![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
dementev_v_v_teoriya_rechevyh_zhanrov
.pdf440 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
же и анекдоты (их 4). целый номер 13 за 1975 г. был посвящен трид- цатилетию победы в Великой Отечественной войне — и в рубрике «Улыбки разных широт» были анекдоты тех лет (военные). Иногда были тематические номера и тематические же анекдоты, например антиникотиновые(№29за1974г.).ИногдавУРШбылитематические подборки анекдотов. Так, в № 1 за 1972 г. была подборка «Взрослые и дети». Кроме того, было несколько национальных подборок анекдотов: в № 6 за 1972 г. — о шотландцах, в № 13 за 1972 г. — о жителях Восточной Фрисландии, в № 36 за 1973 г.— о Черногории,
ав № 15 за 1974 г. представлены новые габровские анекдоты.
ВУРШ довольно последовательно отражаются важнейшие со- бытия зарубежной жизни (точнее — важные для отношений между
СССР и капиталистическими странами) и — опосредованно — вну- тренние, например:
• война во Вьетнаме и марионеточный режим в Сайгоне:
Американские солдаты во Вьетнаме.
—Эй, Майкл, не завидуешь ли ты Джиму? Вы ровесники, а он уже сержант.
—Да, но он вышел из тюрьмы на год раньше меня (1971, № 15);
•американский президент — универсальная мишень советской сатиры 70-х г.; какой именно президент — уже не столь важно, напри- мер Никсон в следующем анекдоте (1971) позднее мог быть заменен на Картера, Рейгана и т. д.:
—Довольны ли вы Никсоном, Майкл?
—Великолепный президент! Он внес покой в мой дом!..
—Каким образом?
—С тех пор как он стал президентом, вся моя семья целыми дня-
ми на улице — демонстрирует против его политики. А дома тишина и порядок... (1971, № 6);
• политика апартеида в ЮАР:
Действие происходит в ЮАР. В церковь входит негр. Служащий говорит ему:
—Ты разве не знаешь, что сюда неграм вход запрещен?
—Но я пришел мыть пол...
—Хорошо, но если я только замечу, что ты молишься... (1975,
№32);
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
441 |
|
|
•энергетический кризис на Западе:
—Ты слышал, Ганс, как сильно подорожал бензин?
—А тебе-то чего беспокоиться? Машины ведь у тебя нет.
—Но у меня есть зажигалка (1973, № 13).
Таким образом, в наше распоряжение попадает в целом совсем немаленький (конечно, относительно: в ином современном сборни- ке анекдотов больше) и весьма представительный материал — около 2 тыс. анекдотов за 10 лет (точнее, 9: с 1971 по 1979 г.).
Строго говоря, не вполне правомерно относиться к десятилетию как к абсолютно однородному периоду. Хотя 70-е — действительно самое стабильное десятилетие советской истории, мы отдаем себе от- чет в том, что эта однородность все же относительна.
В частности, для рассматриваемой рубрики имели значение коле- бания в цензурных ограничениях, т. е. свобода слова (она чаще всего прямо проявлялась в количестве бесклассовых анекдотов с «обыкно- венными» персонажами), что определялось прежде всего междуна- родной политикой СССР: период войны во Вьетнаме (1965–1973); время Хельсинки и «Союза»—«Аполлона» (1975); новый виток гонки вооружений конца 70-х, предшествовавший соглашению ОСВ. На- конец, с самого конца 1979 г. — очередной идеологический зажим, связанный с последним и самым жестоким периодом холодной вой- ны: войной в Афганистане, Олимпиадой-80 и ее бойкотом — зажим, ставший для УРШ тоже последним: «Крокодил» переживает упадок, оправиться от которого, по нашему мнению, уже не смог фактически до перестройки. Поэтому мы сознательно исключаем из рассмотре- ния хронологически относящийся к семидесятым 1980 г.
Прежде чем переходить непосредственно к исследованию анекдо- тов на материале рубрики «Улыбки разных широт» в журнале «Кро- кодил», необходимо решить три теоретических вопроса: во-первых, записи анекдотов в УРШ по форме и содержанию весьма непохожи на те записи анекдотов, которые находим в огромных количествах в из- даваемых большими тиражами специальных сборниках и Интернете в 1990-е и 2000-е гг.; во-вторых, они непохожи на... русский анекдот вообще: в рубрике «Улыбки разных широт» подчеркивалась ино - ст ранно сть анекдотов (этим отчасти оправдывалось и название рубрики); в-третьих, неясно, в какой степени вообще можно изучать русский народный анекдот (точнее, рассказывание анекдота) — уст-
442 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
ный жанр, который сейчас активно изучается в лингвистике, — опи- раясь на записи анекдотов, с точки зрения А. Д. и Е. Я. Шмелевых [1999, 2002], в русской речевой культуре существуют два взаимосвя- занных, но разных жанра — жанр устной речи рассказывание анек- дота и жанр письменной речи текст анекдота, записанный и / или опубликованный, или собственно анекдот (далее — соответственно
РЖ расА и РЖ собА).
