Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Keyn_A_Posciyskiy_xadzh_Impepia_i_palomnichestvo_v_Mekky

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
16.93 Mб
Скачать

Российское правительство при Путине не только сделало хадж темой дипломатических переговоров с саудовцами, но и учредило в 2000-х годах новые субсидии и государственное агентство для поддержки хаджа. Ныне российские мусульмане со скидками летают рейсами государственной авиакомпании «Аэрофлот» в Джидду в сезон хаджа. Правительственный Совет по хаджу предлагает паломникам помощь в оформлении виз и транспортировке. Те, кто следит за этой политикой, доказывают, что мотивы Путина в основном обусловлены вопросами безопасности и экономики, такими как контроль над российскими мусульманами, уступки в их адрес, налаживание связей с Саудовской Аравией, где у России есть растущие экономические интересы [560].

Само по себе сотрудничество Путина с саудовским правительством по вопросам хаджа выглядит противоречащим тесным связям российского президента с руководством Русской православной церкви и тому образу России, который он часто стремится пропагандировать, — как страны, глубоко укорененной в восточных православных традициях. Но то, что Путин политически использует Русскую православную церковь и в то же время занимается хаджем, в действительности вполне соответствует колониальному прошлому России. В наши дни, как и в конце XIX века, Россия — многоэтничное и многоконфессиональное государство. Даже после распада Советского Союза на пятнадцать независимых государств в 1991 году — шесть из них с мусульманским большинством — Россия остается родиной для крупных мусульманских народов. В одной только Москве, столице России, живет 2 миллиона мусульман, благодаря чему этот город имеет самое большое в Европе мусульманское население. С количественной точки зрения ислам занимает в современной России по сути то же место, что и в поздней Российской империи: мусульмане — крупнейшее религиозное меньшинство, второе после православных. Около 20 миллионов российских граждан идентифицируют себя как мусульмане, составляя около 15% населения России.

Усилия Путина по расширению доступа в Мекку для российских граждан свидетельствуют о возрождении ислама в постсоветской России, а с ним и государственных стратегий по управлению исламом и интеграции мусульман. Зная об этом или нет, Путин опирается на традиции и политику в отношении хаджа,

выработанную больше века назад, при царском режиме, в том числе на ту инфраструктуру царской эпохи, на базе которой СССР в ХХ веке строил систему своего глобального влияния и которая в наше время поддерживает российскую политическую мощь на Ближнем Востоке.

Россия в XIX веке поставила хадж себе на службу, используя его как механизм имперской интеграции и экспансии. В противоположность ортодоксальным академическим взглядам на Россию и другие европейские державы в конце XIX века, я доказываю, что Россия не только боялась ислама в его глобальном измерении — как угрозы для империи — и не только пыталась сдерживать и контролировать его в своих колониях. Напротив, царская Россия строила свою державу отчасти с помощью глобальных исламских сетей, прокладывая новые пути империи вдоль маршрутов хаджа, соединявших царскую Россию с Аравией.

Внаше время эта история особенно резонансна. Как и в начале ХХ века, правительства воспринимают миграцию и иммиграцию в качестве обоюдоострого оружия. Миграция представляет собой как угрозу — основанную на страхах и высокой тревожности по поводу терроризма, экстремизма и инфекций, — так и потенциал, основанный на экономическом ореоле глобализации. В глобальном плане страхи перед миграцией, вероятно, особенно сильно связаны с исламом, в котором многие на Западе видят агрессивную, фанатичную религию, сущностно несовместимую с западной демократией и прогрессивными социальными ценностями.

Всовременную эпоху глобализации термин «мусульманский мир» не имеет особого смысла: в прошлом веке ускорившиеся модели миграции и иммиграции оторвали мусульман от их исторических корней в таких масштабах, в каких это никогда не происходило прежде. Мусульмане сегодня живут по всему миру; видимо, особенно ненадежно их положение в Европе, где десятилетиями нарастают антиисламские настроения, отражая европейские экономические проблемы и общее смутное недовольство новым статусом Европы как цели стремления иммигрантов — после столетий, когда она была источником эмиграции.

