Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name

.pdf
Скачиваний:
20
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
6.08 Mб
Скачать

731

Имеет он имя, но без того, что называется этим именем, как жаль! Подобно солнцу, остался он за тучей.

Сделал он воздержанность маской для всех подряд. Таков грешный аскет – вот и все!

Глава 146. Разъяснение того, что степеней человека и человечности насчитывается четыре

Человек и сыны человечьи все вместе На четыре вида делятся, ни более, ни менее этого.

Первый вид – это верующие, которые попадут в рай, Непременно заслуживают они [рая] и облагодетельствованы милостью [Аллаха]. 2570

Поскольку души их от света Мустафы (пророка Мухаммада – прим. ред.) [происходят], Воздаянием их прощение и награда является.

[Аяту] «Повинуйтесь Аллаху…»84 (ати’у-Лллах) подчиняются они все до единого, Рабами избранными они являются.

Каждый [из них] бескрайнее море знания В сердце скрывает, таким образом.

Избранными и искренними именно эти люди являются, Будут идти они [по пути] шариата до Судного дня.

Другим видом являются неверные, Весьма и весьма безграничны и бескрайни они. 2575

Все они поголовно обитателями ада являются, Хотя в мирской жизни обладают серебром и золотом.

Местом их являются ад и барзах, Одни в огне находятся, а другие – во льду.

Разве верующий и неверный сравнятся друг с другом, Хотя оба они происходят от одного человека?

Один фальшивый, а другой – подлинный, словно золото. Один подобен тростнику, а другой – сахару.

Другим видом являются все, кто будут на оградах (а’рафийан)85, Освободились они и от этого, и от того.

2580

Не имеют они надежды на рай, Не боятся они также и ада.

84Аллюзия на коранический аят: «О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладающим влиянием среди вас» (4:59).

85Аллюзия на коранический аят: «Люди на оградах обратятся к мужчинам, которых они узнают по их признакам, и скажут: «Не помогло вам то, что вы собирали, и ваше высокомерие» (7:48).

732

Спокойны они между этими и теми, Освободились от скверны, очистились.

Четвертый вид является [самым] великим из этих трех, Свободен от ада, райских садов и блаженства.

Короче говоря, достигли они желаемого, Преодолели они пути, прибыли к стоянке.

Посмотри на себя, чем из этого всего ты являешься? Кем из этих четырех ты являешься?

2585

Примкни к другу [Аллаха], тех троих оставь, Приди в себя и стань сведущим об Аллахе!

Глава 147. Разъяснение того, что Хваджа Хаким Газнави (Махмуд Санаи – прим. ред.) (да смилостивится над ним Аллах!) не стал восхвалять Султана Махмуда86

О тот, кто погряз в своем нафсе, Жив ты для нафса, а для души ты мертв.

Поклоняешься ты желанию, словно Аллаху, Далек ты от Аллаха и близок к желанию.

Постыдись своей бороды, не живи так. Если ты человек, то не живи, как животное.

Слышал ли ты, как тому Хвадже Хакиму (Санаи – прим. ред.), Наперсником которого был Махмуд, 2590

Сказал царь: «О Хаким Газнави!

О обладатель отборной формы, исполненной большого смысла.

Никогда не восхвалял ты меня.

[Разве] я не достоин твоей похвалы, о владыка?».

Сказал он: «О султан [нашего] времени Махмуд! Хотя ты владыка и глава великий,

Поскольку ты стал слугой моего слуги, Был ты живым, стал презреннее мертвеца.

Не дозволяется тебя восхвалять, Ибо ты раб нафса и желания». 2595

Разгневался царь из-за тех слов его, Стал отрицать его путь и поведение.

В сердце его заиграла арфа вражды, Неверно настроил он свой орган на Хваджу.

86 В действительности, Санаи (1081–1131/1141) и Махмуд Газневи (ум. 1041) не были современниками.

733

Сказал он: «Просвети меня, о многомудрый, Дабы постиг я в нафсе хорошее и плохое».

Сказал он: «О царь! Хотя ты и царь справедливый, Ты раб нафса, а посему малодушным являешься.

То, что царем твоим является – это мой слуга, Слугу восхвалять не дозволяется.

2600

Кто стал поклоняться своему нафсу, Разве тот движется вперед по пути ислама?

Кто перед нафсом своим простерся ниц, Тот рабом нафса является, хотя и стал восхваляемым

(араб. махмуд, намек на султана Махмуда – прим. ред.). Растаял он, словно лед, в пору Таммуза (летом – прим. ред.), Потерял себя в этих тайнах.

[Кто] понял, [что имелось в виду] под тем царем и тем Хваджой Хакимом, Тот спасся и освободился от страха и тревоги.