Мы не претендуем на то, чтобы решить все эти проблемы и про- тиворечия; выскажем лишь несколько предварительных соображе- ний.
Разумеется, анекдоты в журнале «Крокодил» имели свою специ- фику, которая в целом достаточно сильно отличала данную рубрику от соответствующего устного жанра неофициальной культуры: были безусловно исключены оппозитивные по отношению к официальной идеологии и просто острозлободневные, а также — по большей ча- сти — национальные и сексуальные анекдоты; кроме того, большин- ству представленных анекдотов был придан «зарубежный» колорит (в этом отношении смена рубрик с «Просто анекдот» на «Улыбки разных широт» была естественной и закономерной: если в рубрике «Просто анекдот» анекдоты о заграничных реалиях преобладали, то в рубрике «Улыбки разных широт» о заграничных реалиях были уже все анекдоты) — такое впечатление создавалось за счет «не на-
ших» имен (Джон, Джимми, Пьер, Билл, Питер, Вилли, Жак, Свен, Мери/Мэри, Эльза, Моника); обращений (сэр, герр, синьор / сеньор и синьора, мсье, мадам, фрекен, фройляйн, фру; часто — сударыня); «иностранных» реалий (названия валют: доллары и центы, франки,
фунты стерлингов; названия городов: Нью-Йорк, Париж; топони- мы: собор Парижской Богоматери, Люксембургский сад, Лазурный берег; марки машин: «Линкольн», «Фиат»; политические партии:
консерваторы и либералы; небоскребы; свободная продажа оружия)
и представителей буржуазного общества (президенты, диктаторы,
банкиры, миллионеры и их жены, гангстеры, мафиози, безработные, шоу-звезды, спортсмены-профессионалы, священники, миссионеры, «ястребы» войны и солдаты-наемники).
Среди них выделяются реалии социалистических стран: названия валют: форинты, левы, злотые; названия городов: Краков, Сопот, Закопане; имена: Янош, Иржичек, Пепичек, Юзеф, Ферко, Петко;
обращения: пан, пани, присущие нациям соцлагеря: полякам, чехам, словакам, болгарам, венграм, румынам.
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
443 |
|
|
Здесь следует сказать несколько слов о русских / советских реа- лиях в рубрике «Просто анекдот» конца 60-х г. — их было немного, далеко не в каждом номере был хотя бы один анекдот с эксплицируе- мыми реалиями (хотя, впрочем, сам факт, что такие реалии м о гл и б ы т ь, безусловно, заставлял иначе воспринимать и те анекдоты, где просто не было иностранных реалий).
В качестве «наших» реалий чаще всего фигурируют имена — по- казательно, что чаще всего детские — Вася (1967, № 10; 1968, № 16), Петя (1967, № 20, 26), Вова (1966, № 2), Коля (1969, № 3), Вася и Сережа (1968, № 3), Юрочка (1968, № 10), Люба (1967, № 17). Ин- тересно, что, даже когда речь идет явно о взрослых, имена обычно тоже уменьшительные, персонажи анекдотов как бы уподобляют- ся детям (конечно, это совершенно не случайно): Петенька (1970, № 27), Ваня и Петя (1968, № 22), Вася (папа и сын) (1969, № 21), Егор (солдат) (1968, № 34), Юра (молодожен) (1968, № 34), Федя (алкоголик) (1969, № 8). Редко называют взрослых по фамилии: Ку- кушкина (1969, № 31), совсем редкий случай — по имени и отчеству:
Мария Петровна (1968, № 18).
К русским / советским реалиям относятся также деньги: рубли (1969, № 30) — и клички животных: Шарик (собака) (1967, № 16).
Целый номер (1969, № 32) был посвящен колхозам — и все анекдоты были о «колхозной жизни», с упоминанием таких реалий, как райцентр, правление, зоотехник, молодой агроном. Кроме того, «нашу» действительность подчеркивала сама форма речи — дей- ствительно, трудно представить при описании иностранных реалий следующие выражения: в дымину пьяный, старушки судачат на за- валинке, зазря, строгача дали, Наш-то председатель из района вер- нулся...
