Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УКРАИНСКИЙ КОЛЛОКВИУМ.docx
Скачиваний:
160
Добавлен:
16.05.2022
Размер:
67.64 Кб
Скачать

2. Фразеологізми:

  • Авгієві стайні - бруд, безлад.

  • Ахілесова п’ята - вразливе місце.

  • Ведмежа послуга - недоречна послуга.

  • Крокодилові сльози - нещире співчуття.

  • Морський вовк - досвідчений моряк.

  • Лебедина пісня - щось останнє у житті людини.

  • Нитка Ареадни - вихід із складного становища.

  • Неопалима купина - нескінчена, вічна справа (добро).

  • Побити горшики - посваритись.

  • Сіль землі - найкращі

представники спільноти.

  • Стріляний горобець - досвідчена людина.

  • У свинячий голос - дуже піздно.

  • Як кіт наплакав - дуже мало.

  • Як церковна миша - дуже бідний.

  • Аж гуде у кишені - зовсім немає грошей.

  • Ані рудої миші - безлюдно

  • Бісики в очах грають - веселий, грайливий настрій.

  • Вхопити шилом патоки - зазнати невдачі

  • Грати чуба - виконувати важку роботу, докладати великих зусиль.

  • До живця проймає - дуже хвилює.

  • Десята вода на киселі - дуже далека рідня.

  • Згущувати фарби - перебільшувати.

  • Лиха доля - невдача.

  • Мати мухи в носі - бути

неврівноваженим, вередливим.

  • Не з маком - тяжко, погано

  • П'яте через десяте - як-небудь.

  • Ще мак росте у голові - молодий, недосвідчений, нерозумний.

  • Як макогін на ночви - зовсім не схожий.

  • Як в аптеці - дуже точно.

  1. Іншомовна лексика :

Укр. лексика за походженням поділ. на власне укр-у (90%) та іншомовну лексику (10%). В укр. мові мало запозичень, оскільки вона створена на грунті одного автентичного(справжнього) укр. народу

Іншомовна лексика поділ. на 2 групи: слова, що запозич. як синоніми до укр. відповідників та слова за запозич. разом із поняттям і не мають укр. відповідників

Терміни та професіоналізми:

Терміни- слово або словосполучення, що виражає чітко окреслене поняття певної галузі науки, культури, техніки, мистецтва, суспільно-політичного життя.

Мовна харка термінів:

  1. терміни -це загальновживана лексика

  2. терміни –це т однозначна лексика

  3. терміни вжив тільки у прямому знач

  4. терміни нейтральні за емоц. забарвленням

(без експресії)

Професіоналізми- це слова, що вживаються у вузькому колі фахівців(професійні жаргонізми)

Мовна харка професіоналізмів:

  1. вузько-вживана лексика

  2. багатозначні слова

  3. вжив у переносному значенні

  4. експресивна лексика (емоц.-забарвлена)

професіоналізми моряків:

  • капітан майстер

  • старпом — чіф

  • старший механік — дід

  • ботсман — дракон

  • матроси — роги, олені, бійці

  • кадет — салага

  • якір — яшкан

  • швабра русалка, машка

  • каюта — кубрик

  • колокол — римда

  • шафа рундук

  • плавати ходити в море(рейс)

професіоналізми економістів:

  • швидко зароблені гроші гарячі гроші

  • неправдивий звіт — липовий звіт

  • стійкі ціни тверді ціни

  • юристів:

  • цивільний кодекс — буквар

  • юридична особа — юрик

  • фізична особа фізик

  • президент україни гарант

  • фіктивне підприємство — яма, метелик