Вконце XIX века Россия тоже боролась за то, чтобы примирить свою историческую православно-имперскую идентичность с реальностью своего внутреннего разнообразия, со своими многолюдными, все более мобильными мусульманскими народами,

лояльными, как она опасалась, соседнему османскому султану, сопернику царя. Эта борьба смыкалась вокруг важной темы хаджа. Чиновники дискутировали о том, как к нему относиться. Многие русские чиновники по множеству причин старались ограничить хадж. Но как его ограничить, чтобы это не выглядело вмешательством в мусульманскую религиозную практику и нарушением свободы вероисповедания мусульман? Россия пыталась поддерживать хадж, и это обещало ей больший доступ к мусульманским общинам и контроль над паломничеством, — но и у такого подхода были проблемы. Патронат не должен был поощрять хадж и увеличивать численность паломников, однако приводил именно к этому. И в связи с патронатом вставали более общие вопросы — об идентичности и легитимности России и об учреждениях, служивших опорой имперской стабильности. Как Россия, будучи православным государством, могла оправдать поддержку важного исламского ритуала? И как могла усилить патронат, не раздражая Русской православной церкви и не теряя ее критически важной институциональной поддержки в адрес режима?

Многие из этих вопросов и сегодня встают перед европейскими и российскими властями, стремящимися управлять хаджем и принять его как часть своей меняющейся национальной культуры. Это скорее не новые вопросы, а старые, укорененные в европейском колониальном прошлом и вышедшие на первый план для европейских держав во время первой волны глобализации в конце

XIX века.

Роль России в истории хаджа колониальной эпохи долгое время не привлекала внимания. В данной книге раскрывается эта амбивалентная и мультивалентная роль, а также дополнительные сложности, связанные со спецификой российского случая, и тем самым она расширяет наши представления об истории ислама и Европы. Книга напоминает, что современные дискуссии об исламе в Европе имеют глубокие исторические корни и что наше современное восприятие во многом окрашено стереотипами и предрассудками, сложившимися в конце XIX века. Например, Россия и другие европейские державы в конце XIX — начале ХХ века опасались, что Мекка служит центром тайных, конспиративных антиколониальных интриг. Но в Мекке никогда не замышлялось никаких крупных антиколониальных восстаний. И, судя по собственным сообщениям некоторых панисламистских мыслителей, они были сильно

разочарованы политической индифферентностью паломников, когда те пребывали в Мекке. Например, Абдюррешид Ибрахим, один из ведущих панисламистских интеллектуалов из России, жаловался на простых благочестивых мусульман, встреченных им в Мекке, и на свою неспособность вовлечь их в политическую дискуссию [561].

Нам еще предстоит увидеть, как Россия и Европа адаптируются к своей новой роли центров глобального хаджа. В этой книге я реконструирую ранее скрытую историю, из которой ясно, что отношение русских властей к исламу было гораздо более амбивалентным. Книга возвращает в историческую науку оптимизм многих царских чиновников относительно того, что унаследованный Россией исламский институт хаджа несет не только опасности, но и возможности и его можно не подавлять, а сделать частью российской традиции.

БЛАГОДАРНОСТИ

После долгой работы над этой книгой мне приятно поблагодарить множество людей, помогавших ей появиться на свет. В первую очередь я благодарю Лору Энгельштейн (Laura Engelstein) и Стивена Коткина (Stephen Kotkin) из Принстонского университета — за многолетнюю, исключительно важную поддержку. И Лора, и Стив внушали мне, что необходимо выражаться ясно и точно, избегать жаргона, несогласованностей и претенциозности. Спасибо им за это. Они настаивали, что Россию необходимо воспринимать в связи с другими странами мира. С такой точки зрения русская история оказалась гораздо интереснее, и это глубоко повлияло на мой образ мыслей. То, как Лора посвящала себя своим студентам, вошло в легенды, и я должна поблагодарить ее за время, которое она посвятила мне, читая мои черновики и помогая развернуть аргументацию при личном общении, по телефону и электронной почте. Я также благодарю Сюзанн Маршан (Suzanne Marchand) и Кристин Стэнселл (Christine Stansell), моих соучениц и знакомых по Принстону. Они оказывали мне существенную помощь и моральную поддержку во время докторантуры и после. Я начала изучать русскую историю студенткой Брауновского университета, где мне посчастливилось учиться вместе с Пэт Херлихи (Pat Herlihy) и Томом Глисоном (Tom Gleason). Спасибо им обоим за поддержку и вдохновение.