Содержательные отличия новых (80–90-е гг.) записей анекдотов от УРШ очевидны: записываются и публикуются огромные пласты политических, сексуальных, национальных, садистских анекдотов, — однако и по форме современные записи анекдотов — с многочислен- ными элементами разговорной речи, невербальной коммуникации, элементами изобразительности и звукоизобразительности, матом (см. ниже) — резко отличаются от УРШ.
Что касается третьего противоречия, нам представляется суще- ственным мнение К. Ф. Седова, что речевой жанр анекдот существу- ет принципиально между художественной литературой и повседневным общением [2005: 3]; как литературный РЖ анекдот изучался: [Чиркова 1997].
![](/html/2706/489/html_PkEw_MGMp7.DLWz/htmlconvd-l6oFTA445x1.jpg)
444 Глава V. Изучение отдельных речевых жанров
К. Ф. Седов, вслед за А. Д. и Е.Я. Шмелевыми, подчеркивает важность и з о б р а з и т е л ь н о г о начала в процессе рассказы- вания анекдота: «Рассказывание анекдота — это не повествование, а представление, производимое единственным актером» [Шмелева, Шмелев 1999: 133]; в анекдоте «коммуникация строится таким об- разом, будто говорящий и слушающий в момент порождения речи одновременно созерцают изображаемые события. ... Стоит хоть не- много изменить тональность, добавить нарративно-аналитических элементов, и обаяние рассеивается. ... В многочисленных сборни- ках анекдотов, которые наполнили сейчас книжный рынок, искон- ный дискурс чаще всего невольно олитературивается составителями, что убивает вкус, обаяние анекдота» [Седов 2005: 4–5].
По нашему мнению, едва ли сказанное К. Ф. Седовым можно от- носить ко в с е м современным записям анекдотов; но примени- тельно к УРШ это, безусловно, так.
Итак, (1) в УРШ мы сталкиваемся с системой записи анекдота, ещенесформировавшейсявтакойстепени,какнарубеже80–90-хгг.; на особенности записи анекдотов в 1970-е гг. наложил огромный от- печаток фактический запрет на отражение особенностей разговор- ной речи в СМИ, что резко отличает данный период от кажущейся безграничной экспансии разговорности в речь СМИ конца 80-х — начала 90-х; (2) это по большей части жанр русского народного анек- дота, а «иностранность» — лишь маска.
Наш комментарий, а также порядок расположения примеров, по сути, классификация, — ср.: [Санников 1999: 37]), наверное, разо- чарует многих (если не всех): мы не претендуем ни на оригинальную классификацию, ни даже на выдерживание единых для всего матери- ала принципов классификации. Выделяются, как и во многих класси- фикациях, типы анекдотов по темам (об империалистах, муже и жене, начальниках, детях, эротические); жанрово-стилевым особенностям (исторические, литературные, абсурдные, «черный юмор»); семио- тическим механизмам комического (обыгрывающие каламбуры, язы- ковую игру, нарушения логики, эффект обманутого ожидания); по сложности интерпретационных механизмов... Основную же цель мы видим в том, чтобы по возможности адекватно представить рубрику УРШ 70-х гг., которая как раз включа ла почти все это кажущееся безграничным — и таким современным! — многообразие.
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
445 |
|
|
Типы анекдотов в «Улыбках разных широт»
Материал, представленный в УРШ, действительно чрезвычай- но разнообразен с жанровой точки зрения (по цели, стилю, форме, композиции) — так, это может быть: собственно текст анекдота, по своим структурным особенностям напоминающий РЖ расА; анекдотнарратив, максимально приближающийся по своей структуре к жан- рам письменной художественной речи: юмористический рассказ, притча и т. д.; анекдот в первом значении, т. е. литературные, истори- ческие и т. д. анекдоты; жанрово-ролевая сценка; каламбур, языковая игра; афоризм; тост; загадка; пародия на объявление, рекламу; текст, начинающийся как строчка из дневника, первая строка энциклопедии, из переписки...
