Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3670

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
359.91 Кб
Скачать

 

21

 

 

 

play

played – играемый, сыгранный

stop

stopped – останавливаемый, остановленный

tie

tied – привязываемый, привязанный

 

 

 

 

Для неправильных глаголов:

 

различные способы

 

 

 

give

given – даваемый, данный

sell

sold – продаваемый, проданный

 

Формы причастия настоящего времени

 

Forms of Present participle

 

 

Действительный залог

Страдательный залог

Active Voice

Passive Voice

 

 

 

 

Простые времена

 

Simple tenses

 

 

 

playing

 

being played

writing

 

being written

Playing cricket you hit the ball with a

Being played by two groups of people

bat. – Играя в крикет, вы бьёте мяч

cricket is a tea game. – Поскольку в

битой.

 

крикет играют две группы людей, это

 

 

командная игра.

 

 

Действительный залог

Страдательный залог

Active voice

Passive voice

 

 

 

 

Совершённые времена

 

 

 

having played

 

Having been played

having written

 

Having been written

Having played the first set he broke

Having been played all over England

his racket. – Отыграв первый сет, он

cricket became a national English game. –

сломал ракетку.

 

Поскольку в крикет играли по всей

 

 

Англии, он стал национальной

 

 

английской игрой.

 

 

 

 

22

Функции причастия в предложении

 

 

Определение

The playing boy is my brother.

Attribute

The boy playing in the field is my brother.

 

The broken chair was thrown away.

 

The chair broken by Tim was thrown away.

 

 

Именная часть составного

A few pages in the book are missing.

сказуемого

The door is locked.

Predicative

 

 

 

Обстоятельство

Playing cricket two teams hit the ball in turn.

Adverbial modifier

Having won the first game they left the field

 

talking and laughing.

 

Not knowing the rules of the game Tim was at a

 

loss.

 

 

Предлоги, передающие падежные отношения

В английском языке у имен существительных есть только два падежа – притяжательный падеж, в котором существительные принимают окончание ‘s, и общий, представляющий собой основу существительного без каких-либо окончаний. Поскольку имя существительное в английском языке утратило падежные окончания, то падежные отношения выражаются при помощи предлога -of, указывающего на родительный падеж (кого? чего?) и обозначающего принадлежность или часть целого, например:

the streets of the city – улицы города; one of my friends – один из моих друзей.

предлога -to, передающего отношения дательного падежа (кому? чему?), например:

Give this book to your friend – Дайте эту книгу своему другу.

предлогов -with, -by, передающих отношения творительного падежа (кем? чем?), например:

to play with children – играть с детьми;

the letter written by my brother – письмо, написанное моим братом.

предлога -about, передающего отношения предложного падежа (о ком? о чем?), например:

Tell me about your work, please. – Расскажи мне, пожалуйста, о своей работе.

23

ГРУППЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

В английском языке есть словосочетания, состоящие из ряда существительных, (двух, трёх и более), между которыми нет привычных формальных способов связи – предлогов, а есть многообразные смысловые связи.

Например: evening classes – вечерние занятия;

сrime prevention – предотвращение преступности.

Первое слово такого словосочетания может переводиться на русский язык:

1)прилагательным:

-power station – электрическая станция;

-labour relations – трудовые отношения;

2)существительным в родительном падеже:

-income policy – политика доходов;

-wage rise – повышение зарплаты;

-weather forecast – прогноз погоды;

3)существительным с предлогом;

-strike warning – предупреждение о забастовке;

-Coalbrook disaster – несчастный случай в Колбруке. Иногда такие словосочетания могут быть многозначными:

University books – университетские книги; книги об университете.

Для правильного перевода таких словосочетаний необходимо найти внутренние смысловые связи между их словами и значение всего слова в контексте.

Часто перевод таких словосочетаний следует начинать с последнего существительного.

ИНФИНИТИВ

Формы и функции инфинитива в предложении

Инфинитив в английском языке имеет шесть форм времени и залога соответственно формам глагола. Однако в текстах специальной литературы чаще употребляются четыре формы – Indefinite Infinitive Active, Indefinite Infinitive Passive, Perfect Infinitive Active, Perfect Infinitive Passive.

