Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Фомина Практикум к УМК Лангуаге Леадер 2013

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
1.09 Mб
Скачать

DIFFERENT TYPES OF ADVERTISING METHODS (The Major Tactics in Modern Advertising to Reach Consumers)

Advertising has evolved into a vastly complex form of communication, with literally thousands of different ways for a business to get a message to the consumer. It could be said that cave paintings in some way represented the first forms of advertising, although the earliest recognized version of what we know as advertising was done on papyrus by the Egyptians. And in Pompeii, the ruins suggest that advertising was commonplace.

However, today the advertiser has a vast array of choices. The Internet alone provides many of these, with the advent of branded viral videos, banners, advertorials, sponsored websites, branded chat rooms and so much more.

Fortunately, every single tactic available to the advertiser falls into one of the following buckets. Although a few of these are relatively new to the field, most go way back to the very beginnings of modern advertising.

(By Paul Suggett, About.com Guide)

OVER TO YOU

1.Discuss, how important is it to adapt advertising for different cultures?

2.What differences in advertising have you noticed when travelling?

USEFUL LANGUAGE FOR DISCUSSION

The most effective values for our company would be…

We think/feel that…

It would be great to…

We definitely should…

31

UNIT 6: BUSINESS

Grammar: Past continuous. Past perfect.

Vocabulary: Business terms and roles.

Business word combinations.

VOCABULARY FOCUS

Ex. 1. Read the following words and word combinations. Remember how to use them.

community (n) – община competitor (n) – конкурент customer (n) – клиент, покупатель enterprise (n) – предприятие entrepreneur (n) – предприниматель

LLC (Limited Liability Company) (n) –

общество с ограниченной ответственностью

lose (n) – потеря manufacturer (n) – фабрикант

partner (n) – компаньон, партнер partnership (n) – товарищество

profit (n) (v) – прибыль, польза;

приносить пользу

retailer (n) – розничный торговец salary (n) – зарплата shareholder (n) – акционер

sole proprietorship – единоличное владение бизнесом

supplier (n) – поставщик tax (n) – налог

wage (n) – заработная плата wholesale (adj) – оптовый, массовый; оптом

LANGUAGE SKILLS

Ex. 2. Match the definition in (B) for each word in (A).

 

A

B

1.

Sole proprietorship

a) It is chartered by the state in

 

 

which it has headquarters.

2.

Partnership

b) Owners of a corporations elect a

 

 

board of directors to oversee the

 

 

major policies and decisions.

3.

Corporation

c) Small business which is owned

 

 

by one person.

32

4.

Shareholders

d) It is a relatively new type of

 

 

hybrid business structure.

5.

Limited Liability Company

e) Two or more people share

 

 

ownership of a single business.

(LLC)

Ex. 3. Match the phrasal verb in (A) with its meaning in (B).

 

A

B

1.

Give away

a) Surrender.

2.

Give off

b) Come to an end.

3.

Give out

c) Reveal smth, to betray smb.

4.

Give in

d) Let smb have smth without

 

 

paying for it.

Ex. 4. Make up a short story. Use the vocabulary of the distribution of incomes given below.

afford to do smth – позволить себе сделать что-то earn /receive income – заработать, получить доход salary (syn. wages) – зарплата

buy shares – купить акции

receive rent/interest – получить арендную плату/проценты make up the national income – составить национальный доход contribute smth to smth – вкладывать что-то во что-то

the forces of supply and demand – силы спроса и предложения bargain with smb – заключать сделку с кем-либо

TRANSLATION

Ex. 5. Translate the following sentences from Russian into English using the phrasal verbs (“to give”). Use ex. 3.

33

1.Коммерческие предприятия не раздают деньги, а обеспечивают нас всеми необходимыми товарами и услугами.

2.Программа слишком сложная, я сдаюсь.

3.Лампы испускают свет, а не греют.

4.За многие годы предприниматели выработали стратегию производства и научились распределять средства производства.

Ex. 6. Translate the sentences from Russian into English paying attention to Past Perfect and Past continuous.

1.Детальный расчет и анализ производственных затрат на этот год был изложен главным бухгалтером в это время вчера.

2.Перед тем как открыли новое предприятие, потребовалось рассчитать размер нашего капитала.

3.После того как проверили кредиторскую задолженность предприятия, потребовался подробный расчет затрат на модернизацию производства.

4.Бухгалтеры рассчитали прибыль только после того, как получили результаты поставок товаров.

5.Окончательное исчисление убытков было произведено нашим отделом по просьбе руководства на этой неделе.

6.До того как были введены международные бухгалтерские стандарты в практику учета, Министерство финансов утвердило новый общий план счетов.