Все эти тексты печатались в единообразной манере (местораспо- ложение: последняя страница / последний разворот, шрифт); следует отметить, что, хотя слово «анекдот» не фигурировало в названии ру- брики / подрубрики (не было вообще никаких других названий, кроме «Улыбки разных широт»), несомненно, предполагалось, что все это анекдоты. (Кстати, точно так же обстоит дело во многих современ- ных сборниках анекдотов: наряду с собственно текстами анекдотов публикуются — чаще всего без каких-либо особых рубрик — прак- тически все перечисленные жанрово-текстовые образования, что не мешает всем им быть идентифицированными как анекдот — как составителями, так и пользователями / читателями. По мнению А. Д. и Е.Я. Шмелевых, большинство таких жанровых образований вообще не могут считаться анекдотами [Шмелева, Шмелев 2002: 29– 30], что вызывает сомнения.)
Следует отметить, что слово анекдот обычно не использовалось в рубрике УРШ, за редкими исключениями: как уже говорилось, иногда журнал помещал национальные подборки анекдотов, и слово анек- дот использовалось, например в № 15 за 1974 г. были новые габров-
ские анекдоты.
Однажды, в первый год выхода рубрики УРШ (№ 19 за 1971 г.) данное слово прозвучало применительно к самой рубрике — в ответе на «письмо разгневанного читателя», посвященное именно анекдо- там:
Давнишний подписчик «Крокодила» Николай Александрович Машанов прислал нам сердитое письмо, смысл которого вкрат- це сводится к требованию: «Даешь анекдоты!» От лица жителей своего поселка Николай Александрович просит срочно (4 раза),
446 |
Глава V. Изучение отдельных речевых жанров |
|
|
бязательно (2 раза), немедленно (1 раз) восстановить отдел «Просто анекдот». Те три-четыре анекдота, которые мы печатаем в каждом номере, представляются Николаю Александровичу нищенским, го- лодным смехо-пайком.
Ну, раз читатели страдают от отсутствия анекдотов, спешим им на выручку. Извольте:
«НЕ ПРОСТО АНЕКДОТ»
(далее следуют 11 анекдотов).
Итак, среди анекдотов, публикуемых в рубриках «Улыбки раз- ных широт» и «Просто анекдот», встречаем следующие жанровые образцы:
• анекдот в первом значении, т. е. литературные, исторические и т. д. анекдоты:
Бернард Шоу, роясь однажды в букинистической лавке, обнару- жил первое издание одной из своих пьес. На книжке было написано: «Роберту Фуксу с уважением от Бернарда Шоу». Драматург купил книгу и вновь послал ее Роберту Фуксу, присовокупив: «Вновь под- тверждаю свое уважение. Шоу» (1975, № 22);
• анекдот-нарратив, максимально приближающийся по своей структуре к жанрам письменной художественной речи: юмористиче- скому рассказу, притче и т. д.:
Дюран получил письмо от своего друга-врача. Почерк у врача был столь ужасен, что Дюран не мог разобрать ни слова. Вспомнив, что аптекари славятся умением разбираться в самых неразборчивых почерках, он направился в ближайшую аптеку и протянул письмо. Аптекарь посмотрел на письмо, взял с полки бутылочку с микстурой
исказал:
—С вас восемь франков, мсье (1976, № 24);
• жанрово-ролевая сценка:
Муж за завтраком читает газету. Жена сидит напротив. Он (из-за газеты). Ты что-то сказала?
Она. Ничего. Это было вчера (1977, № 12);
• пародия на объявление, рекламу:
Выдержкаизпроспектаодногоотеля:«Нашкурорт—самыйпод- ходящий для всех, кто жаждет тишины и одиночества. Люди, стре-
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
447 |
|
|
мящиеся к уединению, тысячами съезжаются к нам со всех уголков земного шара» (1978, № 5);
Реклама в маленькой деревенской гостинице: «У нас прекрасное место, тишина, чистый воздух. Если вы и здесь не сможете крепко спать, значит, вас мучает совесть» (1977, № 3);
• рецензия:
Из рецензии на кинофильм: «У фильма неожиданный конец: он обрывается как раз в тот момент, когда начинаешь думать, что он никогда не кончится» (1978, № 6);
• выступление адвоката:
Из речи адвоката:
— Господа присяжные заседатели, господин судья! Мой клиент признался, что воровал. Это ценное и искреннее признание. Я бы даже сказал, что оно свидетельствует о необыкновенно цельной и глубокой натуре, человеке смелом и честном. Но возможно ли, го- спода, чтобы человек, обладающий такими редкостными качества- ми, был вором? (1978, № 14);
• из газеты:
Одна из американских газет писала: «Неправда, что в США уро- вень преступности наивысший для всех времен и народов. Во вре- мена Каина и Авеля численность преступников на душу населения составляла пятьдесят процентов» (1972, № 15).