Время

Активный залог

Пассивный залог

 

 

 

Indefinite

To write

To be written

Perfect

To have written

To have been written

 

 

 

Continuous

To be writing

__

Perfect Continuous

To have been writing

 

 

 

 

24

Только Indefinite Infinitive Active является простой формой инфинитива. Остальные формы сложные, они образуются с помощью вспомогательных глаголов to be и to have и причастия I и II.

Неперфектные формы (Indefinite) обозначают действия, одновременные с действием глагола – сказуемого или будущие по отношению к нему.

I am glad to meet you – Я рад встрече с тобой.

Перфектные формы (Perfect) обозначают действия, совершённые ранее действия, выраженного глаголом сказуемым.

I am glad to have passed this exam – Я рад, что сдал этот экзамен.

Формы действительного залога to write, to have written обозначают действия, совершаемые лицом (предметом). Формы страдательного залога to be written, to have been written обозначают действия, совершаемые над лицом (предметом).

Функции инфинитива в предложении

Чтобы правильно перевести предложение с инфинитивом, необходимо по месту в предложении и по вопросу установить его функцию, то есть определить, каким членом в предложения является та или иная форма инфинитива.

Так как инфинитив является неличной формой глагола, он может быть любым членом предложения, кроме сказуемого.

Функция

Пример

Перевод

 

 

 

Подлежащее

To live is to learn.

Жить – значит учиться

Часть сказуемого

You must read a lot.

Вы должны много

 

Their job is to keep

читать.

 

public order.

Их работа –

 

 

поддерживать

 

 

общественный порядок.

 

 

 

Прямое дополнение

They want to help us.

Они хотят помочь нам.

 

 

 

Обстоятельство

We have come here to

Мы пришли сюда, чтобы

 

listen to the lawyer.

послушать юриста.

 

 

 

Определение

This is the question to

Это вопрос, который

 

be discussed.

следует обсудить.

 

 

 

Часть сложного

We saw him go out.

Мы видели, что он вышел.

дополнения

 

 

Часть сложного

He was seen to go out.

Видели, что он вышел.

подлежащего

 

 

25

Инфинитив может быть в предложении подлежащим, дополнением, определением, обстоятельством, частью сказуемого. Часто употребляется в составе инфинитивных оборотов: сложного подлежащего и сложного дополнения.

1.Подлежащее стоит в начале предложения с последующим сказуемым или следует за ним.

To discuss this question was unless. It was unless to discuss this question.

Обсуждать этот вопрос было бесполезно.

2.Обстоятельство цели стоит в начале или в конце предложения. Чтобы отличить инфинитив-обстоятельство, стоящее в начале предложения, от инфинитива-подлежащего, надо найти сказуемое и по нему определить подлежащее. Кроме того, инфинитив-обстоятельство можно перенести в конец предложения без потери смысла предложения и нарушения его структуры.

To study well we must read a lot.

We must read a lot to study well – Чтобы хорошо учиться, мы должны много читать.

3. Именная часть составного сказуемого – после модального глагола или глагола «to be», который переводится «быть», «есть», «значить».

To live is to learn – Жить – значит учиться.

4. В качестве модального глагола «to be» переводится «должен» (по плану, по договорённости).

The train is to arrive at 5 – Поезд должен прибыть в 5 часов.

5. Если за модальным глаголом следует Perfect Infinitive, то модальный глагол переводится «должно быть», «возможно», «вероятно», «может быть», а

инфинитив переводится прошедшим временем.

He must have seen the offender – Должно быть, он видел

правонарушителя.

6. Дополнение – стоит после сказуемого.

He agreed to testify – Он согласился дать показания.

Если в функции дополнения стоит Passive Infinitive, то при переводе следует использовать союзы «что», «чтобы», «когда» и др.

The offender disliked to be talked like that – Правонарушителю не нравилось,

что с ним так разговаривают.

26

7. Определение – стоит после определяемого существительного, приобретает модальный оттенок и переводится определительным придаточным предложением с союзом «который» и словами «следует», «надо», «должен».

The problem to be solved is important – Проблема, которую надо решить, важна.

Сложное дополнение

Сложное дополнение – это сочетание существительного (в общем падеже) или личного местоимения (в объектном падеже) с инфинитивом. В предложении эта конструкция выступает как единый член предложения – сложное дополнение.