За спонсирование этой работы я благодарна множеству учреждений. В Принстоне я получала щедрое финансирование от

исторического факультета (Department of History), Центра по изучению религии (Center for the Study of Religion), Центра трансрегиональных исследований (Center for Trans-Regional Study) и Университетского комитета по исследованиям в области гуманитарных и общественных наук (University Committee on Research in the Humanities and Social Sciences). Стипендия от Американского совета учителей русского языка (American Council of Teachers of Russian, ACTR) помогала мне работать над диссертацией

вРоссии. Институт Гарримана при Колумбийском университете

(Harriman Institute at Columbia University) поддержал этот проект,

предоставив мне постдокторскую стипендию, что позволило написать первые главы. Гранты от Американской исторической ассоциации (American Historical Association), Национального совета по евразийским и восточноевропейским исследованиям (National Council for Eurasian and East European Research) и Совета по международным исследованиям и обмену (International Research and Exchange Board) профинансировали мои научные командировки в Россию, Украину и Грузию. Стипендия от Национального фонда поддержки гуманитарных наук (National Endowment for the Humanities) позволила мне год заниматься исследованием и написанием книги, а грант от Американской ассоциации женщин с университетским образованием (American Association of University Women) дал возможность оплатить уход за ребенком и летний отдых

влагере, так что я смогла посвятить книге все свое время.

Мне помогла исключительная любезность моих коллег, которые приглашали меня представить эту работу в их учебных заведениях, читали черновики глав и делились драгоценными источниками и архивными данными. Дуг Нортроп (Doug Northrop) с энтузиазмом оказал решающую поддержку этому проекту на ранней стадии. Спасибо ему за приглашение поделиться моими идеями в рамках курса по миграции в Мичиганском университете. Джон Рэндольф

(John Randolph) и Юджин Аврутин (Eugene Avrutin) включили меня в список своей замечательной конференции по мобильности в России, и этот опыт помог мне увидеть хадж как часть ее истории. Джон любезно прочитал черновик второй главы, и его содержательные комментарии помогли мне глубже проработать мои идеи. Аллен Франк (Allen Frank) потратил время, чтобы ответить на мои вопросы по старотатарскому языку и помочь с транслитерацией. Боб Круз (Bob Crews) оказал интеллектуальную поддержку и давал добрые

советы в течение всей моей работы над этой книгой. Пол Верт (Paul Werth) заслуживает особого упоминания: он указал мне на тбилисские архивы как на богатый источник сведений о хадже и поделился с трудом добытыми документами из этого архива, чтобы помочь мне начать работу. Пэт Херлихи поделилась своим несравненным знанием Одессы и своими контактами в этом городе и прочла многочисленные черновики четвертой главы. Мустафа Туна (Mustafa Tuna) прислал мне копии мемуаров о хадже, которые собрал для своей собственной работы, а Беньямин Шенк (Benjamin Schenk) поделился драгоценными списками документов, хранящихся в РГИА, по паломникам и железным дорогам. Норихиро Наганава (Norihiro Naganawa) любезно позволил мне сослаться на его великолепную неопубликованную работу по раннему советскому участию в хадже. Питер Холквист (Peter Holquist) также поделился источниками и проявил большой интерес к проекту. Фантастически талантливый Халит Дюндар Акарджа (Halit Dündar Akarca) помог мне с чтением турецкоязычных рукописей и газет; без его помощи я не смогла бы воспользоваться этими важными источниками. Благодаря первоклассной редактуре Памелы Хааг (Pamela Haag) эта книга приняла ту форму, к которой я стремилась. В России исламовед Ефим Резван помог мне локализовать изображенное на фотографиях из Кунсткамеры и поделился своими знаниями о хадже. В Одессе один из лучших краеведов города, Олег Губарь, помог мне отследить источники, которые я сама никогда не нашла бы. Также я должна поблагодарить моих замечательных помощников в Одессе, СанктПетербурге и Стамбуле: Викторию Мудрую, Евгения Гришина и Джейду Юксель (Ceyda Yüksel).

