Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1_Fond_lektsii_po_Kult_r_i_et.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
82.5 Кб
Скачать

Вопрос 5,6. Культура речи включает в себя три базовых компонента:

1) нормативный;

2) коммуникативный;

3) этический.

1. Нормативный аспект культуры речи

Термин «современный русский литературный язык» включает следующие понятия:

«язык» – совокупность средств речевого взаимодействия людей;

«русский язык» – национальный язык русского народа;

«современный русский язык» – от Пушкина до наших дней, в более строгих рамках – язык живущих поколений, в первую очередь, язык послевоенного времени.

Литературный язык – тип речи, который исторически сложился на базе русской письменности, литературы.

Это форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую.

Это язык литературы и искусства, науки, государственных учреждений, школы, печати, радио и телевидения.

Литературный язык – язык нормированный, в своем употреблении он всегда подчинен исторически сложившимся и закрепленным нормам, правилам.

Правильная литературная речь доступна всем говорящим по-русски. Однако много нужно работать и учиться, чтобы она стала точной, выразительной, лаконичной. С литературным языком тесно связано понятие культуры речи.

Рассматривают десять основных норм культуры речи:

1. Орфоэпические нормы, или нормы произношения слов русского языка;

2. Фонетические нормы, или нормы правильного разграничения звуков современного литературного языка;

3. Морфологические нормы – это нормы правильного разграничения частей речи;

4. Синтаксические нормы – нормы правильного построения словосочетаний и предложений;

5. Интонационные нормы – нормы правильного интонирования предложений и текста;

6. Словообразовательные, или нормы правильного образования слов;

7. Лексические нормы, или нормы словоупотребления;

8. Акцентологические нормы, или нормы правильной постановки ударения;

9. Пунктуационные нормы, или нормы правильной расстановки знаков препинания;

10. Орфографические нормы – нормы правильного написания слов. Все нормы современного русского литературного языка не только исторически изменчивы, они меняются постоянно. Русский язык – это живой организм. Нормы рождаются, разветвляются, устаревают и исчезают.

Вопрос 7. Императивные и диспозитивные нормы культуры речи

Принято различать два типа норм: императивные (обязательные) и диспозитивные (восполнительные). Нарушения императивных и диспозитивных норм могут быть осмыслены как грубые и негрубые.

Императивные нормы в языке – это обязательные для реализации правила, они не допускают вариантов, например, правила спряжения, склонения, согласования. Например, допустимо алфавИт, прИнял, нет кур (а не курей), благодаря чему (не благодаря чего).

Диспозитивные нормы в языке допускают варианты. Это неизбежное следствие языковой эволюции. В тех случаях, когда варианты ничего не привносят в смысловом или стилистическом отношении, говорят о дублетах (например, по вОлнам – волнАм).

Литературная норма стремится к освобождению от простых дублетов.

Л.И. Скворцов обращает внимание на то, что разграничение норм современные нормативные словари фиксируют следующими пометами:

1) «неправильно», «недопустимо»;

2) «устарелое», «специальное» и т.п. (т.е. эта норма употребляется только в ограниченных сферах общения).

Следует различать варианты, находящиеся в пределах литературной нормы (инАче и Иначе, в адрес – по адресу) и варианты, один из которых нормативен, другой – нет и стоит за пределами литературного языка (правильно призЫв и неправильно прИзыв, правильно последний в очереди и неправильно крайний в очереди).

В отличие от императивных форм диспозитивные допускают варианты – стилистически различающиеся или вполне нейтральные. Например: в отпуске (нейтр.) – в отпуску (разг.), твОрог – творОг, пЕтля – петлЯ, желчь – жёлчь.

Рассмотрим несколько примеров изменчивости норм современного русского литературного языка. Так, в древнем русском языке было девять падежей, было три числа: ед.ч; мн.ч; двойственное ч. означало пару предметов. Орфоэпические нормы также постепенно меняются. Так, в XIX в. использовалось слово банкрут, которое пришло к нам из голландского языка, но с течением времени это слово преобразуется в слово банкрот. В последнее время процесс изменения языковых норм заметно активизировался. Это, конечно же, связано с социальными изменениями в обществе, все изменения прежде всего появляются в газетах, на радио, на телевидение и лишь потом только находят отражение в словарях. Изменчивость норм в любом языке говорит о том, что это живой язык, в мертвых языках нормы как бы законсервированы. Изучение изменения норм является постоянной работой ученых, а знание этих изменений является необходимым для каждого культурного человека. Понятие нормативного аспекта определяется содержанием понятия «норма».

По определению Введенской: «Языковая норма – это правило использования речевых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно языковой практике. Это единообразное, общепринятое, общепризнанное, образцовое употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений)». Нормы русского языка бывают как устными, так и письменными.

Основными компонентами нормы являются: 1. относительная устойчивость; 2. распространённость; 3. общеупотребительность; 4. общеобязательность; 5. традиционность; 6. ограничение возможных колебаний и вариантов в пределах естественного языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]