Как уже говорилось, в УРШ встречаются анекдоты, основанные на разнообразных механизмах комического, обыгрывающие разные культурно-семиотические явления.
На наш взгляд, особенно интересны представленные в УРШ в большом количестве абстрактные (это может показаться странным, поскольку в позднесоветскую эпоху еще боялись упреков в «форма- лизме») и абсурдные анекдоты, требующие для понимания значитель- ных интерпретативных усилий читателя.
•Анекдоты, строящиеся на логическом абсурде:
—Неужели ты действительно веришь, что твой муж ходит каж- дое воскресенье на рыбную ловлю, как он тебе говорит?
![](/html/2706/489/html_PkEw_MGMp7.DLWz/htmlconvd-l6oFTA449x1.jpg)
448Глава V. Изучение отдельных речевых жанров
—Верю.
—А почему ты думаешь, что он тебя не обманывает?
—Потому что он всегда возвращается без рыбы (1976, № 1).
—Мой лосьон для волос творит просто чудеса, — сказал парик- махер клиенту. — Посмотрите, каким я был раньше. — И он снял парик (1977, № 29);
•абстрактные анекдоты:
—Кто это там идет нам навстречу, Карл?
—Если я не ошибаюсь, то это фрекен Янссон, а если я ошиба- юсь, то фрекен Люндгрен! (1975, № 31.)
—Почему ты опоздал?
—Я поздно вышел из дома.
—Почему ты не вышел раньше?
—Было уже поздно выходить раньше (1975, № 2).
Маленький мальчик спросил в зоопарке:
—Почему у жирафа такая длинная шея?
—Видишьли,—сказалсторож,—головажирафанаходитсястоль далеко от его тела, что такая шея ему просто необходима (1973, № 5).
•анекдоты, построенные на эффекте обманутого ожидания:
В бар вошел шикарно одетый человек с дорогой сигарой в зубах. Он огляделся по сторонам и сказал присутствующим:
—Двадцать лет уже, как я уехал из этого городка. И знаете, когда
яуезжал, в кармане у меня было всего пятьдесят центов, которые мне одолжил Джим Конноли. Кстати, жив он еще?
—Жив, жив, — прошамкал старый Джим Конноли, пробираясь вперед.
—Рад тебя видеть, Джимми, — сказал человек с сигарой. — Одолжи мне еще пятьдесят центов, и я буду должен тебе как раз дол- лар (1976, № 20).
•В УРШ относительно много антирелигиозных анекдотов, в своем атеистическом пафосе иногда доходящих до кощунства:
—Господин судья, — взволнованно сказал секретарь суда, — ваш щенок изжевал и проглотил половину судебной библии. Что делать?
Предлагаемые материалы к энциклопедии |
449 |
|
|
— Гм... — проворчал судья, — пусть свидетели теперь целу- ют щенка, начальство ни за что не раскошелится на новую библию (1979, № 26).
• Как ни странно, в УРШ есть даже эротические (особенно по меркам 70-х) анекдоты:
Хорошенькая секретарша — клерку:
— Я, конечно, могла бы рассказать вам, как я добилась прибавки, но не думаю, чтобы это вам помогло... (1978, № 33.)
Взволнованная десятиклассница спрашивает у матери:
—Как ты считаешь, правильно это, когда парень в первый же вечер требует от девушки самых интимных услуг?
—О боже! — стонет испуганная мать. — И что же он потребовал от тебя?
—Чтобы я сделала за него математику! (1978, № 14.)
•Наконец, присутствует даже черный юмор:
—Господин капитан, наши ребята поймали неприятельского ла- зутчика. Прикажете его повесить?
—Ни в коем случае! С виселицы он может разглядеть располо- жение наших войск! (1978, № 20.)
Людоед просыпается среди ночи. Ему не спится, его мучают со- мнения: «Зачем я живу? Что я успел сделать полезного и нужного? Неужели вот так и пройдет вся жизнь?..»
—Чего ты не спишь? — спрашивает проснувшаяся жена людо-
еда.
—Понимаешь, сомнения одолевают...
—Сколько раз я тебе говорила — не ешь на ночь интеллиген- тов!.. (1972, № 33.)
Анекдоты, основанные на языковой игре, в целом достаточно редки в УРШ: вероятно, отчасти потому, что обыгрываться должен русский язык, а это уменьшило бы «иностранный аромат» рубрики. Данный тип представлен лишь единичными примерами:
• обыгрывание лексической многозначности и омонимии:
Один прохожий обращается к другому:
— Простите, у вас не найдется спички?