Билл Нельсон (Bill Nelson) создал прекрасные карты для этой книги. А моя коллега из Коннектикутского колледжа Беверли Чомяк (Beverly Chomiak) любезно потратила много часов, помогая мне создавать черновики карт с помощью программ ГИС. Спасибо им обоим. Я глубоко признательна Роджеру Хэйдону (Roger Haydon) из издательства Корнелльского университета за приобретение прав на эту книгу и за те терпение, превосходные редакторские советы и юмор, с которыми он сопровождал меня в процессе издания. Я не могла бы пожелать себе лучшего редактора. Также я искренне благодарю сотрудников Корнелльского университета Мэриан Роджерс (Marian Rogers) — за выдающуюся работу по вычитке рукописи, Сюзан Барнетт (Susan Barnett) — за помощь с подготовкой

копии и Сару Фергюсон (Sara Ferguson) — за подчистку окончательного варианта рукописи.

Друзья поддерживали меня в течение десяти лет, пока я писала эту книгу. Я особенно благодарна Деборе Коул (Deborah Cole), Жасмин Дарзник (Jasmin Darznik), Пэт Херлихи, Кэролин Сайедж (Caroleen Sayej), Кипу Шуберту (Kip Schubert), Крис Стэнселл (Chris Stansell), Дункану Уотсону (Duncan Watson) и Ханне Виленц (Hannah Wilentz).

Мне повезло, что летом 2006 года в Принстоне Шайра Робинсон (Shira Robinson) поселилась по соседству со мной. У меня не было подруги лучше нее. Она больше, чем кто-либо еще, помогла мне закончить эту книгу, и я всегда буду ей благодарна. По другой счастливой случайности я воссоединилась со своей старой писательской группой в Скайпе. Спасибо Денверу Брансману (Denver Brunsman), Брендану Кейну (Brendan Kane) и Тьерри Ригоне (Thierry Rigogne) за чтение черновых вариантов глав, хорошие советы о том, как завершить книгу, и привнесение в писательский процесс здорового чувства абсурда.

Я благодарю сотрудников Коннектикутского колледжа Эбби ван Слик (Abby van Slyck), Джоан Крайслер (Joan Chrisler), Джули Ривкин (Julie Rivkin) и Сару Квин (Sarah Queen) за необходимую мне поддержку, одобрение и хорошие советы. Благодарю декана Дэвида Кэнтона (David Canton) за поддержку и Нэнси Левандовски (Nancy Lewandowski) за помощь в сборе документов на занятие постоянной должности. Спасибо также моей коллеге Шитал Чабрии (Sheetal Chhabria): эту книгу улучшили наши продолжительные дискуссии о миграциях и глобальной истории. Особая благодарность — Эмили Эйлуорд (Emily Aylward), богине межбиблиотечного обмена в этом колледже: для моего проекта оказалась решающей ее помощь в добыче источников.

