Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 1777

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
2.12 Mб
Скачать

Actual issues of modern philology and journalism № 1(36) 2020

6.Petrova N. E. Raciborska L. V. the Language of contemporary media: the means of verbal aggression. – M.: Flinta, Nauka. 2011. 158 PP.

7.Polonskiy A.V. Tolerance and its types in the discourse of modern Russian media / / Przegląd rusycystyczny. 2020. No. 1 (169). p. 92-104.

8.Razgonyaeva E. V. Tolerance as a socio-psychological cause of extremism and its prevention in the youth environment / / Modern youth and challenges of extremism and terrorism in Russia and abroad Collection of materials of the all-Russian (with international participation) scientific and practical conference. Edited by H. P. Pashayev. 2019. pp. 102-106.

9.Chepkina E. V. Problems of tolerance in the mass media. Yekaterinburg: Ural publishing House. UN-TA, 2016. 116 p.

10.Czyżewski M. Tolerancja nietolerancja i: pojęcia i postulaty // Etyka. 2011. No. 44. pp.

58-78.

11.Eco U. Migrazioni e intolleranza. Milano: La nave di Teseo. 2019. 72 p.

12.Habermas J. Intolerance and Discrimination // International Journal of Constitutional Law. 2003. Vol. 1. No. 1. pp. 2-12.

13.Marramao G., Casalini B. Intolleranza zero: fondativi I testi della cultura della tolle-ranza. Firenze: goWare, 2017. 210 p.

14.Lotman Yu. M. Unpredictable mechanisms of culture. Tallinn: TLU Press, 2010. 234 p.

15.Polonskiy A.V. Journalism as a special type of creative activity / / Scientific Bulletin of the Belgorod state University. Humanities. 2008. Vol. 11. Vol. 1. pp. 56-61.

16.About the Federal target program "Culture of Russia (2012-2018)": Resolution Of the government of the Russian Federation of March 3, 2012 No. 186 / / SOBR. legislation of the Russian Federation No. 13 of March 26, 2012. Article 1516.

17.Rostovtseva M. V. The problem of tolerance in modern society / / Sociodynamics. 2016. - No. 6. – pp. 13 - 17.

18.Koltsova E. Yu., Taratuta E. E. Measuring tolerance // Journal of sociology and social anthropology. 2003. Volume VI. No. 4. pp. 113-121.

19.D. A. Carson The Intolerance of Tolerance. Michigan / Cambridge: Grand Rapids, 2012.

24 p.

20.Prokhorov E. p. Journalism and democracy. M. RIP-holding, 2001. 268 p.

21.Thomas-Hoffman Elizabeth A. Cultural Preservation and Protection (Mesa Commu-nity College Home page): http://www.mesacc.edu/bricl07041/un/hs/culture.pdf (2012.04).

22.Likhachev D. S. Two types of borders between cultures // Likhachev D. S. Essays on the philosophy of artistic creativity. SPb., 1996, pp. 97-102.

23.Voltaire F.-M. a Treatise on tolerance. Moscow: Eksmo-Press, 2020. 128 p.

24.Habermas Yu. Involving The Other. Essays on political theory. Y. S. Medvedev, ed., D. A. Skladnev. Moscow: Nauka, 2001. 421 PP.

25.Schmitt K. the Concept of the political / Per. // Questions of sociology. 1992. No. 1. pp.

37-67.

26.Polonsky A.V., Glushkova V. G. Culture and man in the conditions of globalization / / Psychological knowledge in the modern world: Materials of the international scientific and practical conference. Belgorod: BUKEP, 2016. Pp. 268-274.

27.Bakhtin M. M. Esthetics of verbal creativity. Moscow: Iskusstvo, 1986. 445 p.

181

Актуальные вопросы современной филологии и журналистики № 1(36) 2020

СОБЫТИЯ, ОБЗОРЫ, РЕЦЕНЗИИ

EVENTS AND REVIEWS

УДК 327.33

 

Белгородский государственный технологический

Belgorod State Technological Univer-

университет им.В.Г. Шухова,

sity named after V.G.Shukhov

канд. филол. наук,

PhD in Philology,associate professor

доцент кафедры русского языка

of the Russian Language Department,

Акифи О.И.

