Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методическое пособие 122

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
420.61 Кб
Скачать

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

УДК 801/3

 

Воронежский государственный архитектурно-

Voronezh State University of Architecture

строительный университет

and Civil Engineering

Кандидат филологических наук, доцент кафед-

The chair of Russian language and cross-

ры русского языка и межкультурной коммуни-

cultural communication, candidate of philo-

кации Зиновьева О.А.

logical sciences, associate professor Zi-

Россия, г. Воронеж, тел. +7(473)248-19-22;

novieva O.A.

e-mail: oksana.s.fil@mail.ru

Russia, Voronezh, tel. +7(473)248-19-22;

 

e-mail: oksana.s.fil@mail.ru

О.А. Зиновьева

КОНЦЕПТ «ПЕТЕРБУРГ» В ПОЭЗИИ А.С.ПУШКИНА

В статье исследуются языковые средства выражения концепта Петербург в поэзии А.С.Пушкина. Рассматриваются географические, социально-исторические, культурологические особенности формирования концепта Петербург в поэзии А.С.Пушкина, выявляются особенности языковой репрезентации исследуемого поэ-

тического образа, выделяются его когнитивные признаки.

Ключевые слова: концепт, концептуальные признаки, оним (имя собственное), пространство.

O.A. Zinovieva

THE CONCEPT «ST. PETERSBURG» IN A.S. PUSHKIN”S VERS E

The article concerns the ways of verbalization of the concept «St. Petersburg» in A.S. Pushkin”s vers e. Geographical, social, historical and cultural peculiarities of the concept are concernd, the cognitive features and the specific traits of the given image are analysed.

Key words: concept, cognitive features, personal name, space.

Библиографический список:

1.Иванов В.В. Переименовываемый город // http: kogni.ru.

2.Ковалев Г.Ф. Писатель. Имя. Текст. – Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2004. – 340 с.

3.Лотман Ю.М. О поэтах и поэзии. – С. -Петербург: Искусство-СПб., 2001. – 841 с.

4.Топоров В.Н. Петербургский текст русской литературы: Избранные работы. – СанктПетербург: Искусство – СПб., 2003. – 616 с.

5.Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 т. – М.: Художественная литература, 1975. – 742с.

References

1.Ivanov V.V. The city renamed // http: kogni.ru.

2.Kovalyov G.F. Writer. Name. Text. – Voronezh, 20 04. – 340p.

3. Lotman J.M. On poets and poetry. – SPb.: 2001. – 841p.

4.Toporov V.N. Petersburg text of Russian literature. – SPb.: 2003. – 616p.

5.Pushkin A.S. Collected works in 10 vol. – M.: 19 75. – 742p.

31

Лингвистика и межкультурная коммуникация Выпуск №8, 2012

УДК 802.0

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н.Толстого Старший преподаватель кафедры переводове-

дения и межкультурной коммуникации Аникушина М.В.

Россия, г. Тула, тел. +7(4872) 33-36-46; e-mail: tomasha@inbox.ru

Lev Tolstoy Tula State Pedagogical University

The chair of Translation Studies and Intercultural Communication, senior teacher Anikushina M.V.

Russia, Tula, tel. +7(4872) 33-36-46; e-mail: tomasha@inbox.ru

М.В. Аникушина

ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРОПОВЕДИ ЕЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫМИ СВОЙСТВАМИ

В статье рассматривается проблема обусловленности когнитивно-дискурсивных особенностей проповеди, как жанра религиозного дискурса, ее функциональными характеристиками, а также приводится классифи-

кация функций проповеди в русле современной когнитивной лингвистики. Ключевые слова: когнитивная лингвистика, религиозный дискурс, проповедь.

M.V. Anikushina

CONDITIONALITY OF COGNITIVE-DISCOURSIVE FEATURES OF

A SERMON ITS FUNCTIONAL PROPERTIES

The article is devoted to the conditionality of cognitive-discoursive features of a sermon, as a genre of a religious discourse, its functional characteristics. The main functions of a sermon are presented due to the tendencies of modern cognitive linguistics.

Key words: cognitive linguistics, religious discourse, sermon

Библиографический список

1.Аникушина М.В. Когнитивно-дискурсивные особенности современной англоязычной христианской проповеди: дис. … канд. филол. наук /М.В. Аникушина. – Т., 2010. – 195 с.

2.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ. / Т. Ван Дейк. – М.: Про-

гресс, 1989. – 310 с.

3.Ивойлова Н.Ю. Строй текста современной христианской англоязычной проповеди (на материале английского языка): дис. … канд. филол. наук / Н.Ю. Ивойлова. – Я., 2003. – 199 с.

4.Клюев Е.В. Речевая коммуникация: учеб. пособие для университетов и вузов / Клюев Е.В. – М.: ПРИОР, 1998. – 224 с.