В те десять лет, пока я занималась исследовательской работой и писала эту книгу, я также вынашивала, рожала, выкармливала и растила двух моих дочерей, Беатрис и Мэри. Я счастлива быть их матерью. Благодаря им моя жизнь чудесна. Я никогда не смогла бы написать эту книгу без помощи, оказанной моему мужу и мне в заботе о Беа и Мэри. Я благодарна команде профессионалов в Принстоне, Сиракьюсе и Нью-Лондоне, которые заботились о наших дочерях, пока мы работали и учились. Спасибо Лоре Хилл (Laura Hill), Мейми Рок (Mamie Rock), Бетт Зиембе (Bette Ziemba), Фарете Алик (Fahreta Alic), Эми Эрнандес (Amy Hernandez), Аннетт Фитч

(Annette Fitch), Кейти О’Коннор (Katie O’Connor), Беатрис Де-Митт (Beatrice DeMitte), Лайзе Олдрич (Lisa Aldrich), Деборе Голуб (Deborah Golub), Бренде Кутюр (Brenda Couture), Линдсей Лилли (Lindsay Lilly), Лени Мак-Гарри (Leny McGarry), Джеффри Стоуну (Jeffrey Stone), Тиффани Хаббард (Tiffany Hubbard), Мишель Вильямс (Michelle Williams), Лиз Томпсон (Liz Thompson), Лори Хеберт (Lori Hebert), Джули Прайк (Julie Pryke), Пэм Чаплин (Pam Chaplin), Мэри Гернхард (Mary Gernhard), Челси Денхэм (Chelsea Denham), Патрисии Мак-Илвин (Patricia McIlveen), Хилари Голембески (Hilary Golembeski), Сюзанн Мэттесон (Suzanne Matteson), Аманде Падуа (Amanda Padua), Карен Литтелл (Karen Littell), Эйприл Жак (April Jacques), Лайзе Грей (Lisa Gray), Венди Пэкхем (Wendi Packham) и

Эми Биван (Amy Bevan). Моя мать ездила со мной по Соединенным Штатам и ухаживала за Беа, пока я выступала на конференциях, и помогала ухаживать за ней во время моих долгих исследовательских командировок за границу. Родители моего мужа, Вивиан и Питер Барнетт (Vivian and Peter Barnett), в течение недели занимались Беа, что позволило мне съездить на конференцию в Японию, и несчетное множество раз оказывали активную помощь. Моя сестра Мэгги (Maggie) присматривала за пятимесячной Мэри в моем гостиничном номере в Кембридже, благодаря чему я смогла участвовать в великолепном двухдневном семинаре, и еще много раз помогала ухаживать за моими детьми. Спасибо им всем.

Благодарю И.Х. за Свет и Любовь. Благодарю мою сестру Мэгги, брата Тута (Tut) и их прекрасные семьи. Мне очень не хватает моего брата Мэтью (Matthew); жаль, что он не может отпраздновать со мной выход этой книги. Спасибо Алексу Барнетту (Alex Barnett) за то, что женился на мне, любит меня и поддерживает в столь многом. Мои мать и отец, Реджина С. Кейн (Regina S. Kane) и Уильям Ф.Кс. Кейн (William F.X. Kane), всегда любили и поддерживали меня. Эта книга посвящена им.

СОКРАЩЕНИЯ

АВПРИ — Архив внешней политики Российской империи (Москва, Россия)

AКАКА — акты, собранные Кавказской археографической комиссией: В 12-ти т. / Архив Главного управления наместника кавказского; под общ. ред. А.Д. Берже. Тифлис: Типография Главного управления наместника кавказского, 1866–1904

ДАОО — Державний архів Одеської області (Одесса, Украина)

ИВ РАН — Санкт-Петребургский филиал Института востоковедения Российской академии наук [ныне — Институт восточных рукописей Российской академии наук, ИВР РАН] (СанктПетербург, Россия)

РГАВМФ — Российский государственный архив Военно-морского флота (Санкт-Петербург, Россия)

РГАЭ — Российский государственный архив экономики (Москва, Россия)

РГИА — Российский государственный исторический архив (Санкт-Петербург, Россия)

УНЦ РАН — Уфимский научный центр (ныне — Уфимский федеральный исследовательский центр, УФИЦ) Российской академии наук, Отдел рукописей (Уфа, Россия)

BOA — Başbakanlık Osmanlı Arşivi (Стамбул, Турция) SSSA — Sakartvelos Sakhelmtsipo Saistorio Arkivi (Тбилиси,

Грузия)

БИБЛИОГРАФИЯ

А.К. Казикумухские и Кюринские ханы // Сборник сведений о кавказских горцах. Тифлис, 1869. Вып. 2. С. 1–39.