На русский язык эта конструкция переводится дополнительным придаточным предложением, вводимым союзами «что», «чтобы», «как», причём подлежащее этого предложения соответствует существительному или местоимению этой конструкции, а сказуемое – инфинитиву.

I want you to help me – Я хочу, чтобы ты помог мне.

Сложное дополнение употребляется со следующими группами глаголов:

Глаголы-сказуемые, после

Примеры

Перевод

которых употребляется

 

 

сложное дополнение

 

 

 

 

 

I. Глаголы, выражающие

 

 

восприятие органов чувств:

1. The policeman saw

1. Полицейский

to see – видеть

the criminal run away.

видел, что

to hear – слышать

(Инфинитив без

преступник

to watch – следить

частицы “to”)

побежал.

to notice – замечать

 

 

 

 

 

II. Глаголы, выражающие

1. They expected us to

1. Они ожидали,

мнение, суждение,

come.

что мы придём.

предложение:

 

 

to think – думать, считать

 

 

to believe – полагать

 

 

to suppose – предполагать

 

 

to consider – считать

 

 

to expect – ожидать

 

 

 

 

 

27

III. Глаголы, выражающие

1. I want you to come in

1. Я хочу, чтобы ты

волеизъявление:

time.

пришёл вовремя.

to want – хотеть

 

 

to wish, to desire – желать

 

 

to intend – намереваться

 

 

I should like – мне бы

 

 

хотелось

 

 

 

 

 

IV. Глаголы, выражающие

1. The teacher asked the

1. Учитель

приказание, принуждение,

books to be brought.

попросил, чтобы

просьбу, разрешение:

(Инфинитив в форме

принесли книги.

1) to order, to command

страдательного

 

приказывать

залога)

 

to demand – требовать

 

 

to ask, to request – просить

 

 

 

 

 

2) to have

2. He made me do it

1. Он заставил

to let

again. (Инфинитив в

меня сделать это

to make

форме

снова.

 

действительного

 

 

залога без частицы

 

 

«to»)

 

 

 

 

Сложное подлежащее

Сложное подлежащее – это сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже с инфинитивом.

Структура такого предложения следующая: существительное или местоимение + глагол-сказуемое + инфинитив и далее остальные члены предложения.

Сложное подлежащее употребляется со следующими группами глаголов:

28

Глаголы

Примеры

Перевод

 

 

 

1. В страдательном

The delegation is known to

Известно, что делегация

залоге

arrive soon.

прибудет скоро.

to know

The delegation was announced

Объявили, что делегация

to announce

to have arrived.

прибыла.

to consider

The delegation is considered to

Считают, что делегация

to expect

be large.

большая.

to report

The delegation is expected to

Ожидают, что делегацию

to say

be met at 10.

встретят в 10 часов.

to state

The delegation was reported to

Сообщили, что делегацию

to suppose

have been met.

встретили.

to think

He is said to be a great

Говорят, что он большой

 

специалист.

 

specialist.

 

 

 

 

 

2. В

She seems to read much.

Кажется, она много читает.

действительном

He appears to study at the Law

Он, оказывается, учится в

залоге

Institute.

юридическом институте.

to seem

He proved to be a good

Он оказался хорошим

to appear

specialist.

специалистом.

to prove

 

 

to happen

 

 

 

 

 

3. С глаголом to be

The weather is likely to

Погода, вероятно, изменится.

+ прилагательное

change.

 

likely

The delegation is unlikely to

Маловероятно, что делегация

unlikely

arrive today.

прибудет сегодня.

certain

He is sure to come.

Он обязательно приедет.

cure

 

 

Перевод предложений со сложным подлежащим всегда начинается с перевода сказуемого, которое ставится в неопределённо-личной форме (говорят, видели), затем идёт союз «что» или «как» и придаточное предложение, где первая часть сложного подлежащего – подлежащее, а вторая часть – сказуемое.

Инфинитивный оборот с предлогом «for» (for + N + Infinitive)

Этот оборот употребляется тогда, когда лицо, совершающее действие, выраженное инфинитивом, не совпадает с деятелем глагола-сказуемого.

Сравните: He wanted to know the truth – Он хотел знать правду.