Глава 148. Разъяснение того, какие люди достойны похвалы

Поэт, который восхваляет всех подряд, Берет живого и лишает жизни.

2605

Это не восхваление, а полное высмеивание, Которое он произносит в адрес избранных и простолюдинов.

Достоин похвалы и восхваляем тот, Кто по пути Истинного (Хак) следует с дерзновением.

Порвал он с желанием, соединился с Аллахом. Если будут его восхвалять, то это также дозволяется.

Сделал нафс он пленником и рабом, Суфием, благонравным и облаченным в лохмотья.

Именно такой должна быть душа чистая, Восхваляй ее, да будет тебе хвала! 2610

Если есть особа, являющаяся ученым, То можно тебе ее восхвалять.

Если восхваляют друга [Аллаха], то это дозволяется. Заслуживает он лучшего, чем восхваление – мольбы [за него].

Если является он разумником и многомудрым, То восхваляют его, его также не отвергай.

Мустафу (пророка Мухаммада – прим. ред.) восхваляли много, Оттого, что нет никого подобного ему.

В адрес четырех товарищей (праведных халифов – прим. ред.) произносили прославления, Дозволяется [это], подобно славословиям.

734

2615

Дозволяется также восхвалять возлюбленного, А произносить [восхваления] в адрес других ошибочно.

Если царь справедлив, то душою всех он является. Восхваляй его, ибо он султаном всех является.

Человек должен восхвалять его, Великодушие ищи в обладателе [благого] нрава.

Славословия трать к месту, Куфическим почерком пиши [только] на арабском87.

Свет ищи в солнце, а не в тени, Знание ищи в душе [всем] сердцем. 2620

Не считай избранного из избранных обыкновенным. О поэт! Не восхваляй всех подряд.

Хватит на этом слагать эти строки. Возлюби новое, оставь старое.

Глава 149. Разъяснение того, что все сотворенное Падишахом Вселенной не лучше человека, а посему что удивительного в том,

что вселенная находится у него на воспитании?

С тех пор, как Господь сотворил душу, Для рабов [своих] Он хлеб сотворил.

Подает Он пропитание вселенной, что бы то ни было, Будь оно наверху или внизу.

Вкушают они то, что задумано Истинным (Хак), Тело и душу благодаря благам Его вскармливают. 2625

Неблагодарностью будет, если не будешь так считать, Ибо это есть благодарность, несомненно.

Начни с [птицы] ‘Анка и считай до комара, Получают они удел и пропитание от Создателя.

Неограниченно Действующим является Господь Предвечный, Пречистая Самость Его Великодушна и Милосердна.

Сотворил Он [все], как следует, Человека счел лучше всех.

Дал [ему] Он душу, дал тело и дал разум, Открыл ему этот запертый замок.

87 Куфический почерк как наиболее изящный использовался для Корана и хадисов.

735

2630

Где в двух мирах тот, кто лучше человека, Твердый в денном и нощном поклонении Истинному (Хак)?

Что бы ни было у раба, [исходит] от Царя, Освещение в ночи от света луны [происходит].

Лунный свет освещает тьму, Если светит на колючку, то делает ее садом розовым.

Если посветит солнце с небес, Делает спелым все, что есть из плодов.

Солнце и луна являются рабами И светят для тебя, [так и] знай! 2635

Один является поваром, а другой – красильщиком, Неспелый виноград делает слаще спелого.

Все это задействовано ради тебя Месяцами, годами, неделями, ночами и днями.

От вершины Трона до поверхности земли [Все] служит тебе, о прелестный!

Избранным из всех ты все же являешься, Светом очей для обоих глаз ты являешься.

Приди в себя и стань сведущим об Аллахе, Открой глаза и посмотри на эти бейты мои. 2640

Все это проявил [Он] ради тебя, Тебя в дело пустил Он ради себя.

Избранным рабом Божьим являешься ты, о дорогой, Если отличаешь хорошее от плохого.

Глава 150. Рассказ о падишахе был приведен [в качестве] аллегории этого состояния, дабы ты понял те состояния

Был в стародавние времена некий царь, Был он венцом и короной царей.

Царство и богатство его были безграничны и бесчисленны. Был он справедливым, а Аллах был ему помощником.

В щедрости был он бесподобным, словно [сама] щедрость. Подобным руднику или морю он был в пожертвовании. 2645

Какого бы бедняка царь ни видел издалека, Велел привести он его к нему.

Одну вареную курицу с лепешкой Каждому давал он и говорил: «Не стесняйся!».

736

[Один] бедняк счел царя ничтожным, А то пожертвование счел самым малым.

