Долгое время в лингвистике оставался дискуссионным вопрос о статусе текста. Текстом признавался лишь письменно зафиксированный результат речи, однако в настоящее время широко распространено мнение о том, что устную форму речи также необходимо считать соответствующей статусу текста. С введением в

8

научный оборот понятия «дискурс» вопрос о статусе текста рассматривается под иным углом зрения. Текст/дискурс как в устной, так и в письменной форме, а также в форме любой другой знаковой системы (иконографическая, непосредственно вещественная, деятельностная и т.д.) рассматривается в современной лингвистике как коммуникативная единица. За его различными формами признается обладание общетекстовыми категориями (информативности, целостности, структурной организованности и др.), в иной терминологии – признаками текстуальности, но реализация данных категорий отмечается как имеющая определенную специфику для каждого вида текста/дискурса.

На современном этапе развития лингвистики целое речевое произведение рассматривается, прежде всего, как явление социально-речевое. Кинофильм как социально-речевое явление соединяет в себе различные семиотические системы и представляет новую форму бытования языка. Кинодиалогу/лингвистической системе фильма приписывается обладание всеми категориальными текстовыми признаками, в том числе и категорией информативности.

В целях корректного описания исследуемой категории в диссертации анализу подверглись соположенные понятия «информативность» и «информация».

Термин «информация» толкуется как в широком (знание), так и в узком смысле (конкретные идеи, мысли, факты, подлежащие передаче). Использование понятия «информация» в узком смысле обусловило рассмотрение способов её классификации. В основе классификации информации вербального текста лежат прагматический и лингвистический принципы.

Вопросы передачи информации в различных научных дисциплинах рассматриваются на основе классической схемы передачи информации. Восприятие информации текста также происходит согласно данной схеме; в диссертации на основе классической схемы передачи информации К. Шеннона рассматривается передача информации в кино (схема 1).

Кино соединяет в себе несколько различных языков, способных каждый на своем уровне и в строго определенном количестве передавать информацию. Особенностью передачи информации в кино является наличие второго передатчика, соотносящегося с коллективным автором, объединение приёмника и адресата в один элемент схемы, а также наличие помех технического и семиотического характера.

Введение второго передатчика обусловлено спецификой создания кинофильма, поскольку созданная сценаристом иллюзия реальности получает своё дальнейшее материальное воплощение на экране посредством действий режиссёра, создающего аудиовизуальный ряд фильма. В нашем исследовании мы рассматриваем фигуру режиссёра как коллективного автора, подразумевая, что в ходе работы над фильмом каждый член съемочной группы сознательно или бессознательно привносит свою интерпретацию оригинального замысла, однако режиссёру принадлежит конечное утверждение всех изменений, вносимых членами съемочной группы и актерами в киноповествование.

Объединение приёмника и адресата в один элемент схемы также обусловлено спецификой кинофильма как средства коммуникации. Поскольку К. Шеннон создавал схему передачи информации для электроприборов, разделение таких

9

элементов схемы как приёмник и адресат является существенным, т.к. приёмником называется механическое или электрическое устройство, а адресатом является человек. В исследовании два последних элемента классической схемы объединены в один – зритель является одновременно и приёмником информации, и ее адресатом.

Схема 1

Передача информации в кино

Источник информации

Окружающая действительность

Передатчик 1

Сценарист

Передатчик 2

Режиссёр

Канал

Фильм

Приёмник-Адресат

Зритель-Общество

Помехи технического характера при передаче информации в кино связаны с необходимостью наличия определенных условий для демонстрации фильма, поскольку качество звука, проигрывающего устройства, экрана, неполадки с техникой могут существенно исказить передаваемую информацию. Помехи семиотического характера связаны с личностными характеристиками зрителя (его социальным статусом и опытом, уровнем образования, принадлежностью к определенной культуре и концептуализацией мира через свой родной язык). Воспринимаемая зрителем информация попадает под влияние перечисленных факторов. Исследователи отмечают, что статистическая информация, определяющая уровень информационной насыщенности текста, может превышать возможности отдельного адресата, в результате чего информационные свойства текста остаются не полностью освоенными.

Учитывая вышеизложенное, в диссертации принято следующее определение информации: информация в кино есть переосмысленное сценаристом и режиссёром сообщение о реальной действительности, заключенное в специфические для киноиндустрии семиотические коды и предназначенное для субъективного восприятия зрителем в целях влияния на общество в целом.

Различные семиотические системы насыщают фильм большим количеством видов информации, в отличие от текста, информация которого передается исключительно через лингвистическую систему. В самом общем виде классификация по способу передачи (используемые семиотические системы) может

10

включать информацию, передаваемую через видеоряд, и информацию, передаваемую через аудиоряд. По своему прагматическому назначению информация фильма, на наш взгляд, вполне подлежит классификации в рамках типов, выделенных при исследовании текста, поскольку прагматическая функция не претерпевает сколько-нибудь значительного изменения при изменении предмета исследования.

В научной лингвистической литературе существует два подхода к толкованию термина «информативность».

I. Информативность рассматривают как предметно-смысловое содержание текста/дискурса как объекта восприятия, хранения и переработки в тех или иных целях, получающее отражение в различных видах информации.

II. В рамках второго подхода «информативность» понимается как степень смысло-содержательной новизны текста/дискурса для адресата. В этом смысле информативность является относительным фактором и зависит от личностных характеристик адресата.

Второе толкование рассматриваемого понятия позволяет обратить внимание на понятие информационной избыточности, существующее в теории информации наряду с понятием «информативность». Теория информации апеллирует к понятию «избыточность» при анализе шумов, возникающих в процессе передачи информации, что ведет к необходимости многократного повторения транслируемых данных. С лингвистической точки зрения избыточность рассматривается в грамматическом, лексическом и прагматическом аспектах. В задачи настоящего диссертационного исследования не входит рассмотрение понятия «информационная избыточность» применительно к фильму и кинодиалогу, однако отметим, что кинодиалог, стилизованный под естественный разговорный диалог, может содержать элементы избыточности.

Анализ информативности фильма предполагает определение единицы фильма, подлежащей анализу. К основным единицам фильма относят сцены и кадры, имеющие качественное различие, актуальное для настоящего исследования. Под кадром в кинематографии понимают отдельный фотографический снимок на киноплёнке, фиксирующий одну из последовательных фаз движения снимаемого объекта или его статического положения. Под сценой понимают отдельную часть действия фильма, когда состав действующих лиц на экране остается неизменным. Понятие «сцена» является синонимичным понятию «явление», применяемому для обозначения отдельной части акта театральной пьесы, и синонимичным понятию «эпизод», используемому в российской кинематографии для обозначения части действия фильма.

Вдиссертации предлагается дифференцировать сцены фильма на статические

идинамические. В первых вербальный компонент приобретает ведущую роль, а представленное видеорядом содержание имеет дополняющее значение. В динамических сценах фокус значимости в передаче информации смещается с вербального ряда на невербальный (визуальные или звуковые нелингвистические

формы репрезентации информации). Каждое событие фильма, обладая

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]