7.Обнаружив, что в финансовом отчете есть ошибки, бухгалтер проверял его вновь и вновь, пока мы не нашли их.

8.После того как проверили комплексные вычисления, мы начали работу по составлению ежемесячного баланса.

9.Прежде чем эти данные были оценены, их нужно было тщательно проверить и проанализировать.

10.Вчера в 5 часов вечера они обсуждали запрет на табакокурение в офисе.

11.Компания (команда) работала над созданием компьютерных игр для детей.

12.Магазины, продающие компьютерные игры, получали большую прибыль от их продажи.

13.Компания участвовала в благотворительных акциях до того, как мы услышали о ней.

34

14. Компания потеряла несколько миллионов долларов из-за того, что не приняла участия в тендере.

Ex. 7. Translate the text from Russian into English.

ЭРА ЗНАНИЙ И СТРАТЕГИЯ БИЗНЕСА Стратегическое управление бизнесом в своем привычном виде уходит в

историю. Бизнес становится все более прагматичным, планирование – краткосрочным, а инновации и наука – ключевыми факторами роста практически для любой компании. Влияние ли это экономического кризиса?

Скорее нет, чем да. Кризис в данном случае играет роль ускорителя более глубоких и системных процессов, которые лежат в основе трансформации глобальной экономики.

Проще говоря, если бы кризиса не было, его надо было придумать. Потому что это, прежде всего, кризис знакомого нам индустриального мира, привычных подходов к бизнесу.

(http://www.interface.ru/home.asp?artld=27720) (Савчук В.П.)

Ex. 8. Translate the text from Russian into English.

ЭРА ЗНАНИЙ – ЭРА НЕСТАБИЛЬНОСТИ В эру знаний уже нет стабильного, линейного экономического развития: оно

состоит из быстрых взлетов и падений, более того – направление перемен не всегда ясно. Жизненный цикл продукции и технологии становится чрезвычайно коротким, а на место крупных промышленных компаний в качестве движущих сил экономического роста приходят инновационные, ориентированные на рынок предприятия и фирмы. Если в промышленную эпоху конкурентная борьба шла по сценарию большой «съедает» маленького, то сегодня быстрый «съедает» медленного.

Что же в этот момент переживает бизнес-стратегия? Вспомним, к чему мы привыкли. Бизнес, который строился сверху вниз, или, как сказал бы классик, от абстрактного мышления к практике. Четко прописанная миссия, видение, стратегические цели, тактические цели и план действий. Это может быть попрежнему хорошо для корпораций-гигантов с массой мелких портфельных акционеров. Но для бизнеса время таких тяжеловесных стратегических пирамид прошло.

(http://www.interface.ru/home.asp?artld =27720 (Савчук В.П.)

35

Ex. 9. Translate the text from English into Russian using the words given below.

figure out (v) – вычислять gather (v) – собирать likelihood (n) – вероятность loyal (adj) – верный

loyalty (n) – верность peer (v) – всматриваться

rank (v) – классифицировать rental (n) – рентный доход retention (n) – удержание riveting (v) – приковывать swap (n) – обмен, менять

THE ONE NUMBER YOU NEED TO GROW

What about the rest of Enterprise’s customers, the marginally satisfied who continued to rent from Enterprise and were necessary to its business? Wouldn’t it be better to track, in a more sophisticated way, mean or median statistics? No, Taylor said. By concentrating solely on those most enthusiastic about their rental experience, the company could focus on a key driver of profitable growth: customers who not only return to rent again but also recommend Enterprise to their friends.

Certainly, other factors besides customer loyalty play a role in driving a company’s growth – economic or industry expansion, innovation, and so on. And I don’t want to overstate the findings: although the “would recommend” question generally proved to be the most effective in determining loyalty and predicting growth, that wasn’t the case in every single industry. But evangelistic customer loyalty is clearly one of the most important drivers of growth. While it doesn’t guarantee growth, in general profitable growth can’t be achieved without it.

Furthermore, these findings point to an entirely new approach to customer surveys, one based on simplicity that directly links to a company’s results. By substituting a single question – blunt tool though it may appear to be – for the complex black box of the typical customer satisfaction survey, companies can actually put consumer survey results to use and focus employees on the task of stimulating growth.

(“Harvard Business Review”, by Frederick F Reichheld)

36

Ex. 10. Comment on the following proverb:

“Do not say you were doing (something) but say you have done”. – «Не говори, что делал, а говори, что сделал».

OVER TO YOU

1.How do private savings and investment influence the growth of a country’s economy?

2.Is business a complex sphere including many different activities?

3.Does a person’s qualification influence the size of his/her incomes?

USEFUL LANGUAGE FOR DISCUSSION

As far as I know…

It follows that …

In addition to …

In order to …

In particular …

On the contrary …

It’s worth noting ...