Адамов А. Ирак арабский: Бассорский вилайет в его прошлом и настоящем. СПб.: Типография Главного управления уделов, 1912.

Альмушев Х. Хадж-наме: Книга о хадже. Нижний Новгород: Издво НИМ «Махинур», 2006.

Арапов Д.Ю. (сост.).Императорская Россия и мусульманский мир (конец XVIII — начало ХХ в.): Сборник статей. М.: Наталис, 2006.

Арапов Д.Ю. Первый российский указ о паломничестве в Мекку // Россия в Средние века и Новое время: Сборник статей к 70-летию чл.-корр. РАН Л.В. Милова. М.: РОССПЭН, 1999.

Безобразов П.В. (ред.). Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. СПб.: Типография В.Ф. Киршбаума, 1910. Т. 2.

Васильев А.Д. Паломники из России у шиитских святынь Ирака. Конец XIX века // Восточный архив. 2013. Т. 1. № 27. С. 9–17.

Вах К.А., Житенёв С.Ю., Лисовой Н.Н. (сост.). Россия в Святой Земле: к 130-летию сотрудничества Императорского Православного Палестинского Общества с народами Ближнего Востока: Каталог международной юбилейной выставки. М.: Индрик, 2012.

Вигилев А.Н. История отечественной почты. М.: Связь, 1977. Т. 1.

Воробьёва И.А. Русские миссии в Святой земле в 1847–1917 годах. М.: Институт востоковедения РАН, 2001.

Головань В. Некрополь Одессы: первое одесское кладбище. Одесса: Фотосинтетика, 1999.

Григорьев С.Е. Российские паломники в святых городах Аравии в конце XIX — начале XX в. // Дьяков Н.Н. (ред.). Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. СПб.: Изд-во С.- Петербургского университета, 1999. С. 88–110.

Давлетшин А. Отчет капитана Давлетшина по командировке в Туркестанский край и степные области, для ознакомления с деятельностью народных судов. СПб.: Типография М. М. Стасюлевича, 1901.

Давлетшин А. Отчет штабс-капитана Давлетшина о командировке в Хиджаз. СПб.: Военная типография, 1899.

Движение горцев Северо-Восточного Кавказа в 20–50 гг. XIX века: Сборник документов. Махачкала: Дагестанское книжное изд-во, 1959.

Докладная записка генерал-майора генерального штаба Е.И. Чирикова о возможности наступления англичан из Индии на Среднюю Азию и мерах противодействия этому со стороны России // Русско-индийские отношения в XIX в.: Сборник архивных документов и материалов. М.: Восточная литература, 1997.

Документы внешней политики СССР. М.: Госполитиздат, 1963. Т.

7.

Заболотный Д.К. Отчет о командировке в Джедду. СПб.: Типография В. Киршбаума, 1897.

Записки П.А. Столыпина по мусульманскому вопросу, 1911 г. // Арапов Д.Ю. (сост.). Императорская Россия и мусульманский мир (конец XVIII — начало ХХ в.): Сборник статей. М.: Наталис, 2006.

Иловайский С.И. Исторический очерк пятидесятилетия Русского общества пароходства и торговли. Одесса: Типография Акционерного Южнорусского общества печатного дела, 1907.

Ишаев Ш. Мекка — священный город мусульман // Среднеазиатский вестник. 1896. Ноябрь. Ч. 1. С. 60–81; Декабрь. Ч. 2.

С. 45–83.

К. Хакимов — первый советский полпред в Саудовской Аравии //

Эхо веков. 1995. Май. С. 154–159.

Кирилов И.К. Цветущее состояние Всероссийского государства.

М.: Наука, 1977.