Когда сел поесть он таким образом, Нашел он клад, спрятанный в ней (курице – прим. ред.).

Нутро курицы было полно жемчуга, Словно камень, в котором заключена жемчужина. 2650

Если живот разорвешь, [в нем] шкатулка с жемчужинами. Когда вываливаются из нее, весьма они бесчисленны.

Тогда поймешь ты, что есть царский дар, Кто достоин этого дара и награды.

«Я был достоин», – сказал один безграмотный Происхождения чистого, благородный и румиец.

Благодаря Аллаху произошло такое благодеяние всеобщее. Сверх этого что еще мне сказать? Вот и все!

Глава 151. Намек и толкование говорящим (Абу Бакром Каландаромприм. пре.) пути сердца

С тех пор, как я из того мира в этот мир Голову высунул и проявился из сокрытого. 2655

Милостей и бед я повидал бесчисленное множество, Смеялся и плакал, словно ранняя весна.

Раскрылся я, когда открылось мне от Него, Показал я то, что было показано нам.

Диковин, а также странностей, Шуток и, более того, тонких замечаний

Безграничное множество, подобно песчинкам и [каплям] дождя, Или же нет им числа, словно утрам и вечерам.

Поэзия и проза стали уделом от Аллаха, Стали конем счастья, лучше арабского скакуна. 2660

После этого сказали: «Садись верхом, Эти рифмы и редифы избери».

Разум здесь стал орудием знания, Нафс здесь стал недугом для кротости.

Душа заговорила с сердцем: «Остерегись! Что бы я ни сказала языком, читай быстро».

Душа и сердце вместе с разумом втроем все время Стали упрекать [друг друга] повсюду.

737

Любовь с другой стороны показалась, Новый монетный оттиск на золоте отчеканила. 2665

Разум, словно Муса, блуждал вокруг сердца, Любовь прежде него до стоянки дошла.

Снаружи и внутри, за пределами шести сторон Подарила и дала мне она это качество.

Что бы ни сказал я, сказал благодаря ей без моего участия, Она вместе со мной, а я вместе с ней в одной рубашке находимся.

Посему рубашкой форма смысла является. Разве смысл бывает когда-нибудь без формы?

Форму и смысл тебе явственно Разъяснил я тебе на ста языках. 2670

Если из этих ста ты знаешь [хотя бы] один, Все до единого люди в мире с тобой будут ладить.

Глава 152. Завещание и наказ избранным и простолюдинам не брать это слово без ритуальной чистоты (тахарат), дабы им досталась награда обоих миров, если на то будет воля Всевышнего Аллаха

Если ты мудрый, товарищ бесподобный, Не бери эту мою книгу без ритуальной чистоты (тахарат).

Оттого, что в ней имеется тайна Великого [Господа], Прославление и восхваление друзей [Аллаха] и пророков.

И в Коране, и в его толковании (тафсир) Поиски веди, дабы найти во всех тонкостях

В этих тайнах чистых и исполненных смысла Море жемчугоносное [поэтического] размера маснави. 2675

Чистую поэзию, подобную душе и духу, Из груди моей заставило изливаться повеление Его.

Это есть фикх духовного путника, путевой припас взыскующего, Заключены в нем знания о религии.

Знание о религии и знание о вере и пути Включил сюда я, о товарищ.

Душа должна быть преданной, а взор чистым, Дабы постиг он эти тайны чистые.

Поскольку это прибыло из тех миров, Откуда оно проявилось и возникло? 2680

Показало оно прекрасную форму и прекрасный вид, Внешнюю и внутреннюю стороны всякой пищи сердцам [показало].

738

Это чудотворства или вдохновение, Не от румийца они и не от шамца.

Без правой стороны и без левой стороны В сердце моем проявилось оно по велению Обладателя Величия.

Кто есть говорящий (Абу Бакр Каландар – прим. ред.), чтобы прояснить? Кто посредством моих слов рассказал, тот и разъяснит.

Глава 153. Мы объявили избранным и простолюдинам знание об этом слове, дабы каждый [из них] постиг зрелое и незрелое,

и что же мне говорить еще? Вот и все!

Сказал говорящий (Абу Бакр Каландар – прим. ред.): «Сие есть наша вера, Убеждение в сердце и душе нашей.

2685

Все истинное признали мы истинным, Ложь вовсе не видели нигде.

Друзья [Аллаха] и пророки на пути Истинного (Хак) Предводителями являются все до единого на некой стезе.

Хотя путей безграничное множество, Этот путь редкостным является, о друг закадычный!

Поклонялись они Истинному (Хак), желание подвергли телесному наказанию (хадд), Хорошее взяли, а дурное отвергли.