Akifi O.I.

Россия, г. Белгород,

Russia, Belgorod,

тел. 89036425312,

tel. 89036425312,

e-mail: _mrs.olesiakifi@mail.ru

e-mail: _mrs.olesiakifi@mail.ru

Российский государственный социальный

Russian State Social University

университет,

postgraduate student,

аспирант

Akifi A.Kh.

Акифи А.Х.

Russia, Moscow,

Россия, г. Москва, тел. 89611660660,

tel. 89611660660,

e-mail: akifi.kh@gmail.com

e-mail: akifi.kh@gmail.com

О.И. Акифи, А.Х. Акифи

РОССИЙСКО-АФГАНСКИЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ФОРУМ «AFRUS2019» – МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ МОЛОДЕЖИ РОССИИ И АФГАНИСТАНА

O.I. Akifi, A.Kh. Akifi

RUSSIAN-AFGHANIAN YOUTH FORUM «AFRUS2019» - INTER-CULTURAL RELA-

TIONS OF YOUTH OF RUSSIA AND AFGHANISTAN

С 17 декабря по 23 декабря 2019 года в ЮЗГУ (г. Курск) и РУДН (г. Москва) состоялся первый в истории молодежный российско-афганский форум AfRus2019, организованный молодежным активом при поддержке Фонда международной дипломатии А.Горчакова. Цель данного форума – объединение активной молодежи России и Афганистана, популяризация межкультурного общения, обмен знаниями и мнениями по вопросам культуры и образования в России и Афганистане, а также организация взаимодействия между активной молодежью данных стран, в том числе и занимающейся изучением русского и персидского языков. Рабочими языками были русский и персидский.

Форум проходил в течение 7 дней, включал в себя несколько пленарных заседаний, мастер-классов, нетворкинг, дискуссионные площадки, культурную и экскурсионную программы.

На пленарных заседаниях выступали посол Исламской республики Афганистан доктор Латиф Баханда, атташе по культуре Афганистана Акифи Шах Солтан, научный сотрудник

____________________________

© Акифи О.И., Акифи А.Х., 2020

182

Actual issues of modern philology and journalism № 1(36) 2020

Центра изучения стран Ближнего и Среднего Востока Института Востоковедения РАН Мохамед Омар Несар, председателя «Future Team AFG» Бахави Несар Ахмад, представитель Красного Креста Афганистана Роя Мусави, исполнительный директор Фонда поддержки публичной дипломатии имени А.М. Горчакова Леонид Драчевский, заместитель директора Второго департамента по Азии МИД России Кабаев Дмитрий, руководитель Федерального агентства по делам молодежи Бугаев Александр и заместитель начальника управления по работе с языковыми редакциями, Объединенной дирекции иновещания МИА «Россия сегодня» Захаров Иван.

В рамках форума проводились различные мероприятия, на которых рассматривались вопросы науки и образования, культуры, борьбы с терроризмом и наркотиками, гуманитарные миссии, а также вопросы языков и литературы двух стран.

Пленарное заседание, посвященное межкультурной коммуникации молодежи двух стран открыл посол Республики Афганистан и ректор ЮЗГУ. Была актуализирована необходимость сотрудничества именно в молодежной среде, так как это представляется наиболее перспективным направлением. Для эффективного сотрудничества и образования дружественных связей представляется необходимым лучшее знакомство с культурой друг друга напрямую, а не посредством политизированных статей. В связи с этим утверждением и была организована выставка афганской культуры на территории Курского университета ЮЗГУ, где российские студенты могли увидеть афганскую культуру «из первых рук» и получить ответы на все интересующие вопросы.

Пленарное заседание на тему образования включало выступление атташе по культуре, научного сотрудника Института Востоковедения РАН, профессоров из университетов РУДН

иЮЗГУ, студентов и аспирантов различных вузов и направлений. Освещались проблемы образования в Афганистане, рассматривались перспективы получения российского образования, в связи с чем была обоснована необходимость изучения русского языка афганской молодежью. Существование множества проблем на территории Афганистана в настоящее время позволяет рассматривать возможность онлайн-консультаций для интересующейся молодежи. Рассмотрена перспектива создания консультационных центров с целью проведения кратких занятий по математике и физике для афганских школьников. Российские студенты, изучающие персидский язык и культуру востока также выступили со своими исследованиями и смогли получить ценные комментарии о своих выводах в работах. Интересным и познавательным оказался литературный вечер, где состоялось знакомство как с русской, так и с персидской поэзией.