5.Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики / Н.Н. Миронова. – М.: НВИ – ТЕЗАУРУС, 1997. – 158 с.

References

1.Anikushina M.V. Cognitive-diskursive features of the modern English-speaking Christian sermon: thesis. … cand. sciences / M.V. Anikushina. – Т., 2010. – 195 p.

2.T.Van Dejk. Language. Knowledge. Communication. – М: Progress, 1989. – 310 p.

3.Ivoylova N.U. Buidingl of the text of the modern Christian English-speaking sermon (on a material of the English language): thesis. … cand. sciences / N.U.Ivoylova. – Ja, 2003. – 199 p.

32

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

4.Kljuev E.V.Speech communications studies: manual book for universities and high schools / Kljuev E.V. – М: PRIOR, 1998. – 224 p.

5.Mironov N.N. Discourse-analisis of estimated semantics / N.N.Mironov. – М: NVI – THESAURUS, 1997. – 158 p.

Правила оформления статей в Научном Вестнике

Уважаемые авторы, пожалуйста, следуйте правилам оформления статей для опубликования в Научном Вестнике.

Статьи представляются в электронном виде. Объем статей должен составлять не менее 4 и не более 10 страниц формата А4. Статья должна включать: УДК, сведения об авторах на русском и английском языках (оформляются в виде таблицы без видимых границ, шрифт Times New Roman высотой 12, курсив), инициалы и фамилии авторов (шрифт Times New Roman высотой 12, обычный, выравнивание по центру), название статьи на русском и английском языках (шрифт Times New Roman высотой 12, жирный, прописные буквы, выравнивание по центру, переносы не допускаются), аннотацию на русском и английском языках (шрифт Times New Roman высотой 10, выравнивание по ширине), ключевые слова на русском и английском языках (шрифт Times New Roman высотой 10, выравнивание по ширине),

основной текст (шрифт Times New Roman высотой 12 пунктов с одинарным интервалом), библиографический список на русском и английском языках (шрифт Times New Roman высотой 12 пунктов). Поля слева и справа – по 2 см, снизу и сверху – по 2 см. Выравнивание текста – по ширине. Для обеспечения однородности стиля не подчеркивайте текст. Отступ

первой строки абзаца – 1 см. Не допускается для оформления статьи использовать Open Office. Просим, при наборе текста используйте клавишу «ПРОБЕЛ» только по основному назначению – для отделения одного слова от другого, для этого достаточно нажать клавишу «Пробел» 1 раз. Пожалуйста, не используйте клавишу «Пробел» для создания абзацных отступов (используйте меню «Абзац» на панели инструментов), а также для выравнивания текста (для этого используйте функцию «Выровнять по ширине» на панели инструментов).

Иллюстрации выполняются в векторном формате в графическом редакторе Corel Drow либо в любом из графических приложений MS Office. Графики, рисунки и фотографии монтируются в тексте после первого упоминания о них в удобном для автора виде. Название иллюстраций (10 пт, обычный) дается под ними по центру после слова Рис. c порядковым номером (10 пт, обычный). Если рисунок в тексте один, номер не ставится. Точка после подписи не ставится. Между подписью к рисунку и текстом – 1 интервал.

Все рисунки и фотографии должны иметь хороший контраст и разрешение не менее 300 dpi. Избегайте тонких линий в графиках (толщина линий должна быть не менее 0,2 мм).

Рисунки в виде ксерокопий из книг и журналов, а также плохо отсканированные не принимаются.

Слово Таблица с порядковым номером размещается по правому краю. На следующей строке приводится название таблицы (выравнивание по центру без отступа) без точки в кон-

це. После таблицы - пробел в 1 интервал. Единственная в статье таблица не нумеруется. Ссылки на литературные источники в тексте заключаются в квадратные скобки [1].

Библиографический список приводится после текста статьи на русском и английском языках в соответствии с требованиями ГОСТа. После слов Библиографический список точка или двоеточие не ставятся. Затем следует пробел в 1 интервал и приводится список

источников по порядку их упоминания в тексте. Шрифт 12 пт., обычный, выравнивание по ширине страницы, красная строка 1 см. Оформлять библиографический список необходимо по ГОСТу 7.1-2003.

Водном номере публикуются не более двух статей одного автора.

Суважением, редакционная коллегия серии

33

Лингвистика и межкультурная коммуникация Выпуск №8, 2012

Научное издание

НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК

Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

Выпуск №8, 2012 г.

Научный журнал

Подписано в печать _________2012. Формат 60*84 1/8. Бумага писчая. Уч.-изд. л. 11. Усл.-печ. л. 12. Тираж 100 экз. Заказ №______

_________________________________________________________________________

Отпечатано: отдел оперативной полиграфии Воронежского государственного архитектурно-строительного университета 394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84

34