Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
_11_А. Франс для эл версии.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
30.04.2021
Размер:
126.46 Кб
Скачать

XIV. Traduisez en russe les expressions avec le verbe (s e) r a b a t t re et faites l'analyse des acceptions (propres ou figurées) de ce verbe:

rabattre son collet; rabattre le voile; rabattre la poussière; rabattre l'orgeuil de qn; rabattre sur cette somme; en vouloir rabattre; rabattre les plis; rabattre les coutures; rabattre le marbre; rabattre les couleurs; rabattre de ses prétentions; rabattre de l'estime qu'on avait pour qn; il y a beaucoup à rabattre de ce qu'il dit; rabattre le gibier; se rabattre sur la ville; se rabattre sur la politique; se rabattre sur qn.

XV . Précisez la nuance de sens conférée au verbe s a u t I l l e r par le suffixe –I l l e r.

Donnez les formations suffixales à valeur dépréciative ou diminutive (suffixe –iller, -ailler, -ouiller) tirées des verbes suivants:

crier, écrire, rimer, boiter, cracher, mâcher.

XVI. Traduisez les formules de politesse que vous avez rencontrées dans le texte lu :

это вам не может не понравиться; как вы пожелаете; не позволять делать что-либо; с чьего-либо согласия; не преминуть сделать что-либо.

XVII. Traduisez en français en faisant attention aux mots mis en italique:

а) 1. Жанна раньше не замечала, как сверкает на солнце Сена. 2. Служанка резко схватила старую одежду, которая лежала на кресле, потому что она не любила видеть разбросанные вещи. 3. Очертания ее грациозной фигуры четко вырисовывались при дневном свете. 4. Я чуть было не поверил сам, что хозяйка пансиона – добрая, великодушная женщина. 5. Старый архивариус не осмелился разрушить непоколебимую иллюзию своей служанки. 6. Тереза хорошо знает, что нельзя допустить, чтобы Жанна ушла от них, не получив никакой пользы. 7. Жанна, напротив, восхищалась Сеной, протекающей под ивами, которые отражались в ней. 8. Облокотившись о подоконник, девушка любовалась этим уголком реки, который ей нравился больше остальных. 9. Служанка повела в гостиную своего хозяина, который, дрожа от страха, следовал за ней. 10. Хозяйка пансиона запретила выражать подобные мысли о роскоши. 11. Данная книга не может не понравиться такой девушке, как Жанна. 12. Старому архивариусу было трудно угодить, но он хотя бы знал, что такое повседневная пища. 13. Тереза не позволяла отпустить Жанну и мадмуазель Префер, не отведав ее обед. 14. У Жанны было милое лицо, что в нашем мире очень важно для женщины. 15. Сильвестр Боннар понял, что она совсем не походила на бабушку, однако ей было присуще врожденное чувство прекрасного. 16. С согласия хозяйки пансиона было решено отправиться в Сен-Клу на пароходе. 17. Сильвестр Боннар наблюдал за Терезой, он заметил, что строгость старой служанки смягчается при виде этой девушки. 18. Жанна с интересом рассматривала благородных дам, изображенных на страницах одного почтенного журнала. 19. Наивное любопытство девушки заставило ученого совершить большое путешествие. 20. Юная мадмуазель хорошо понимала, что это не роскошь.

b) 1. Непременно приходите к нам завтра. 2. Он не верит тому, что видит. 3. Сейчас в моде короткие женские накидки. 4. От радости девочка громко смеялась и подпрыгивала. 5. Не обнажайте руки, вам это не идет. 6. Хозяйка этого дома всегда тепло встречает гостей. 7. Ты хочешь мне внушить, что являешься знатоком французской кухни. 8. Туристы с любопытством рассматривали пароход, проплывающий мимо них. 9. С согласия редактора она своевременно переменила разговор, что, впрочем, вызвало явные подозрения у остальных коллег. 10. В комнате был большой беспорядок, нужно было положить все на место за считанные минуты. 11. Из-за болезни отца им пришлось влачить скудное существование. 12. Он смело бросается в эту авантюру. 13. Наконец-то, мне удалось собрать все листы этой замечательной книги. Оказалось, что в моих руках находится первое издание. 14. Новые шторы очень оживляют вашу комнату. 15. Невозможно передать всех чувств, которые испытываешь при виде такого великолепия. 16. Среди этих почтенных людей нет ни одного в синем костюме. 17. Я переменил тему разговора, но мой компаньон все также пристально смотрел на нашего нового знакомого. 18. Он всегда доверял народной мудрости, которая гласит, что на всех не угодишь.

Texte complémentaire