Пленарное заседание по проблемам гуманитарной помощи и антитеррористической работе посетили представители Красного Креста Афганистана и центра по борьбе с наркотиками. В рамках этого заседания были рассмотрены важнейшие проблемы не только современного Афганистана как дестабилизирующего региона, но и вопросы гуманитарного сотрудничества и перспективность данного направления, предложения молодых людей по борьбе с наркотиками и пропаганде здорового образа жизни. Данное пленарное заседание завершилось открытием дискуссионного клуба и деловой игры по развенчанию стереотипов в России об Афганистане. В рамках рассмотренных вопросов оказалось продуктивным проведение беседы о наркотрафике, о причинах распространения подобного явления в Афганистане и методах борьбы. Российские студенты несколько иначе взглянули на данную проблему, произошел обмен полезной информацией и ссылками на различные интернет ресурсы, которые можно использовать для проведения мероприятий, посвященных здоровому образу жизни.

Проведен нетворкинг по особенностям работы журналиста-переводчика, специфике иновещания и актуальных тем для организации программ и написания статей для новостных

идругих сайтов. Произошел интересный обмен мнениями между представителями российской и афганской журналистики. Продуктивно было участие одного из партнеров Форума –

183

Актуальные вопросы современной филологии и журналистики № 1(36) 2020

новостного агентства «Спутник» и его сотрудников: редакторов, журналистов и продюсеров. Важность освещения актуальных проблем в СМИ бесспорна; на нетворкинге разрабатывались проекты, которые могли бы обойти политические препоны со стороны Афганистана и помочь донести важную информацию. Следует отметить, что для журналистов России и Афганистана представляются интересными не только политические темы и проблемы наркотиков и терроризма, но и освещение социальной и культурной стороны жизни. Совместная работа журналистов двух стран в рамках Форума была больше направлена на разработку и актуализацию этого направления.

Проведение дискуссионного клуба, совмещенного с просмотром отрывков из документальных и художественных фильмов направлено на развенчание стереотипов, освещение сложной истории Афганистана, непростых взаимоотношений с Россией, исторических моментов РФ. Произошел продуктивных диалог среди активной молодежи, который продемонстрировал необходимость подобных встреч и формата общения. Важным было участие одного из представителей правительственного аппарата Афганистана, который активно дискутировал как с российской, так и с афганской стороной.

Организованный ЮЗГУ концерт был важной частью Форума, так как не только показал красоту культур двух стран, но и продемонстрировал открытость и дружелюбие российского народа по отношению к Афганской молодежи.

Экскурсионная программа (как в Курске, так и в Москве), помимо ознакомления гостей с достопримечательностями России также несла в себе дополнительную функцию: демонстрации мирного настроя российского населения. Напоминание, о страшных военных днях, пережитых на территории современной РФ и о том, что российские граждане не настроены на разжигание мировых конфликтов.

Остановимся подробнее на поэтическом вечере. Вопреки современным тенденциям, как оказалось, именно культура остается важным рычагом «мягкой силы» и востребованным направлением для обсуждения в молодежной среде. Вечер изначально имел вектор на персидскую культуру и поэзию. Были приглашены афганские исполнители народной музыки и афганские поэты. Однако постепенно вечер несколько сменил направление, и студенты представили и русскую поэзию, что с восторгом было встречено афганской молодежью. Язык поэзии является живым и актуальным, даже при языковом барьере, хотя на Форуме присутствовали переводчики, которые передавали общий смысл произведений. Студентывостоковеды признавали, что узнали очень много полезной информации для своих исследований. Тематика поэтических произведений демонстрировала проблемы народа, особенность персидского стихосложения также была проанализирована в сопоставлении с образцами русской классики: произведениями А.С.Пушкина, А.А.Фета, В.Маяковского. Таким образом, актуализировалась проблема нехватки учебников по восточной литературе, необходимость подобных мероприятий. С политической точки зрения на это также стоит обратить внимание, так как в формате культурных вечеров возникает взаимопонимание, без пропаганды и попытки насильственного изменения сознания. Если стратегии других мировых лидеров направлены на масс-медиа и охвачены такие области как кино, фаст-фуд и так далее, то российской стороне, возможно, стоит обратить внимание на культуру и литературу. Пленарные заседания и встречи описываемого Форума доказали перспективность этого направления, как минимум, в направлении Азии.

