Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Белинский В.Г.. Бедность и любовь. Соч. П. Фуше

.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
201.39 Кб
Скачать

Виссарион Белинский

Бедность и любовь. Соч. П. Фуше

«Public Domain»

1836

Белинский В. Г.

Бедность и любовь. Соч. П. Фуше / В. Г. Белинский — «Public Domain», 1836

ISBN 978-5-457-37861-2

«…Давно уже не читали мы таких плохих иностранных романов, как эта «Бедность и любовь»: но перевод еще лучше романа. <…> Переводчик не знает ни русского, ни французского языков…»

ISBN 978-5-457-37861-2

©Белинский В. Г., 1836

©Public Domain, 1836

В. Г. Белинский. «Бедность и любовь. Соч. П. Фуше»

Содержание

4

В. Г. Белинский. «Бедность и любовь. Соч. П. Фуше»

Виссарион Григорьевич Белинский Бедность и любовь. Соч.

П. Фуше. Перев. с франц

Бедность и любовь. Сочинение П. Фуше. Перевод с французского. Санкт-Петербург. В типографии Н. Греча, 1836. 239. (12).1

Давно уже не читали мы таких плохих иностранных романов, как эта «Бедность и любовь»: но перевод еще лучше романа. Вот несколько фраз для образчика: «Но счастие Георга, быть обязанным такой доброй женщине, которую можно было назвать ангелом доброты в образе человеческом… Без сомнения, что ничего не может быть величественнее и более желаемое (,) как видеть себя окруженным существенною славою, происходящею от высоких мнений людей»… Мы могли бы выписать подобных фраз более тысячи, но к чему бы это послужило? – Переводчик не знает ни русского, ни французского языков; так, например, фразу: «Votre future est a Paris deja» – что значит: «Ваша невеста уже в Париже», он переводит «Ваша будущность уже в Париже».2 Нечего сказать – с большим чувством перевел!

2 По-французски – la future – невеста, futur – будущее.

5

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]