He wanted for me to know the truth – Он хотел, чтобы я знал правду.

На русский язык оборот переводится полным придаточным предложением, вводимым союзами «что», «чтобы», причём существительное или местоимение, следующее за предлогом «for», является подлежащим этого придаточного предложения, а инфинитив – глаголом-сказуемым в личной форме.

He waited for her to speak but she didn’t – Он ждал, чтобы она заговорила, но она молчала.

29

СЛОЖНЫЕ КОНСТРУКЦИИ С ПРИЧАСТИЕМ

Сложное дополнение

Сочетание существительного в общем падеже (или личного местоимения в объектном падеже) с причастием выступают в предложении как единый член предложения – сложное дополнение.

He watched the students (them) working

Он наблюдал, как студенты (они) работают.

Существительное (или местоимение) этого оборота переводится на русский язык существительным или местоимением в функции подлежащего придаточного дополнительного предложения, а причастие – глаголом в личной форме в функции сказуемого этого предложения. Таким образом, предложения с этой конструкцией соответствуют русским сложноподчинённым предложениям с придаточным дополнительным, которое присоединяется к главному посредством союза «как» (иногда «что»).

«Сложное дополнение с причастием» иногда сходно со «сложным дополнением с инфинитивом» (см. выше). Разница между ними состоит в том, что оборот с причастием выражает процесс происходящего действия, а оборот с инфинитивом выражает лишь факт совершения действия.

Сложное дополнение с причастием употребляется после глаголов, обозначающих восприятие органов чувств:

to hear – слышать

to find – обнаруживать

to see – видеть

to like – нравиться

to feel – чувствовать

to dislike – ненавидеть и др.

to watch – наблюдать

 

При употреблении в этой конструкции причастия II, причастие выражает не процесс, а результат действия.

They saw their house destroyed – Они видели, что их дом разрушен.

После глаголов to have, to get, to want, to wish причастие II образует сложное дополнение и указывает на действие, которое совершается другим лицом в пользу подлежащего и по его просьбе.

I want the answer sent at once – Я хочу, чтобы ответ отправили немедленно.

Сложное подлежащее

Всочетании с существительным в общем падеже или личным местоимением

вименительном падеже причастие образует сложное подлежащее. Сказуемое в этой конструкции выражается глаголами со значением восприятия органов чувств в страдательном залоге (was seen, was heard).

He was seen crossing the street – Видели, как он переходил дорогу.

30

Перевод на русский язык начинается со сказуемого, которое переводится неопределённо-личной формой и играет в русском переводе роль главного предложения, к которому присоединяется придаточное союзом «как» (иногда

«что»).

«Сложное подлежащее» с причастием сходно со «сложным подлежащим» с инфинитивом (см. выше). Разница между ними состоит в том, что оборот с причастием выражает действие в его процессе, а с инфинитивом – факт совершения действия.

Самостоятельный причастный оборот

Оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее, называется самостоятельным причастным оборотом (СПО). Он может стоять в начале предложения или в конце предложения и всегда отделяется запятой.

Если самостоятельный причастный оборот находится в начале предложения, он переводится придаточным предложением, вводимым союзами «так как», «поскольку», «когда», «после того как», «если».

The hour being late, she hurried home – Так как час был поздний, она поспешила домой.

Самостоятельный причастный оборот, стоящий в конце предложения, переводится присоединяемым союзом «а», «при этом» или может быть бессоюзным.

Economics is a social science being studied by different specialists

Экономика изучается разными специалистами. (Причастие всегда переводится в форме времени).

Самостоятельный причастный оборот может начинаться с вводного there или с предлога with.

There being no other traffic on the road, we drove rather fast Так как на дороге было мало машин, мы ехали довольно быстро.

ГЕРУНДИЙ Формы герундия

 

Active

Passive

 

Asking

Being asked

Indefinite

He likes asking questions.

He likes being asked.

(non perfect)

Он любит задавать вопросы.

Он любит, когда его

 

 

спрашивают.

Perfect

Having asked

Having been asked

 

I remembered having asked her

I remembered having been asked

 

about it.

about it.

 

Я вспомнил, что уже

Я вспомнил, что меня уже

 

спрашивал её об этом.

спрашивали об этом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]