Завершился Форум большим приемом в посольстве Исламской Республики Афганистан, где была отмечена необходимость подобного рода мероприятий и их эффективность.

В результате данного Форума было определено дальнейшее сотрудничество активной молодежи, сформированы актуальные проблемы, намечен план развития и функционирования консультационных центров. Молодые люди познакомились с образовательными программами, и в настоящее время собираются заявки на прохождение краткосрочных языковых

184

Actual issues of modern philology and journalism № 1(36) 2020

курсов в вузах РФ. Объявлен конкурс на лучшее сочинение о России, планируется проведение конкурса среди российских студентов-востоковедов на актуальную для них тему.

Данный Форум является прекрасным стимулом для развития культурных, образовательных и научны связей между учебными заведениями России и Афганистана, для развития гуманитарных миссий, а также формирования свободного журналистского пространства, для функционирования «мягкой силы», в результате которой можно достигнуть сотрудничества стран-союзников, сохранивших свою самобытность, но при этом имеющих общие политические и культурные цели.

185

Актуальные вопросы современной филологии и журналистики № 1(36) 2020

Правила оформления статей

Объем статей должен составлять не менее 4 и не более 10 страниц формата А4. Статья должна включать:

1)УДК;

2)сведения об авторах на русском и английском языках (оформляются в виде таблицы без видимых границ, шрифт TimesNewRoman высотой 12, курсив): место работы, должность, ученая степень (если есть), фамилия и инициалы, страна, город, телефон;

3)инициалы и фамилии авторов (шрифт TimesNewRoman высотой 12, обычный, выравнивание по центру);

4)название статьи на русском и английском языках (шрифт TimesNewRoman высотой 12, жирный, прописные буквы, выравнивание по центру, переносы не допускаются);

5)аннотацию (200–250 слов) на русском и английском языках (шрифт TimesNewRoman высотой 10, выравнивание по ширине);

6)ключевые слова (5–10 слов и словосочетаний) на русском и английском языках (шрифт TimesNewRoman высотой 10, выравнивание по ширине);

7)основной текст (шрифт TimesNewRoman высотой 12 пунктов с одинарным интерва-

лом);

8)библиографический список на русском и английском языках (шрифт TimesNewRoman высотой 12 пунктов).

Поля слева и справа – по 2 см, снизу и сверху – по 2 см. Выравнивание текста – по ширине.

Отступ первой строки абзаца – 1 см. Пожалуйста, не используйте клавишу «Пробел» для создания абзацных отступов (используйте меню «Абзац» на панели инструментов), а также для выравнивания текста (для этого используйте функцию «Выровнять по ширине» на панели инструментов).

Иллюстрации выполняются в векторном формате в графическом редакторе CorelDraw либо в любом из графических приложений MSOffice. Графики, рисунки и фотографии монтируются в тексте после первого упоминания о них в удобном для автора виде. Название иллюстраций (10 пт., обычный) дается под ними по центру после слова Рис. c порядковым номером (10 пт., обычный). Если рисунок в тексте один, номер не ставится. Точка после подписи не ставится. Между подписью к рисунку и текстом – 1 интервал. Все рисунки и фотографии должны иметь хороший контраст и разрешение не менее 300 dpi. Избегайте тонких линий в графиках (толщина линий должна быть не менее 0,2 мм). Рисунки в виде ксерокопий из книг и журналов, а также плохо отсканированные не принимаются.

Слово Таблица с порядковым номером размещается по правому краю. На следующей строке приводится название таблицы (выравнивание по центру без отступа) без точки в конце. После таблицы – пробел в 1 интервал. Единственная в статье таблица не нумеруется.

Ссылки на литературные источники в тексте заключаются в квадратные скобки [1; с. 54–67], [2; т. 3, с. 4–6] с указанием страниц.