37

UNIT 7: DESIGN

Grammar: Models: Present deduction.

Modals.

Vocabulary: Word building, adjectives; abstract nouns.

VOCABULARY FOCUS

Ex. 1. Read the following words and word combinations. Remember how to use them.

aid (n)(v) – помощь; помогать

rank (n)(v) – ряд; классифицировать;

assert (v) – утверждать

считать

coming up (v) – подходить, подойти,

slew (n), (v) – поворот; вращать;

дойти

большое количество

discarding (v) – отбрасывать,

stepping (v) – шагать, идти пешком;

отбросить

измерять шагами

embracing (v) – принять; охватывать,

stretch(v)(n) - растягивать, вытягивать,

обнять

увеличивать; растягивание,

failure (n) – неудача

вытягивание, напряжение

freelancer (n) – внештатный сотрудник

strive (v) – стараться; прилагать

genius (n) – гений; гениальность

усилие; бороться (против)

hurt (n)(v) – ущерб; повреждать;

 

обижать

 

LANGUAGE SKILLS

Ex. 2. Match English equivalents and idioms in (B) with Russian translation in

(A).

 

A

B

1.

Мешать развиваться.

a) risk be disappointed; take chances be

 

 

disappointed

2.

Быть доступным кому-либо.

b) get one’s tail up; keep a good heart;

 

 

keep one’s chin up

38

3.

Рисковать разочароваться в чем-

c) prevent to develop; be in the way to

либо (в ком-либо).

develop

4.

Не падать духом.

d) be accessible to do smb (smth); be

 

 

 

approachable to do smb (smth); be

 

 

 

available to do smb (smth); be reasonable

 

 

 

to do smb (smth);

5.

Потерять всякий интерес

e) work happily; work heartily

6.

Вернуться сторицей.

f) be all things to all man; please smb

7.

Обращать на себя внимание.

g) give up the ghost; switch off

8.

Угодить всем сразу.

h) bring about

9.

Работать в удовольствие.

i) return a hundred fold

10.

Приводить к чему-либо.

j) come to smb’s notice; get attention to

11.

Добиться успеха.

k) show (display) interest

12.

Проявлять интерес.

l) achieve a success; score a success

Ex. 3. Match the proverbs given below in (A) with the suitable Russian translation in (B). Explain them. You can use these proverbs in your sentences.

A

1.Everything comes to him who waits.

2.Little strokes fell great oaks.

3.It’s a great life if you don’t weaken.

B

a) Терпение и труд все перетрут. b) Для того жизнь прекрасна, кто не падает духом.

c) Кто ждет, тот дождется.

Ex. 4. Choose the suitable English equivalent to make up your sentences.

1.В определенном смысле «повесить ярлыки»… –

a)to pin a label on someone

b)to label smb

2.Определить уровень сложности (и сроки работы)… –

a)to level of sophistication

b)to complexity degree

3.Взять за основу три градации сложности… –

a)to assume as a basis

b)to take as a principle gradation, scale

39

4.Можно определить некоторые закономерности… –

a)to track

b)to follow

c)to trace (pattern, regularity, conformity)

5.Набраться опыта и начать зарабатывать этим на жизнь… –

a)to gain experience and to earn one’s living

b)to accumulate experience and to make one’s living

6.Ничуть не страдать от недостатка клиентов… –

a)Not at all/not a bit

b)lack of/shortage of clients

TRANSLATION

Ex. 5. Translate the sentences from Russian into English using vocabulary.

1.Рынок дизайна стал глобальным. Сейчас, например, дизайнер из Минска может легко делать проект для заказчика из Лос-Анджелеса.

2.Это является причиной серьезной конкуренции, ведь теперь практически любой фрилансер может без особых усилий работать удаленно из любой точки мира.

3.В то же время это и огромный плюс, ведь именно благодаря интернету весь огромный рынок дизайна с его потребностями доступен каждому, даже начинающему дизайнеру.

4.Карьера дизайнера может начаться с весомого и значимого для вас проекта.

5.В этом случае вы рискуете разочароваться в следующем проекте и опустить руки, потеряв всякий интерес к нему.

6.Ни для кого не секрет, что деньги, вложенные в свой бизнес, могут вернуться сторицей.

7.Потенциальному клиенту важно знать, насколько выбранный фрилансер профессионален в нужной ему области.

8.Для этого нужно обладать хорошим портфолио, тогда можно рассчитывать на предоплату и доверие.

9.Как и в любом бизнесе, на рынке дизайна нужно обращать на себя внимание.

10.Удивляйте интересным дизайном. Помните, что невозможно угодить сразу всем.

40

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]