
- •Les hôtes de sylvestre bonnard
- •Etude du texte
- •Exercices
- •I. Choisissez les mots qui correspondent aux définitions suivantes:
- •II. Remplacez les mots et les expressions mis en relief par les synonymes relevés dans le texte:
- •III. Dans les phrases relevées du texte remplacez les mots en italique par des synonymes. Spécifiez les nuances sémantiques et expressives des termes choisis par l'auteur:
- •V. Transposez les phrases en prenant les contraires des mots en italique:
- •IX. Expliquez en français le sens du verbe a m e n e r à f. Qch.
- •XII. Trouvez les mots ayant le même radical que les mots suivants et traduisez-les:
- •XIV. Traduisez en russe les expressions avec le verbe (s e) r a b a t t re et faites l'analyse des acceptions (propres ou figurées) de ce verbe:
- •XV . Précisez la nuance de sens conférée au verbe s a u t I l l e r par le suffixe –I l l e r.
- •XVI. Traduisez les formules de politesse que vous avez rencontrées dans le texte lu :
- •XVII. Traduisez en français en faisant attention aux mots mis en italique:
- •Sylvestre bonnard chez mlle préfère
IX. Expliquez en français le sens du verbe a m e n e r à f. Qch.
Donnez la traduction des expressions suivantes:
être amené à faire qch.; amener à composition; amener la conversation sur le sujet; amener un dénouement; amener une mode; amener les couleurs; amener les voiles; amener le tiroir.
X. Expliquez le proverbe qui suit: «Un malheur amène un autre».
XI. Quelles sont les significations des mots qui suivent: v a p e u r f, v a p e u r m, v a p e u r s pl; t o u r m, t o u r f; p o ê le m, p o ê le f; v o i l e m; v o i l e f ?
XII. Trouvez les mots ayant le même radical que les mots suivants et traduisez-les:
adjectif: résolu;
verbes: insinuer, figurer, profiter.
Faites la traduction:
1. Помощник настойчиво противился этому распоряжению. 2. Наконец Жюльета приняла решение сообщить родственникам о своем возвращении. 3. Я приняла решение, и не думайте его оспаривать. 4. Этот ученик отличается прилежанием и решительностью. 5. Мы полны решимости сделать все возможное для своего коллеги.
1. Это же просто чепуха, как вы можете мне это внушать! 2. Наш компаньон осмелился намекнуть, что мы неблагодарны. 3. Я хорошо знаю вашего интригана, который может легко втереться в доверие. 4. Сразу же стало ясно, кому принадлежат эти коварные насмешки. 5. Старушка вкрадчиво добавила, что девушки совершенно не похожи друг на друга.
1. Участникам нашего движения отвели второстепенную роль. 2. В этой книге я нашел очень хорошее изображение Кавказских гор. 3. Изобразительное искусство старается представить предметы такими, каковыми они являются на самом деле. 4. Я запомнила, что у человека, который украл мою сумку, очень худое лицо. 5. У нее всегда грустное лицо, это так утомительно! 6. В наше время историческая личность является бесспорным авторитетом. 7. Какие риторические приемы вам известны? 8. Имя данного человека в списке не значится. 9. На картине представлены многие детали одежды той эпохи. 10. Ты не можешь себе представить, как он глуп! 11. Режиссер попросил пригласить актеров, участвующих в массовых сценах.
1. Необходимо воспользоваться этим случаем. 2. За прошлый год дети хорошо окрепли. 3. Все, что вы едите, полезно для здоровья. 4. Наша встреча будет ему выгодна. 5. Подписанию мирного договора препятствуют те, кто наживается на войне. 6. Я уверен, что ваш знакомый ищет только свою выгоду. 7. Организаторы конференции нашли выгодным для себя обсудить все проблемы за круглым столом. 8. Из этого путешествия ты можешь извлечь большую пользу. 9. Докладчик изложил очень выгодный проект. 10. Эта посудомоечная машина прослужила мне долго.
XIII. Quelle est la signification du verbe t r a î n e r employé dans la phrase: « Mademoiselle Préfère ayant ôté son chapeau et découvert un front orné de boucles blondes, ma gouvernante empoigna fortement le chapeau en disant qu'il lui déplaisait voir t r a î n e r les hardes sur les meubles»?
Comment dites-vous: положить все на место?
Formez les phrases avec ce verbe qui fait partie des expressions suivantes:
se traîner à peine; traîner les pieds; traîner les paroles; traîner une misérable existence; traîner la savate; traîner une affaire en longueur; se traîner à la remorque.