Библиографический список приводится после текста статьи на русском и английском языках в соответствии с требованиями ГОСТ. Шрифт 12 пт., обычный, выравнивание по ши-

рине страницы, абзац – 1 см. Оформлять библиографический список необходимо в по-

рядке упоминания работ в тексте статьи по ГОСТ Р 7.05-2008.

186

Actual issues of modern philology and journalism № 1(36) 2020

Рекомендации по написанию аннотации и выбору ключевых слов

Аннотация (на русском и английском языках) обязательна. Объем аннотации – 200– 250 слов. Задача автора – в 4–6 предложениях выразить суть исследуемой проблемы, ее актуальность и методы решения. Аннотация – это краткое содержание статьи. Структурно аннотация должна включать следующие аспекты содержания статьи:

o предмет, тему, цель работы;

o метод или методологию проведения работы; o результаты работы;

o область применения результатов; o выводы.

В тексте аннотации на английском языке следует применять терминологию, характерную для иностранных специальных текстов, а также следует применять значимые слова из текста статьи.

Ключевые слова (на русском и английском языках) – обязательны и должны содержать 5–10 слов и словосочетаний. Ключевые слова и словосочетания отделяются друг от друга запятой. Ключевые слова, составляющие семантическое ядро статьи, являются перечнем основных понятий и категорий, служащих для описания исследуемой проблемы.

Пример оформления статьи

УДК 811.161.1

Гуманитарный институт филиала Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова кандидат филологических наук, старший преподавателькафедры языкознания Морозова Н.С.

Россия, г. Северодвинск,

тел.+7(88182)53-84-00

e-mail: morozovanadegda@mail.ru

Institute of Humanities of Northern

(Arctic) FederalUniversity named after M.V. Lomonosov

The department of linguistics PhD, senior lecturer Morozova N.S.

Russia, Severodvinsk, tel.+7(88182)53-84-00

e-mail: morozovanadegda@mail.ru

Н.С. Морозова

ОБРАЗ ПЕРВОГО СНЕГА В РУССКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ МИРА

В статье рассматривается один из значимых фрагментов русской художественной картины мира – первый снег………………………………………………………………………………………………………

……..………………………………………………………………………………………………………………

Ключевые слова: художественная модель мира, художественный образ, художественная концептуализация, признаки образа, повторяющееся поэтическое сочетание.

N.S. Morozova

IMAGE OF THE FIRST SNOW IN RUSSIAN POETIC MODEL OF THE WORLD

187

Актуальные вопросы современной филологии и журналистики № 1(36) 2020

The article deals with one of the important fragment of Russian aesthetic picture of the world – the first snow.

………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………

Key words: aesthetic picture of the world, fiction image, fiction conceptualization, image features, repeated poetis combination.

Первый снег – одно из таинств природы, красота которого волновала поэтов еще в XIX в.: его воспевали П.А. Вяземский, А.М. Жемчужников, А.П. Бунина, И.З. Суриков и др. Несомненно, певцом первого снега в русской поэзии по праву считается П.А. Вяземский, су-

мевший воссоздать прелесть нежного баловня полуденной природы, сына пасмурных небес-

полуночной страны [1]. Поэт не только передал красоту этого явления природы, но и смог средствами поэтического языка изобразить русскую зиму, создав классический шедевр, на что обращали внимания как его современники (А.И. Тургенев, А.С. Пушкин), так и впоследствии исследователи его творчества (Л.Я. Гинзбург, Б.С. Мейлах, К.И. Соколова и др.).

Поэтический текст содержит результаты эстетического освоения действительности, наряду с национальным языком, отражающим результаты обыденного познания мира, и наряду с научными текстами, фиксирующими результаты научного освоения мира природы и человека.

Снег является значимым фрагментом русской языковой картины мира, в силу этого снег – важный компонент художественной модели мира: образы снега, метели, снегопада присутствуют в творчестве многих авторов XVIII – начала XXI вв., о чем говорят более 8 тысяч контекстов, выявленных методом сплошной выборки из произведений русских поэтов. Особое место среди всего корпуса «снежного» поэтического материала составляют контексты, целые произведения, в которых создан образ первого снега. Постоянное обращение поэтов разных эпох и различных эстетических взглядов к данному образу дает основание предположить, что первый снег (как явление природы) обладает особым эстетическим и символическим смыслом.