Вразличении шариата они бесподобны. Что бы ты ни искал, имеется это здесь. 2690

[Сие есть] путь всех друзей [Аллаха] и пророков, Головы склонили они перед шариатом Мустафы (пророка Мухаммада – прим. ред.).

Вшариате иди и ищи тарикат.

Вистине же нет разговоров, еды и сна.

Подобна она морю, которое всецело ей является, Потонули в нем источники и реки.

В шариате годами я старался изо всех сил, Пока не стал речи вести о тарикате.

Растворился я в самой сути состояний, Поскольку слова его не имеют языка. 2695

Что бы ни было высказано нами, Узри в нас, но считай [пришедшим] от Аллаха.

Это слово отрадное и исполненное смысла, Основой основ является, поистине, лишено двойственности.

739

Всякий сочинитель, что пришел в этот мир, Сочинял стихи, подобные душе и духу.

У каждого есть в голове какое-то желание, Они все хороши, однако ты посмотри сюда.

Эти [книги] «Каландар-наме» не имеют изъяна, Пять дафтаров знания, кротости и мудрости. 2700

Пришли они от Аллаха внезапно, Если ты мусульманин, то не станешь проверять.

Это удел Его руководящих наставлений, Благодаря ему неграмотному была дарована речь.

Все, что сказали ему, сказал он, о благоразумный. Любовь стала [для него] учителем в этих делах.

Ищи в его словах то, что следует, Дабы понял и нашел ты [всё] во всех тонкостях.

Если благодаря этим словам его ты ему предан, Достоин ты друзей [Аллаха] и пророков. 2705

Если станешь ты отрицающим в том отрицании своем, Останешься ты позади, разве ты когда-нибудь продвинешься вперед?

УАллаха есть бесчисленное [множество] рабов, Каждый из которых занят каким-то делом.

Увсех одна стоянка, а путей безграничное [множество], Удача принадлежит тому, кто стал нам товарищем.

Глава 154. Разъяснение того, что Истинный (Хак) (Пречист Он и Возвышен!) сделал все, что пожелал,

и еще будет делать то, что пожелает, так что заставил говорить Пира Каландара Руми Аксарайи, дабы даже мастера изящного слога и выдающиеся ученые мира изумились его силе

Был я безграмотным, а также немым (косноязычным – прим. ред.), Боялся из-за своей участи и пребывал в волнении.

Всевышний Истинный (Хак) сделал меня храбрым, Наделил меня речью, сделал мое слово плавным. 2710

Сделал Он моим спутником [знание] сокровенное, Душу и сердце просветил духовным знанием.

В сердце утвердил вдохновение, сказал: «Говори! Ищи у нас все, что ты ищешь».

Сказал я: «О Аллах Милостивый и Милосердный! Падишах весьма и весьма Великий Ты.

740

Ты дал Санаи орудие, Дабы с помощью мыслей извлечь мудрость.

Если он Аттар (от араб. ‘аттар – продавец благовоний), то благоухание его – от Тебя, В речах он мастер ловкий и проворный.

2715

После этих двух пришел Балхи (Джалал ад-дин Руми – прим. ред.), Многое из сокрытого явственно он проявил.

После них тому Каландару дар Еще больший дай, не давай мало, о Великий [Господь]!

Дабы из всякой колючки он вывел розу, Дабы сделал смелым всякого малодушного.

Дабы сложил много стихов о всяком качестве, Дабы в одной речи открыл целый язык.

Дабы сочинил он много стихов от убежденности, Дабы узрели мудрость Твою все подряд.

Глава 155. Разъяснение того, что Падишах Вселенной (Возвышен Он и Свят!) дал таким образом в удел говорящему (Абу Бакру Каландару – прим. ред.) свои знание и мудрость

2720

О Тот, кто сделал немого говорящим, Чье описание не выразимо на словах.

Кто же растолкует Твое могущество, Ибо он из всякой колючки розовый сад сделает.

Могущественен Ты в мастерстве и могуществе своем, о Знающий, Поскольку сделал ты такого безграмотного собеседником.

Дал Ты ему слово и сделал его красноречивым. Оберегай его от подлецов и негодяев,

Дабы читали постоянно о тайнах Твоих, Дабы стал он наставником благодаря этим речам Твоим. 2725

Дабы указал своими словами путь к Аллаху, Дабы отделил истину от лжи.

Что бы ни сказал он, сказал не от себя, а от Тебя. Посему сокровенным [знанием] это является, бесспорно.

Хотя знание начальной школы (мактаб) является преподаваемым, Это сокровенное [знание] имеется благодаря почтению.

Та грамота появляется на белой бумаге, А это сокровенное [знание] лишено грамотности и превосходит [ее].