Материалом для данного исследования послужили контексты, в которых использованы сочетания первый снег, первый снежок, первый снегопад, первые сугробы, первая пороша.

Наблюдения над контекстуальным окружением названных сочетаний позволяют определить особенности художественной концептуализации первого снега как фрагмента действительности и тем самым установить, какие новые значения появляются у образа первого снега на каждом этапе развития русской поэзии. Так, в этом аспекте рассмотрены контексты, в кото-

рых созданы образы по модели «первый снег как объект, обладающий определенными при-

знаками». Под признаками в данной модели понимаются как различные физические проявления первого снегопада («мелкий», «мокрый», «утренний» и пр.), так и художественные признаки, представляющие особые ассоциативные связи, которые возникают в поэтическом сознании авторов при виде снега (например, первый снег как напоминание о каких-либо событиях в жизни человека). Кроме того, привлечение большого корпуса текстов XIX – начала XXI вв. делает возможным определить круг объектов, в эстетическом осмыслении которых актуализируются признаки первого снега и в описании которых используется сочетание первый снег в роли предмета сравнения. В этом направлении проанализированы контексты, в которых реализуется модель образа «некий объект как первый снег».

…………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………

Особую философскую «пронзительность» приобретает образ первого снега в строках Е. Матусовской, передающей осмысление жизненной несправедливости при виде умирающих больных детей, осознание неизбежности ухода их из жизни: Но тщетно к ним [Больные

188

Actual issues of modern philology and journalism № 1(36) 2020

умирающие дети. – Н.М.] идти с вопросом. / Как первый снег, как лёгкий дым / Они уходят. И уносят / Ту тайну, что открылась им (Е. Матусовская).

Наблюдения над контекстуально-смысловыми изменениями отдельной единицы поэтического языка (в данном случае повторяющегося поэтического сочетания) привели к интересным результатам. Так, проследив характер использования синтагмыпервый снег в текстах русских авторов начала XIX – начала XXI вв., мы выяснили, что образ первого снега является неотъемлемой частью русской поэтической картины мира, на протяжении развития русской поэзии он обогащается новыми ассоциациями, обрастая различными смысловыми обертонами, которые в свою очередь свидетельствуют о постепенной символизации первого снега в художественном мире.

Библиографический список

1.Сорокина К.И. Элегия П.А. Вяземского «Первый снег» в творчестве А.С. Пушкина.

URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/ (дата обращения – 15.05.2019).

2.Гинзбург Л.Я.О лирике. М.: Интрада, 1997. 415 с.

3. Келдыш В.А. Русская литература конца XIX – начала XX века как сложная целосность // Русская литература конца XIX – начала XX века. В 2 т. Т. 1. / отв. ред. В.А. Келдыш.

М.: Академия, 2007. 287 с.

4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1997. 944 с.

References

1.Sorokina K.I. The elegy «The First Snow» by P.A. Vyazemsky in Pushkin’s works. URL: http://lib.pushkinskijdom.ru/ (accessed – 15.05.2019).

2.Ginzburg L.Y. About lyrics.M., 1997. 415 p.

3.Keldysh V.A. Russian literature of the late 19th – early 20th c. as a complicated unity // Russian literature of the late 19th – early 20th c. in 2 vol. Vol. 1 / ed. by V.A. Keldysh. M., 2007. 287 p.

4.Ozhegov S.I., Shvedova N.Y. Russian language dictionary. M., 1997. 944 p.

189

Актуальные вопросы современной филологии и журналистики № 1(36) 2020

Научное издание

АКТУАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ

№ 1(36) 2020

Издается с 2006 г. Выходит 4 раза в год.

Дата выхода в свет: 25.03.2020. Формат 60x84 1/8. Бумага писчая. Уч.-изд. л. 22,1. Усл. печ. л. 18,3. Тираж 500 экз. Заказ №

Цена свободная

ФГБОУ ВО «Воронежский государственный технический университет» 394026 Воронеж, Московский проспект, 14

Отпечатано: отдел оперативной полиграфии издательства ВГТУ 394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84

190